1 | После того, как Соломон кончил строение храма Господня и дома царского и все, что Соломон желал сделать, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγενήθηωςσυνετέλεσενΣαλωμωνοικοδομεῖντὸνοῖκονκυρίουκαὶτὸνοῖκοντοῦβασιλέωςκαὶπᾶσαντὴνπραγματείανΣαλωμων,όσαηθέλησενποιῆσαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | явился Соломону Господь во второй раз, как явился ему в Гаваоне. |
Подстрочный перевод:
καὶώφθηκύριοςτῶΣαλωμωνδεύτερον,καθὼςώφθηενΓαβαων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сказал ему Господь: Я услышал молитву твою и прошение твое, о чем ты просил Меня. Я освятил сей храм, который ты построил, чтобы пребывать имени Моему там вовек; и будут очи Мои и сердце Мое там во все дни. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὸνκύριοςΉκουσατῆςφωνῆςτῆςπροσευχῆςσουκαὶτῆςδεήσεώςσου,ῆςεδεήθηςενώπιονεμοῦ·πεποίηκάσοικατὰπᾶσαντὴνπροσευχήνσου,ηγίακατὸνοῖκοντοῦτον,ὸνωκοδόμησας,τοῦθέσθαιτὸόνομάμουεκεῖειςτὸναιῶνα,καὶέσονταιοιοφθαλμοίμουεκεῖκαὶηκαρδίαμουπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И если ты будешь ходить пред лицем Моим, как ходил отец твой Давид, в чистоте сердца и в правоте, исполняя все, что Я заповедал тебе, и если будешь хранить уставы Мои и законы Мои, |
Подстрочный перевод:
καὶσὺεὰνπορευθῆςενώπιονεμοῦ,καθὼςεπορεύθηΔαυιδοπατήρσου,ενοσιότητικαρδίαςκαὶενευθύτητικαὶτοῦποιεῖνκατὰπάντα,ὰενετειλάμηναυτῶ,καὶτὰπροστάγματάμουκαὶτὰςεντολάςμουφυλάξης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | то Я поставлю царский престол твой над Израилем вовек, как Я сказал отцу твоему Давиду, говоря: "не прекратится у тебя сидящий на престоле Израилевом". |
Подстрочный перевод:
καὶαναστήσωτὸνθρόνοντῆςβασιλείαςσουεπὶΙσραηλειςτὸναιῶνα,καθὼςελάλησατῶΔαυιδπατρίσουλέγωνΟυκεξαρθήσεταίσοιανὴρηγούμενοςενΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Если же вы и сыновья ваши отступите от Меня и не будете соблюдать заповедей Моих и уставов Моих, которые Я дал вам, и пойдете и станете служить иным богам и поклоняться им, |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαποστραφέντεςαποστραφῆτευμεῖςκαὶτὰτέκναυμῶναπ᾿εμοῦκαὶμὴφυλάξητετὰςεντολάςμουκαὶτὰπροστάγματάμου,ὰέδωκενΜωυσῆςενώπιονυμῶν,καὶπορευθῆτεκαὶδουλεύσητεθεοῖςετέροιςκαὶπροσκυνήσητεαυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | то Я истреблю Израиля с лица земли, которую Я дал ему, и храм, который Я освятил имени Моему, отвергну от лица Моего, и будет Израиль притчею и посмешищем у всех народов. |
Подстрочный перевод:
καὶεξαρῶτὸνΙσραηλαπὸτῆςγῆς,ῆςέδωκααυτοῖς,καὶτὸνοῖκοντοῦτον,ὸνηγίασατῶονόματίμου,απορρίψωεκπροσώπουμου,καὶέσταιΙσραηλειςαφανισμὸνκαὶειςλάλημαειςπάνταςτοὺςλαούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И о храме сем высоком всякий, проходящий мимо его, ужаснется и свистнет, и скажет: "за что Господь поступил так с сею землею и с сим храмом?" |
Подстрочный перевод:
καὶοοῖκοςοῦτοςουψηλός,πᾶςοδιαπορευόμενοςδι᾿αυτοῦεκστήσεταικαὶσυριεῖκαὶεροῦσινΈνεκατίνοςεποίησενκύριοςούτωςτῆγῆταύτηκαὶτῶοίκωτούτω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И скажут: "за то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел отцов их из земли Египетской, и приняли других богов, и поклонялись им и служили им, - за это навел на них Господь все сие бедствие". |
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσινΑνθῶνεγκατέλιπονκύριονθεὸναυτῶν,ὸςεξήγαγεντοὺςπατέραςαυτῶνεξΑιγύπτουεξοίκουδουλείας,καὶαντελάβοντοθεῶναλλοτρίωνκαὶπροσεκύνησαναυτοῖςκαὶεδούλευσαναυτοῖς,διὰτοῦτοεπήγαγενκύριοςεπ᾿αυτοὺςτὴνκακίανταύτην.9aΤότεανήγαγενΣαλωμωντὴνθυγατέραΦαραωεκπόλεωςΔαυιδειςοῖκοναυτοῦ,ὸνωκοδόμησενεαυτῶενταῖςημέραιςεκείναις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | По окончании двадцати лет, в которые Соломон построил два дома, - дом Господень и дом царский, - |
Подстрочный перевод:
Είκοσιέτη,ενοῖςωκοδόμησενΣαλωμωντοὺςδύοοίκους,τὸνοῖκονκυρίουκαὶτὸνοῖκοντοῦβασιλέως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | на что Хирам, царь Тирский, доставлял Соломону дерева кедровые и дерева кипарисовые и золото, по его желанию, - царь Соломон дал Хираму двадцать городов в земле Галилейской. |
Подстрочный перевод:
ΧιραμβασιλεὺςΤύρουαντελάβετοτοῦΣαλωμωνενξύλοιςκεδρίνοιςκαὶενξύλοιςπευκίνοιςκαὶενχρυσίωκαὶενπαντὶθελήματιαυτοῦ.τότεέδωκενοβασιλεὺςτῶΧιραμείκοσιπόλειςεντῆγῆτῆΓαλιλαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И вышел Хирам из Тира посмотреть города, которые дал ему Соломон, и они не понравились ему. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΧιραμεκΤύρουκαὶεπορεύθηειςτὴνΓαλιλαίαντοῦιδεῖντὰςπόλεις,ὰςέδωκεναυτῶΣαλωμων,καὶουκήρεσαναυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И сказал он: что это за города, которые ты, брат мой, дал мне? И назвал их землею Кавул, как называются они до сего дня. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΤίαιπόλειςαῦται,ὰςέδωκάςμοι,αδελφέ;καὶεκάλεσεναυτάςΌριονέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И послал Хирам царю сто двадцать талантов золота. |
Подстрочный перевод:
καὶήνεγκενΧιραμτῶΣαλωμωνεκατὸνκαὶείκοσιτάλανταχρυσίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Вот распоряжение о подати, которую наложил царь Соломон, чтобы построить храм Господень и дом свой, и Милло, и стену Иерусалимскую, Гацор, и Мегиддо, и Газер. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Фараон, царь Египетский, пришел и взял Газер, и сжег его огнем, и Хананеев, живших в городе, побил, и отдал его в приданое дочери своей, жене Соломоновой. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И построил Соломон Газер и нижний Бефорон, |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и Ваалаф и Фадмор в пустыне, |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | и все города для запасов, которые были у Соломона, и города для колесниц, и города для конницы и все то, что Соломон хотел построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле своего владения. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Весь народ, оставшийся от Аморреев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых, |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | детей их, оставшихся после них на земле, которых сыны Израилевы не могли истребить, Соломон сделал оброчными работниками до сего дня. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Сынов же Израилевых Соломон не делал работниками, но они были его воинами, его слугами, его вельможами, его военачальниками и вождями его колесниц и его всадников. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Вот главные приставники над работами Соломоновыми: управлявших народом, который производил работы, было пятьсот пятьдесят. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Дочь фараонова перешла из города Давидова в свой дом, который построил для нее Соломон; потом построил он Милло. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И приносил Соломон три раза в год всесожжения и мирные жертвы на жертвеннике, который он построил Господу, и курение на нем совершал пред Господом. И окончил он строение дома. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Царь Соломон также сделал корабль в Ецион-Гавере, что при Елафе, на берегу Чермного моря, в земле Идумейской. |
Подстрочный перевод:
καὶναῦνυπὲροῦεποίησενοβασιλεὺςΣαλωμωνενΓασιωνγαβερτὴνοῦσανεχομένηνΑιλαθεπὶτοῦχείλουςτῆςεσχάτηςθαλάσσηςενγῆΕδωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И послал Хирам на корабле своих подданных корабельщиков, знающих море, с подданными Соломоновыми; |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΧιραμεντῆνηὶτῶνπαίδωναυτοῦάνδραςναυτικοὺςελαύνεινειδόταςθάλασσανμετὰτῶνπαίδωνΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | и отправились они в Офир, и взяли оттуда золота четыреста двадцать талантов, и привезли царю Соломону. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονειςΣωφηρακαὶέλαβονεκεῖθενχρυσίουεκατὸνκαὶείκοσιτάλαντακαὶήνεγκαντῶβασιλεῖΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|