| 1 | Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского, |
|
Подстрочный перевод:
ΠαροιμίαιΣαλωμῶντοςυιοῦΔαυιδ,ὸςεβασίλευσενενΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума; |
|
Подстрочный перевод:
γνῶναισοφίανκαὶπαιδείαννοῆσαίτελόγουςφρονήσεως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты; |
|
Подстрочный перевод:
δέξασθαίτεστροφὰςλόγωννοῆσαίτεδικαιοσύνηναληθῆκαὶκρίμακατευθύνειν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность; |
|
Подстрочный перевод:
ίναδῶακάκοιςπανουργίαν,παιδὶδὲνέωαίσθησίντεκαὶέννοιαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνδεγὰρακούσαςσοφὸςσοφώτεροςέσται,οδὲνοήμωνκυβέρνησινκτήσεται
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их. |
|
Подстрочный перевод:
νοήσειτεπαραβολὴνκαὶσκοτεινὸνλόγονρήσειςτεσοφῶνκαὶαινίγματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Начало мудрости - страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление. |
|
Подстрочный перевод:
Αρχὴσοφίαςφόβοςθεοῦ,σύνεσιςδὲαγαθὴπᾶσιτοῖςποιοῦσιναυτήν·ευσέβειαδὲειςθεὸναρχὴαισθήσεως,σοφίανδὲκαὶπαιδείανασεβεῖςεξουθενήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей, |
|
Подстрочный перевод:
άκουε,υιέ,παιδείανπατρόςσουκαὶμὴαπώσηθεσμοὺςμητρόςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей. |
|
Подстрочный перевод:
στέφανονγὰρχαρίτωνδέξησῆκορυφῆκαὶκλοιὸνχρύσεονπερὶσῶτραχήλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся; |
|
Подстрочный перевод:
υιέ,μήσεπλανήσωσινάνδρεςασεβεῖς,μηδὲβουληθῆς,εὰνπαρακαλέσωσίσελέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | если будут говорить: "иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, |
|
Подстрочный перевод:
Ελθὲμεθ᾿ημῶν,κοινώνησοναίματος,κρύψωμενδὲειςγῆνάνδραδίκαιοναδίκως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; |
|
Подстрочный перевод:
καταπίωμενδὲαυτὸνώσπεράδηςζῶντακαὶάρωμεναυτοῦτὴνμνήμηνεκγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею; |
|
Подстрочный перевод:
τὴνκτῆσιναυτοῦτὴνπολυτελῆκαταλαβώμεθα,πλήσωμενδὲοίκουςημετέρουςσκύλων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас", - |
|
Подстрочный перевод:
τὸνδὲσὸνκλῆρονβάλεενημῖν,κοινὸνδὲβαλλάντιονκτησώμεθαπάντες,καὶμαρσίππιονὲνγενηθήτωημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их, |
|
Подстрочный перевод:
μὴπορευθῆςενοδῶμετ᾿αυτῶν,έκκλινονδὲτὸνπόδασουεκτῶντρίβωναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови. |
|
Подстрочный перевод:
οιγὰρπόδεςαυτῶνειςκακίαντρέχουσινκαὶταχινοὶτοῦεκχέαιαῖμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть, |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰραδίκωςεκτείνεταιδίκτυαπτερωτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | а делают засаду для их крови и подстерегают их души. |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶγὰροιφόνουμετέχοντεςθησαυρίζουσινεαυτοῖςκακά,ηδὲκαταστροφὴανδρῶνπαρανόμωνκακή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им. |
|
Подстрочный перевод:
αῦταιαιοδοίεισινπάντωντῶνσυντελούντωντὰάνομα·τῆγὰρασεβείατὴνεαυτῶνψυχὴναφαιροῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой, |
|
Подстрочный перевод:
Σοφίαενεξόδοιςυμνεῖται,ενδὲπλατείαιςπαρρησίανάγει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою: |
|
Подстрочный перевод:
επ᾿άκρωνδὲτειχέωνκηρύσσεται,επὶδὲπύλαιςδυναστῶνπαρεδρεύει,επὶδὲπύλαιςπόλεωςθαρροῦσαλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | "доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание? |
|
Подстрочный перевод:
Όσονὰνχρόνονάκακοιέχωνταιτῆςδικαιοσύνης,ουκαισχυνθήσονται·οιδὲάφρονες,τῆςύβρεωςόντεςεπιθυμηταί,ασεβεῖςγενόμενοιεμίσησαναίσθησιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυπεύθυνοιεγένοντοελέγχοις.ιδοὺπροήσομαιυμῖνεμῆςπνοῆςρῆσιν,διδάξωδὲυμᾶςτὸνεμὸνλόγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего; |
|
Подстрочный перевод:
επειδὴεκάλουνκαὶουχυπηκούσατεκαὶεξέτεινονλόγουςκαὶουπροσείχετε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰακύρουςεποιεῖτεεμὰςβουλάς,τοῖςδὲεμοῖςελέγχοιςηπειθήσατε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас; |
|
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦνκαγὼτῆυμετέρααπωλείαεπιγελάσομαι,καταχαροῦμαιδέ,ηνίκαὰνέρχηταιυμῖνόλεθρος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωςὰναφίκηταιυμῖνάφνωθόρυβος,ηδὲκαταστροφὴομοίωςκαταιγίδιπαρῆ,καὶότανέρχηταιυμῖνθλῖψιςκαὶπολιορκία,ὴότανέρχηταιυμῖνόλεθρος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня. |
|
Подстрочный перевод:
έσταιγὰρότανεπικαλέσησθέμε,εγὼδὲουκεισακούσομαιυμῶν·ζητήσουσίνμεκακοὶκαὶουχευρήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня, |
|
Подстрочный перевод:
εμίσησανγὰρσοφίαν,τὸνδὲφόβοντοῦκυρίουουπροείλαντο
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | не приняли совета моего, презрели все обличения мои; |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲήθελονεμαῖςπροσέχεινβουλαῖς,εμυκτήριζονδὲεμοὺςελέγχους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их. |
|
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦνέδονταιτῆςεαυτῶνοδοῦτοὺςκαρποὺςκαὶτῆςεαυτῶνασεβείαςπλησθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их, |
|
Подстрочный перевод:
ανθ᾿ῶνγὰρηδίκουννηπίους,φονευθήσονται,καὶεξετασμὸςασεβεῖςολεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла". |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεμοῦακούωνκατασκηνώσειεπ᾿ελπίδικαὶησυχάσειαφόβωςαπὸπαντὸςκακοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|