1 | Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию, |
Подстрочный перевод:
ΠαῦλοςδοῦλοςΧριστοῦΙησοῦ,κλητὸςαπόστολος,αφωρισμένοςειςευαγγέλιονθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях, |
Подстрочный перевод:
ὸπροεπηγγείλατοδιὰτῶνπροφητῶναυτοῦενγραφαῖςαγίαις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти |
Подстрочный перевод:
περὶτοῦυιοῦαυτοῦτοῦγενομένουεκσπέρματοςΔαυὶδκατὰσάρκα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем, |
Подстрочный перевод:
τοῦορισθέντοςυιοῦθεοῦενδυνάμεικατὰπνεῦμααγιωσύνηςεξαναστάσεωςνεκρῶν,ΙησοῦΧριστοῦτοῦκυρίουημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы, |
Подстрочный перевод:
δι᾿οῦελάβομενχάρινκαὶαποστολὴνειςυπακοὴνπίστεωςενπᾶσιντοῖςέθνεσινυπὲρτοῦονόματοςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, - |
Подстрочный перевод:
ενοῖςεστεκαὶυμεῖςκλητοὶΙησοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
Подстрочный перевод:
πᾶσιντοῖςοῦσινενΡώμηαγαπητοῖςθεοῦ,κλητοῖςαγίοις·χάριςυμῖνκαὶειρήνηαπὸθεοῦπατρὸςημῶνκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире. |
Подстрочный перевод:
ΠρῶτονμὲνευχαριστῶτῶθεῶμουδιὰΙησοῦΧριστοῦπερὶπάντωνυμῶν,ότιηπίστιςυμῶνκαταγγέλλεταιενόλωτῶκόσμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас, |
Подстрочный перевод:
μάρτυςγάρμούεστινοθεός,ῶλατρεύωεντῶπνεύματίμουεντῶευαγγελίωτοῦυιοῦαυτοῦ,ωςαδιαλείπτωςμνείανυμῶνποιοῦμαι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам, |
Подстрочный перевод:
πάντοτεεπὶτῶνπροσευχῶνμου,δεόμενοςείπωςήδηποτὲευοδωθήσομαιεντῶθελήματιτοῦθεοῦελθεῖνπρὸςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему, |
Подстрочный перевод:
επιποθῶγὰριδεῖνυμᾶς,ίνατιμεταδῶχάρισμαυμῖνπνευματικὸνειςτὸστηριχθῆναιυμᾶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею. |
Подстрочный перевод:
τοῦτοδέεστινσυμπαρακληθῆναιενυμῖνδιὰτῆςεναλλήλοιςπίστεωςυμῶντεκαὶεμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался придти к вам (но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов. |
Подстрочный перевод:
ουθέλωδὲυμᾶςαγνοεῖν,αδελφοί,ότιπολλάκιςπροεθέμηνελθεῖνπρὸςυμᾶς,καὶεκωλύθηνάχριτοῦδεῦρο,ίνατινὰκαρπὸνσχῶκαὶενυμῖνκαθὼςκαὶεντοῖςλοιποῖςέθνεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам. |
Подстрочный перевод:
Έλλησίντεκαὶβαρβάροις,σοφοῖςτεκαὶανοήτοιςοφειλέτηςειμί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме. |
Подстрочный перевод:
ούτωςτὸκατ᾿εμὲπρόθυμονκαὶυμῖντοῖςενΡώμηευαγγελίσασθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину. |
Подстрочный перевод:
Ουγὰρεπαισχύνομαιτὸευαγγέλιον,δύναμιςγὰρθεοῦεστινειςσωτηρίανπαντὶτῶπιστεύοντι,ΙουδαίωτεπρῶτονκαὶΈλληνι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет. |
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνηγὰρθεοῦεναυτῶαποκαλύπτεταιεκπίστεωςειςπίστιν,καθὼςγέγραπται,Οδὲδίκαιοςεκπίστεωςζήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою. |
Подстрочный перевод:
Αποκαλύπτεταιγὰροργὴθεοῦαπ᾿ουρανοῦεπὶπᾶσανασέβειανκαὶαδικίανανθρώπωντῶντὴναλήθειανεναδικίακατεχόντων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. |
Подстрочный перевод:
διότιτὸγνωστὸντοῦθεοῦφανερόνεστινεναυτοῖς·οθεὸςγὰραυτοῖςεφανέρωσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны. |
Подстрочный перевод:
τὰγὰραόρατααυτοῦαπὸκτίσεωςκόσμουτοῖςποιήμασιννοούμενακαθορᾶται,ήτεαίδιοςαυτοῦδύναμιςκαὶθειότης,ειςτὸεῖναιαυτοὺςαναπολογήτους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце; |
Подстрочный перевод:
διότιγνόντεςτὸνθεὸνουχωςθεὸνεδόξασανὴηυχαρίστησαν,αλλ᾿εματαιώθησανεντοῖςδιαλογισμοῖςαυτῶνκαὶεσκοτίσθηηασύνετοςαυτῶνκαρδία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | называя себя мудрыми, обезумели, |
Подстрочный перевод:
φάσκοντεςεῖναισοφοὶεμωράνθησαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, - |
Подстрочный перевод:
καὶήλλαξαντὴνδόξαντοῦαφθάρτουθεοῦενομοιώματιεικόνοςφθαρτοῦανθρώπουκαὶπετεινῶνκαὶτετραπόδωνκαὶερπετῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. |
Подстрочный перевод:
Διὸπαρέδωκεναυτοὺςοθεὸςενταῖςεπιθυμίαιςτῶνκαρδιῶναυτῶνειςακαθαρσίαντοῦατιμάζεσθαιτὰσώματααυτῶνεναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь. |
Подстрочный перевод:
οίτινεςμετήλλαξαντὴναλήθειαντοῦθεοῦεντῶψεύδει,καὶεσεβάσθησανκαὶελάτρευσαντῆκτίσειπαρὰτὸνκτίσαντα,όςεστινευλογητὸςειςτοὺςαιῶνας·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным; |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπαρέδωκεναυτοὺςοθεὸςειςπάθηατιμίας·αίτεγὰρθήλειαιαυτῶνμετήλλαξαντὴνφυσικὴνχρῆσινειςτὴνπαρὰφύσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение. |
Подстрочный перевод:
ομοίωςτεκαὶοιάρσενεςαφέντεςτὴνφυσικὴνχρῆσιντῆςθηλείαςεξεκαύθησανεντῆορέξειαυτῶνειςαλλήλους,άρσενεςενάρσεσιντὴνασχημοσύνηνκατεργαζόμενοικαὶτὴναντιμισθίανὴνέδειτῆςπλάνηςαυτῶνενεαυτοῖςαπολαμβάνοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму - делать непотребства, |
Подстрочный перевод:
καὶκαθὼςουκεδοκίμασαντὸνθεὸνέχεινενεπιγνώσει,παρέδωκεναυτοὺςοθεὸςειςαδόκιμοννοῦν,ποιεῖντὰμὴκαθήκοντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия, |
Подстрочный перевод:
πεπληρωμένουςπάσηαδικίαπονηρίαπλεονεξίακακία,μεστοὺςφθόνουφόνουέριδοςδόλουκακοηθείας,ψιθυριστάς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям, |
Подстрочный перевод:
καταλάλους,θεοστυγεῖς,υβριστάς,υπερηφάνους,αλαζόνας,εφευρετὰςκακῶν,γονεῦσιναπειθεῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы. |
Подстрочный перевод:
ασυνέτους,ασυνθέτους,αστόργους,ανελεήμονας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют. |
Подстрочный перевод:
οίτινεςτὸδικαίωματοῦθεοῦεπιγνόντες,ότιοιτὰτοιαῦταπράσσοντεςάξιοιθανάτουεισίν,ουμόνοναυτὰποιοῦσιναλλὰκαὶσυνευδοκοῦσιντοῖςπράσσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|