1 Царица Савская, услышав о славе Соломона во имя Господа, пришла испытать его загадками.
Подстрочный перевод:
Καὶ-βασίλισσα-Σαβα-ήκουσεν-τὸ-όνομα-Σαλωμων-καὶ-τὸ-όνομα-κυρίου-καὶ-ῆλθεν-πειράσαι-αυτὸν-εν-αινίγμασιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями; и пришла к Соломону и беседовала с ним обо всем, что было у нее на сердце.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-εις-Ιερουσαλημ-εν-δυνάμει-βαρεία-σφόδρα-,-καὶ-κάμηλοι-αίρουσαι-ηδύσματα-καὶ-χρυσὸν-πολὺν-σφόδρα-καὶ-λίθον-τίμιον-,-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-Σαλωμων-καὶ-ελάλησεν-αυτῶ-πάντα-,-όσα-ῆν-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И объяснил ей Соломон все слова ее, и не было ничего незнакомого царю, чего бы он не изъяснил ей.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-αυτῆ-Σαλωμων-πάντας-τοὺς-λόγους-αυτῆς-·-ουκ-ῆν-λόγος-παρεωραμένος-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-,-ὸν-ουκ-απήγγειλεν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И увидела царица Савская всю мудрость Соломона и дом, который он построил,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-βασίλισσα-Σαβα-πᾶσαν-φρόνησιν-Σαλωμων-καὶ-τὸν-οῖκον-,-ὸν-ωκοδόμησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и пищу за столом его, и жилище рабов его, и стройность слуг его, и одежду их, и виночерпиев его, и всесожжения его, которые он приносил в храме Господнем. И не могла она более удержаться
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-βρώματα-Σαλωμων-καὶ-τὴν-καθέδραν-παίδων-αυτοῦ-καὶ-τὴν-στάσιν-λειτουργῶν-αυτοῦ-καὶ-τὸν-ιματισμὸν-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-οινοχόους-αυτοῦ-καὶ-τὴν-ολοκαύτωσιν-αυτοῦ-,-ὴν-ανέφερεν-εν-οίκω-κυρίου-,-καὶ-εξ-εαυτῆς-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и сказала царю: верно то, что я слышала в земле своей о делах твоих и о мудрости твоей;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Σαλωμων-Αληθινὸς-ο-λόγος-,-ὸν-ήκουσα-εν-τῆ-γῆ-μου-περὶ-τοῦ-λόγου-σου-καὶ-περὶ-τῆς-φρονήσεώς-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 но я не верила словам, доколе не пришла, и не увидели глаза мои: и вот, мне и в половину не сказано; мудрости и богатства у тебя больше, нежели как я слышала.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-επίστευσα-τοῖς-λαλοῦσίν-μοι-,-έως-ότου-παρεγενόμην-καὶ-εωράκασιν-οι-οφθαλμοί-μου-,-καὶ-ιδοὺ-ουκ-έστιν-τὸ-ήμισυ-καθὼς-απήγγειλάν-μοι-,-προστέθεικας-αγαθὰ-πρὸς-αυτὰ-επὶ-πᾶσαν-τὴν-ακοήν-,-ὴν-ήκουσα-εν-τῆ-γῆ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Блаженны люди твои и блаженны сии слуги твои, которые всегда предстоят пред тобою и слышат мудрость твою!
Подстрочный перевод:
μακάριαι-αι-γυναῖκές-σου-,-μακάριοι-οι-παῖδές-σου-οῦτοι-οι-παρεστηκότες-ενώπιόν-σου-δι᾿-όλου-οι-ακούοντες-πᾶσαν-τὴν-φρόνησίν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Да будет благословен Господь Бог твой, Который благоволил посадить тебя на престол Израилев! Господь, по вечной любви Своей к Израилю, поставил тебя царем, творить суд и правду.
Подстрочный перевод:
γένοιτο-κύριος-ο-θεός-σου-ευλογημένος-,-ὸς-ηθέλησεν-εν-σοὶ-δοῦναί-σε-επὶ-θρόνου-Ισραηλ-·-διὰ-τὸ-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-Ισραηλ-στῆσαι-εις-τὸν-αιῶνα-καὶ-έθετό-σε-βασιλέα-επ᾿-αυτοὺς-τοῦ-ποιεῖν-κρίμα-εν-δικαιοσύνη-καὶ-εν-κρίμασιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И подарила она царю сто двадцать талантов золота и великое множество благовоний и драгоценные камни; никогда еще не приходило такого множества благовоний, какое подарила царица Савская царю Соломону.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-τῶ-Σαλωμων-εκατὸν-είκοσι-τάλαντα-χρυσίου-καὶ-ηδύσματα-πολλὰ-σφόδρα-καὶ-λίθον-τίμιον-·-ουκ-εληλύθει-κατὰ-τὰ-ηδύσματα-εκεῖνα-έτι-εις-πλῆθος-,-ὰ-έδωκεν-βασίλισσα-Σαβα-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И корабль Хирамов, который привозил золото из Офира, привез из Офира великое множество красного дерева и драгоценных камней.
Подстрочный перевод:
[-καὶ-η-ναῦς-Χιραμ-η-αίρουσα-τὸ-χρυσίον-εκ-Σουφιρ-ήνεγκεν-ξύλα-απελέκητα-πολλὰ-σφόδρα-καὶ-λίθον-τίμιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сделал царь из сего красного дерева перила для храма Господня и для дома царского, и гусли и псалтири для певцов; никогда не приходило столько красного дерева и не видано было до сего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-τὰ-ξύλα-τὰ-απελέκητα-υποστηρίγματα-τοῦ-οίκου-κυρίου-καὶ-τοῦ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-νάβλας-καὶ-κινύρας-τοῖς-ωδοῖς-·-ουκ-εληλύθει-τοιαῦτα-ξύλα-απελέκητα-επὶ-τῆς-γῆς-ουδὲ-ώφθησάν-που-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И царь Соломон дал царице Савской все, чего она желала и чего просила, сверх того, что подарил ей царь Соломон своими руками. И отправилась она обратно в свою землю, она и все слуги ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-έδωκεν-τῆ-βασιλίσση-Σαβα-πάντα-,-όσα-ηθέλησεν-,-όσα-ητήσατο-,-εκτὸς-πάντων-,-ῶν-δεδώκει-αυτῆ-διὰ-χειρὸς-τοῦ-βασιλέως-Σαλωμων-·-καὶ-απεστράφη-καὶ-ῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-αυτῆς-,-αυτὴ-καὶ-πάντες-οι-παῖδες-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 В золоте, которое приходило Соломону в каждый год, весу было шестьсот шестьдесят шесть талантов золотых,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-ο-σταθμὸς-τοῦ-χρυσίου-τοῦ-εληλυθότος-τῶ-Σαλωμων-εν-ενιαυτῶ-ενὶ-εξακόσια-καὶ-εξήκοντα-ὲξ-τάλαντα-χρυσίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 сверх того, что получаемо было от разносчиков товара и от торговли купцов, и от всех царей Аравийских и от областных начальников.
Подстрочный перевод:
χωρὶς-τῶν-φόρων-τῶν-υποτεταγμένων-καὶ-τῶν-εμπόρων-καὶ-πάντων-τῶν-βασιλέων-τοῦ-πέραν-καὶ-τῶν-σατραπῶν-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И сделал царь Соломон двести больших щитов из кованого золота, по шестисот сиклей пошло на каждый щит;
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Σαλωμων-τριακόσια-δόρατα-χρυσᾶ-ελατά--τριακόσιοι-χρυσοῖ-επῆσαν-επὶ-τὸ-δόρυ-τὸ-έν--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и триста меньших щитов из кованого золота, по три мины золота пошло на каждый щит; и поставил их царь в доме из Ливанского дерева.
Подстрочный перевод:
καὶ-τριακόσια-όπλα-χρυσᾶ-ελατά--τρεῖς-μναῖ-χρυσίου-ενῆσαν-εις-τὸ-όπλον-τὸ-έν--καὶ-έδωκεν-αυτὰ-εις-οῖκον-δρυμοῦ-τοῦ-Λιβάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И сделал царь большой престол из слоновой кости и обложил его чистым золотом;
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-θρόνον-ελεφάντινον-μέγαν-καὶ-περιεχρύσωσεν-αυτὸν-χρυσίω-δοκίμω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 к престолу было шесть ступеней; верх сзади у престола был круглый, и были с обеих сторон у места сиденья локотники, и два льва стояли у локотников;
Подстрочный перевод:
ὲξ-αναβαθμοὶ-τῶ-θρόνω-,-καὶ-προτομαὶ-μόσχων-τῶ-θρόνω-εκ-τῶν-οπίσω-αυτοῦ-καὶ-χεῖρες-ένθεν-καὶ-ένθεν-επὶ-τοῦ-τόπου-τῆς-καθέδρας-,-καὶ-δύο-λέοντες-εστηκότες-παρὰ-τὰς-χεῖρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и еще двенадцать львов стояли там на шести ступенях по обе стороны. Подобного сему не бывало ни в одном царстве.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώδεκα-λέοντες-εστῶτες-επὶ-τῶν-ὲξ-αναβαθμῶν-ένθεν-καὶ-ένθεν-·-ου-γέγονεν-ούτως-πάση-βασιλεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И все сосуды для питья у царя Соломона были золотые, и все сосуды в доме из Ливанского дерева были из чистого золота; из серебра ничего не было, потому что серебро во дни Соломоновы считалось ни за что;
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τοῦ-πότου-Σαλωμων-χρυσᾶ-καὶ-λουτῆρες-χρυσοῖ-,-πάντα-τὰ-σκεύη-οίκου-δρυμοῦ-τοῦ-Λιβάνου-χρυσίω-συγκεκλεισμένα-,-ουκ-ῆν-αργύριον-,-ότι-ουκ-ῆν-λογιζόμενον-εν-ταῖς-ημέραις-Σαλωμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ибо у царя был на море Фарсисский корабль с кораблем Хирамовым; в три года раз приходил Фарсисский корабль, привозивший золото и серебро, и слоновую кость, и обезьян, и павлинов.
Подстрочный перевод:
ότι-ναῦς-Θαρσις-τῶ-βασιλεῖ-εν-τῆ-θαλάσση-μετὰ-τῶν-νηῶν-Χιραμ-,-μία-διὰ-τριῶν-ετῶν-ήρχετο-τῶ-βασιλεῖ-ναῦς-εκ-Θαρσις-χρυσίου-καὶ-αργυρίου-καὶ-λίθων-τορευτῶν-καὶ-πελεκητῶν-.-22a-Αύτη-ῆν-η-πραγματεία-τῆς-προνομῆς-,-ῆς-ανήνεγκεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-οικοδομῆσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τὸ-τεῖχος-Ιερουσαλημ-καὶ-τὴν-άκραν-τοῦ-περιφράξαι-τὸν-φραγμὸν-τῆς-πόλεως-Δαυιδ-καὶ-τὴν-Ασσουρ-καὶ-τὴν-Μαγδαν-καὶ-τὴν-Γαζερ-καὶ-τὴν-Βαιθωρων-τὴν-ανωτέρω-καὶ-τὴν-Ιεθερμαθ-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τῶν-αρμάτων-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τῶν-ιππέων-καὶ-τὴν-πραγματείαν-Σαλωμων-,-ὴν-επραγματεύσατο-οικοδομῆσαι-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-πάση-τῆ-γῆ-τοῦ-μὴ-κατάρξαι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Царь Соломон превосходил всех царей земли богатством и мудростью.
Подстрочный перевод:
πάντα-τὸν-λαὸν-τὸν-υπολελειμμένον-απὸ-τοῦ-Χετταίου-καὶ-τοῦ-Αμορραίου-καὶ-τοῦ-Φερεζαίου-καὶ-τοῦ-Χαναναίου-καὶ-τοῦ-Ευαίου-καὶ-τοῦ-Ιεβουσαίου-καὶ-τοῦ-Γεργεσαίου-τῶν-μὴ-εκ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-όντων-,-τὰ-τέκνα-αυτῶν-τὰ-υπολελειμμένα-μετ᾿-αυτοὺς-εν-τῆ-γῆ-,-οὺς-ουκ-εδύναντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εξολεθρεῦσαι-αυτούς-,-καὶ-ανήγαγεν-αυτοὺς-Σαλωμων-εις-φόρον-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И все цари на земле искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ουκ-έδωκε-Σαλωμων-εις-πρᾶγμα-,-ότι-αυτοὶ-ῆσαν-άνδρες-οι-πολεμισταὶ-καὶ-παῖδες-αυτοῦ-καὶ-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-αυτοῦ-καὶ-ιππεῖς-αυτοῦ-.-23-Καὶ-εμεγαλύνθη-Σαλωμων-υπὲρ-πάντας-τοὺς-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-πλούτω-καὶ-φρονήσει-.-24-καὶ-πάντες-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-εζήτουν-τὸ-πρόσωπον-Σαλωμων-τοῦ-ακοῦσαι-τῆς-φρονήσεως-αυτοῦ-,-ῆς-έδωκεν-κύριος-εν-τῆ-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И они подносили ему, каждый от себя, в дар: сосуды серебряные и сосуды золотые, и одежды, и оружие, и благовония, коней и мулов, каждый год.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-έφερον-έκαστος-τὰ-δῶρα-αυτοῦ-,-σκεύη-χρυσᾶ-καὶ-ιματισμόν-,-στακτὴν-καὶ-ηδύσματα-καὶ-ίππους-καὶ-ημιόνους-,-τὸ-κατ᾿-ενιαυτὸν-ενιαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И набрал Соломон колесниц и всадников; у него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников; и разместил он их по колесничным городам и при царе в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-τῶ-Σαλωμων-τέσσαρες-χιλιάδες-θήλειαι-ίπποι-εις-άρματα-καὶ-δώδεκα-χιλιάδες-ιππέων-,-καὶ-έθετο-αυτὰς-εν-ταῖς-πόλεσι-τῶν-αρμάτων-καὶ-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-εν-Ιερουσαλημ-.-26a-καὶ-ῆν-ηγούμενος-πάντων-τῶν-βασιλέων-απὸ-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-έως-γῆς-αλλοφύλων-καὶ-έως-ορίων-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным с простыми камнями, а кедры, по их множеству, сделал равноценными с сикоморами, растущими на низких местах.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-ο-βασιλεὺς-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὸ-αργύριον-εν-Ιερουσαλημ-ως-λίθους-,-καὶ-τὰς-κέδρους-έδωκεν-ως-συκαμίνους-τὰς-εν-τῆ-πεδινῆ-εις-πλῆθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Коней же царю Соломону приводили из Египта и из Кувы; царские купцы покупали их из Кувы за деньги.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-έξοδος-τῶν-ίππων-Σαλωμων-εξ-Αιγύπτου-καὶ-εκ-Θεκουε-,-έμποροι-τοῦ-βασιλέως-ελάμβανον-εκ-Θεκουε-εν-αλλάγματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Колесница из Египта получаема и доставляема была за шестьсот сиклей серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли все это царям Хеттейским и царям Арамейским.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβαινεν-η-έξοδος-εξ-Αιγύπτου-,-άρμα-αντὶ-εκατὸν-αργυρίου-καὶ-ίππος-αντὶ-πεντήκοντα-αργυρίου-·-καὶ-ούτω-πᾶσιν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Χεττιιν-καὶ-βασιλεῦσιν-Συρίας-κατὰ-θάλασσαν-εξεπορεύοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl