1 Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию,
Подстрочный перевод:
Παῦλος-δοῦλος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-,-κλητὸς-απόστολος-,-αφωρισμένος-εις-ευαγγέλιον-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях,
Подстрочный перевод:
ὸ-προεπηγγείλατο-διὰ-τῶν-προφητῶν-αυτοῦ-εν-γραφαῖς-αγίαις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти
Подстрочный перевод:
περὶ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-τοῦ-γενομένου-εκ-σπέρματος-Δαυὶδ-κατὰ-σάρκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем,
Подстрочный перевод:
τοῦ-ορισθέντος-υιοῦ-θεοῦ-εν-δυνάμει-κατὰ-πνεῦμα-αγιωσύνης-εξ-αναστάσεως-νεκρῶν-,-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы,
Подстрочный перевод:
δι᾿-οῦ-ελάβομεν-χάριν-καὶ-αποστολὴν-εις-υπακοὴν-πίστεως-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-υπὲρ-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, -
Подстрочный перевод:
εν-οῖς-εστε-καὶ-υμεῖς-κλητοὶ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Подстрочный перевод:
πᾶσιν-τοῖς-οῦσιν-εν-Ρώμη-αγαπητοῖς-θεοῦ-,-κλητοῖς-αγίοις-·-χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире.
Подстрочный перевод:
Πρῶτον-μὲν-ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-μου-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-περὶ-πάντων-υμῶν-,-ότι-η-πίστις-υμῶν-καταγγέλλεται-εν-όλω-τῶ-κόσμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас,
Подстрочный перевод:
μάρτυς-γάρ-μού-εστιν-ο-θεός-,-ῶ-λατρεύω-εν-τῶ-πνεύματί-μου-εν-τῶ-ευαγγελίω-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-,-ως-αδιαλείπτως-μνείαν-υμῶν-ποιοῦμαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам,
Подстрочный перевод:
πάντοτε-επὶ-τῶν-προσευχῶν-μου-,-δεόμενος-εί-πως-ήδη-ποτὲ-ευοδωθήσομαι-εν-τῶ-θελήματι-τοῦ-θεοῦ-ελθεῖν-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,
Подстрочный перевод:
επιποθῶ-γὰρ-ιδεῖν-υμᾶς-,-ίνα-τι-μεταδῶ-χάρισμα-υμῖν-πνευματικὸν-εις-τὸ-στηριχθῆναι-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-εστιν-συμπαρακληθῆναι-εν-υμῖν-διὰ-τῆς-εν-αλλήλοις-πίστεως-υμῶν-τε-καὶ-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался придти к вам (но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов.
Подстрочный перевод:
ου-θέλω-δὲ-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-ότι-πολλάκις-προεθέμην-ελθεῖν-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-εκωλύθην-άχρι-τοῦ-δεῦρο-,-ίνα-τινὰ-καρπὸν-σχῶ-καὶ-εν-υμῖν-καθὼς-καὶ-εν-τοῖς-λοιποῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.
Подстрочный перевод:
Έλλησίν-τε-καὶ-βαρβάροις-,-σοφοῖς-τε-καὶ-ανοήτοις-οφειλέτης-ειμί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме.
Подстрочный перевод:
ούτως-τὸ-κατ᾿-εμὲ-πρόθυμον-καὶ-υμῖν-τοῖς-εν-Ρώμη-ευαγγελίσασθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину.
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-επαισχύνομαι-τὸ-ευαγγέλιον-,-δύναμις-γὰρ-θεοῦ-εστιν-εις-σωτηρίαν-παντὶ-τῶ-πιστεύοντι-,-Ιουδαίω-τε-πρῶτον-καὶ-Έλληνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет.
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνη-γὰρ-θεοῦ-εν-αυτῶ-αποκαλύπτεται-εκ-πίστεως-εις-πίστιν-,-καθὼς-γέγραπται-,-Ο-δὲ-δίκαιος-εκ-πίστεως-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.
Подстрочный перевод:
Αποκαλύπτεται-γὰρ-οργὴ-θεοῦ-απ᾿-ουρανοῦ-επὶ-πᾶσαν-ασέβειαν-καὶ-αδικίαν-ανθρώπων-τῶν-τὴν-αλήθειαν-εν-αδικία-κατεχόντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им.
Подстрочный перевод:
διότι-τὸ-γνωστὸν-τοῦ-θεοῦ-φανερόν-εστιν-εν-αυτοῖς-·-ο-θεὸς-γὰρ-αυτοῖς-εφανέρωσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны.
Подстрочный перевод:
τὰ-γὰρ-αόρατα-αυτοῦ-απὸ-κτίσεως-κόσμου-τοῖς-ποιήμασιν-νοούμενα-καθορᾶται-,-ή-τε-αίδιος-αυτοῦ-δύναμις-καὶ-θειότης-,-εις-τὸ-εῖναι-αυτοὺς-αναπολογήτους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце;
Подстрочный перевод:
διότι-γνόντες-τὸν-θεὸν-ουχ-ως-θεὸν-εδόξασαν-ὴ-ηυχαρίστησαν-,-αλλ᾿-εματαιώθησαν-εν-τοῖς-διαλογισμοῖς-αυτῶν-καὶ-εσκοτίσθη-η-ασύνετος-αυτῶν-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 называя себя мудрыми, обезумели,
Подстрочный перевод:
φάσκοντες-εῖναι-σοφοὶ-εμωράνθησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, -
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλλαξαν-τὴν-δόξαν-τοῦ-αφθάρτου-θεοῦ-εν-ομοιώματι-εικόνος-φθαρτοῦ-ανθρώπου-καὶ-πετεινῶν-καὶ-τετραπόδων-καὶ-ερπετῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела.
Подстрочный перевод:
Διὸ-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εν-ταῖς-επιθυμίαις-τῶν-καρδιῶν-αυτῶν-εις-ακαθαρσίαν-τοῦ-ατιμάζεσθαι-τὰ-σώματα-αυτῶν-εν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.
Подстрочный перевод:
οίτινες-μετήλλαξαν-τὴν-αλήθειαν-τοῦ-θεοῦ-εν-τῶ-ψεύδει-,-καὶ-εσεβάσθησαν-καὶ-ελάτρευσαν-τῆ-κτίσει-παρὰ-τὸν-κτίσαντα-,-ός-εστιν-ευλογητὸς-εις-τοὺς-αιῶνας-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным;
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εις-πάθη-ατιμίας-·-αί-τε-γὰρ-θήλειαι-αυτῶν-μετήλλαξαν-τὴν-φυσικὴν-χρῆσιν-εις-τὴν-παρὰ-φύσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение.
Подстрочный перевод:
ομοίως-τε-καὶ-οι-άρσενες-αφέντες-τὴν-φυσικὴν-χρῆσιν-τῆς-θηλείας-εξεκαύθησαν-εν-τῆ-ορέξει-αυτῶν-εις-αλλήλους-,-άρσενες-εν-άρσεσιν-τὴν-ασχημοσύνην-κατεργαζόμενοι-καὶ-τὴν-αντιμισθίαν-ὴν-έδει-τῆς-πλάνης-αυτῶν-εν-εαυτοῖς-απολαμβάνοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму - делать непотребства,
Подстрочный перевод:
καὶ-καθὼς-ουκ-εδοκίμασαν-τὸν-θεὸν-έχειν-εν-επιγνώσει-,-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εις-αδόκιμον-νοῦν-,-ποιεῖν-τὰ-μὴ-καθήκοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,
Подстрочный перевод:
πεπληρωμένους-πάση-αδικία-πονηρία-πλεονεξία-κακία-,-μεστοὺς-φθόνου-φόνου-έριδος-δόλου-κακοηθείας-,-ψιθυριστάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям,
Подстрочный перевод:
καταλάλους-,-θεοστυγεῖς-,-υβριστάς-,-υπερηφάνους-,-αλαζόνας-,-εφευρετὰς-κακῶν-,-γονεῦσιν-απειθεῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
Подстрочный перевод:
ασυνέτους-,-ασυνθέτους-,-αστόργους-,-ανελεήμονας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.
Подстрочный перевод:
οίτινες-τὸ-δικαίωμα-τοῦ-θεοῦ-επιγνόντες-,-ότι-οι-τὰ-τοιαῦτα-πράσσοντες-άξιοι-θανάτου-εισίν-,-ου-μόνον-αυτὰ-ποιοῦσιν-αλλὰ-καὶ-συνευδοκοῦσιν-τοῖς-πράσσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl