Этот текст доступен на других языках:
1 Венадад, царь Сирийский, собрал все свое войско, и с ним были тридцать два царя, и кони и колесницы, и пошел, осадил Самарию и воевал против нее.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αμπελὼν-εῖς-ῆν-τῶ-Ναβουθαι-τῶ-Ιεζραηλίτη-παρὰ-τῶ-άλω-Αχααβ-βασιλέως-Σαμαρείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И послал послов к Ахаву, царю Израильскому, в город,
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Αχααβ-πρὸς-Ναβουθαι-λέγων-Δός-μοι-τὸν-αμπελῶνά-σου-καὶ-έσται-μοι-εις-κῆπον-λαχάνων-,-ότι-εγγίων-οῦτος-τῶ-οίκω-μου-,-καὶ-δώσω-σοι-αμπελῶνα-άλλον-αγαθὸν-υπὲρ-αυτόν-·-ει-δὲ-αρέσκει-ενώπιόν-σου-,-δώσω-σοι-αργύριον-αντάλλαγμα-τοῦ-αμπελῶνός-σου-τούτου-,-καὶ-έσται-μοι-εις-κῆπον-λαχάνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и сказал ему: так говорит Венадад: серебро твое и золото твое - мои, и жены твои и лучшие сыновья твои - мои.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ναβουθαι-πρὸς-Αχααβ-Μή-μοι-γένοιτο-παρὰ-θεοῦ-μου-δοῦναι-κληρονομίαν-πατέρων-μου-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое - твое.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τὸ-πνεῦμα-Αχααβ-τεταραγμένον-,-καὶ-εκοιμήθη-επὶ-τῆς-κλίνης-αυτοῦ-καὶ-συνεκάλυψεν-τὸ-πρώσωπον-αυτοῦ-καὶ-ουκ-έφαγεν-άρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И опять пришли послы и сказали: так говорит Венадад: я послал к тебе сказать: "серебро твое, и золото твое, и жен твоих, и сыновей твоих отдай мне";
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Ιεζαβελ-η-γυνὴ-αυτοῦ-πρὸς-αυτὸν-καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτόν-Τί-τὸ-πνεῦμά-σου-τεταραγμένον-καὶ-ουκ-εῖ-σὺ-εσθίων-άρτον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 поэтому я завтра, к этому времени, пришлю к тебе рабов моих, чтобы они осмотрели твой дом и домы служащих при тебе, и все дорогое для глаз твоих взяли в свои руки и унесли.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτήν-Ότι-ελάλησα-πρὸς-Ναβουθαι-τὸν-Ιεζραηλίτην-λέγων-Δός-μοι-τὸν-αμπελῶνά-σου-αργυρίου-·-ει-δὲ-βούλει-,-δώσω-σοι-αμπελῶνα-άλλον-αντ-αυτοῦ-·-καὶ-εῖπεν-Ου-δώσω-σοι-κληρονομίαν-πατέρων-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И созвал царь Израильский всех старейшин земли и сказал: замечайте и смотрите, он замышляет зло; когда он присылал ко мне за женами моими, и сыновьями моими, и серебром моим, и золотом моим, я ему не отказал.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Ιεζαβελ-η-γυνὴ-αυτοῦ-Σὺ-νῦν-ούτως-ποιεῖς-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-;-ανάστηθι-φάγε-άρτον-καὶ-σαυτοῦ-γενοῦ-·-εγὼ-δώσω-σοι-τὸν-αμπελῶνα-Ναβουθαι-τοῦ-Ιεζραηλίτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказали ему все старейшины и весь народ: не слушай и не соглашайся.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-βιβλίον-επὶ-τῶ-ονόματι-Αχααβ-καὶ-εσφραγίσατο-τῆ-σφραγῖδι-αυτοῦ-καὶ-απέστειλεν-τὸ-βιβλίον-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-καὶ-τοὺς-ελευθέρους-τοὺς-κατοικοῦντας-μετὰ-Ναβουθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал он послам Венадада: скажите господину моему царю: все, о чем ты присылал в первый раз к рабу твоему, я готов сделать, а этого не могу сделать. И пошли послы и отнесли ему ответ.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγέγραπτο-εν-τοῖς-βιβλίοις-λέγων-Νηστεύσατε-νηστείαν-καὶ-καθίσατε-τὸν-Ναβουθαι-εν-αρχῆ-τοῦ-λαοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И прислал к нему Венадад сказать: пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если праха Самарийского достанет по горсти для всех людей, идущих за мною.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκαθίσατε-δύο-άνδρας-υιοὺς-παρανόμων-εξ-εναντίας-αυτοῦ-,-καὶ-καταμαρτυρησάτωσαν-αυτοῦ-λέγοντες-Ηυλόγησεν-θεὸν-καὶ-βασιλέα-·-καὶ-εξαγαγέτωσαν-αυτὸν-καὶ-λιθοβολησάτωσαν-αυτόν-,-καὶ-αποθανέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И отвечал царь Израильский и сказал: скажите: пусть не хвалится подпоясывающийся, как распоясывающийся.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-άνδρες-τῆς-πόλεως-αυτοῦ-οι-πρεσβύτεροι-καὶ-οι-ελεύθεροι-οι-κατοικοῦντες-εν-τῆ-πόλει-αυτοῦ-καθὰ-απέστειλεν-πρὸς-αυτοὺς-Ιεζαβελ-,-καθὰ-γέγραπται-εν-τοῖς-βιβλίοις-,-οῖς-απέστειλεν-πρὸς-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Услышав это слово, Венадад, который пил вместе с царями в палатках, сказал рабам своим: осаждайте город. И они осадили город.
Подстрочный перевод:
εκάλεσαν-νηστείαν-καὶ-εκάθισαν-τὸν-Ναβουθαι-εν-αρχῆ-τοῦ-λαοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И вот, один пророк подошел к Ахаву, царю Израильскому, и сказал: так говорит Господь: видишь ли все это большое полчище? вот, Я сегодня предам его в руку твою, чтобы ты знал, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-δύο-άνδρες-υιοὶ-παρανόμων-καὶ-εκάθισαν-εξ-εναντίας-αυτοῦ-καὶ-κατεμαρτύρησαν-αυτοῦ-λέγοντες-Ηυλόγηκας-θεὸν-καὶ-βασιλέα-·-καὶ-εξήγαγον-αυτὸν-έξω-τῆς-πόλεως-καὶ-ελιθοβόλησαν-αυτὸν-λίθοις-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказал Ахав: чрез кого? Он сказал: так говорит Господь: чрез слуг областных начальников. И сказал Ахав: кто начнет сражение? Он сказал: ты.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλαν-πρὸς-Ιεζαβελ-λέγοντες-Λελιθοβόληται-Ναβουθαι-καὶ-τέθνηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ахав счел слуг областных начальников, и нашлось их двести тридцать два; после них счел весь народ, всех сынов Израилевых, семь тысяч.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ήκουσεν-Ιεζαβελ-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Αχααβ-Ανάστα-κληρονόμει-τὸν-αμπελῶνα-Ναβουθαι-τοῦ-Ιεζραηλίτου-,-ὸς-ουκ-έδωκέν-σοι-αργυρίου-,-ότι-ουκ-έστιν-Ναβουθαι-ζῶν-,-ότι-τέθνηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И они выступили в полдень. Венадад же напился допьяна в палатках вместе с царями, с тридцатью двумя царями, помогавшими ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ήκουσεν-Αχααβ-ότι-τέθνηκεν-Ναβουθαι-ο-Ιεζραηλίτης-,-καὶ-διέρρηξεν-τὰ-ιμάτια-εαυτοῦ-καὶ-περιεβάλετο-σάκκον-·-καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-καὶ-ανέστη-καὶ-κατέβη-Αχααβ-εις-τὸν-αμπελῶνα-Ναβουθαι-τοῦ-Ιεζραηλίτου-κληρονομῆσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И выступили прежде слуги областных начальников. И послал Венадад, и донесли ему, что люди вышли из Самарии.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ηλιου-τὸν-Θεσβίτην-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Он сказал: если за миром вышли они, то схватите их живыми, и если на войну вышли, также схватите их живыми.
Подстрочный перевод:
Ανάστηθι-καὶ-κατάβηθι-εις-απαντὴν-Αχααβ-βασιλέως-Ισραηλ-τοῦ-εν-Σαμαρεία-·-ιδοὺ-οῦτος-εν-αμπελῶνι-Ναβουθαι-,-ότι-καταβέβηκεν-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Вышли из города слуги областных начальников, и войско за ними.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαλήσεις-πρὸς-αυτὸν-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-Ως-σὺ-εφόνευσας-καὶ-εκληρονόμησας-,-διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Εν-παντὶ-τόπω-,-ῶ-έλειξαν-αι-ύες-καὶ-οι-κύνες-τὸ-αῖμα-Ναβουθαι-,-εκεῖ-λείξουσιν-οι-κύνες-τὸ-αῖμά-σου-,-καὶ-αι-πόρναι-λούσονται-εν-τῶ-αίματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И поражал каждый противника своего; и побежали Сирияне, а Израильтяне погнались за ними. Венадад же, царь Сирийский, спасся на коне с всадниками.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αχααβ-πρὸς-Ηλιου-Ει-εύρηκάς-με-,-ο-εχθρός-μου-;-καὶ-εῖπεν-Εύρηκα-,-διότι-μάτην-πέπρασαι-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-παροργίσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И вышел царь Израильский, и взял коней и колесниц, и произвел большое поражение у Сириян.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επάγω-επὶ-σὲ-κακὰ-καὶ-εκκαύσω-οπίσω-σου-καὶ-εξολεθρεύσω-τοῦ-Αχααβ-ουροῦντα-πρὸς-τοῖχον-καὶ-συνεχόμενον-καὶ-εγκαταλελειμμένον-εν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И подошел пророк к царю Израильскому и сказал ему: пойди, укрепись, и знай и смотри, что тебе делать, ибо по прошествии года царь Сирийский опять пойдет против тебя.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὸν-οῖκόν-σου-ως-τὸν-οῖκον-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-καὶ-ως-τὸν-οῖκον-Βαασα-υιοῦ-Αχια-περὶ-τῶν-παροργισμάτων-,-ῶν-παρώργισας-καὶ-εξήμαρτες-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Слуги царя Сирийского сказали ему: Бог их есть Бог гор, поэтому они одолели нас; если же мы сразимся с ними на равнине, то верно одолеем их.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-Ιεζαβελ-ελάλησεν-κύριος-λέγων-Οι-κύνες-καταφάγονται-αυτὴν-εν-τῶ-προτειχίσματι-Ιεζραελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников;
Подстрочный перевод:
τὸν-τεθνηκότα-τοῦ-Αχααβ-εν-τῆ-πόλει-φάγονται-οι-κύνες-,-καὶ-τὸν-τεθνηκότα-αυτοῦ-εν-τῶ-πεδίω-φάγονται-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и набери себе войска столько, сколько пало у тебя, и коней, сколько было коней, и колесниц, сколько было колесниц; и сразимся с ними на равнине, и тогда верно одолеем их. И послушался он голоса их и сделал так.
Подстрочный перевод:
πλὴν-ματαίως-Αχααβ-ως-επράθη-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-,-ως-μετέθηκεν-αυτὸν-Ιεζαβελ-η-γυνὴ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 По прошествии года Венадад собрал Сириян и выступил к Афеку, чтобы сразиться с Израилем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβδελύχθη-σφόδρα-πορεύεσθαι-οπίσω-τῶν-βδελυγμάτων-κατὰ-πάντα-,-ὰ-εποίησεν-ο-Αμορραῖος-,-ὸν-εξωλέθρευσεν-κύριος-απὸ-προσώπου-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Собраны были и сыны Израилевы и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И расположились сыны Израилевы станом пред ними, как бы два небольшие стада коз, а Сирияне наполнили землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπὲρ-τοῦ-λόγου-,-ως-κατενύγη-Αχααβ-απὸ-προσώπου-τοῦ-κυρίου-καὶ-επορεύετο-κλαίων-καὶ-διέρρηξεν-τὸν-χιτῶνα-αυτοῦ-καὶ-εζώσατο-σάκκον-επὶ-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-καὶ-ενήστευσεν-καὶ-περιεβάλετο-σάκκον-εν-τῆ-ημέρα-,-ῆ-επάταξεν-Ναβουθαι-τὸν-Ιεζραηλίτην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И подошел человек Божий, и сказал царю Израильскому: так говорит Господь: за то, что Сирияне говорят: "Господь есть Бог гор, а не Бог долин ", Я все это большое полчище предам в руку твою, чтобы вы знали, что Я - Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ρῆμα-κυρίου-εν-χειρὶ-δούλου-αυτοῦ-Ηλιου-περὶ-Αχααβ-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И стояли станом одни против других семь дней. В седьмой день началась битва, и сыны Израилевы поразили сто тысяч пеших Сириян в один день.
Подстрочный перевод:
Εώρακας-ως-κατενύγη-Αχααβ-απὸ-προσώπου-μου-;-ουκ-επάξω-τὴν-κακίαν-εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-,-αλλ᾿-εν-ταῖς-ημέραις-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-επάξω-τὴν-κακίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Остальные убежали в город Афек; там упала стена на остальных двадцать семь тысяч человек. А Венадад ушел в город и бегал из одной внутренней комнаты в другую.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И сказали ему слуги его: мы слышали, что цари дома Израилева цари милостивые; позволь нам возложить вретища на чресла свои и веревки на головы свои и пойти к царю Израильскому; может быть, он пощадит жизнь твою.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И опоясали они вретищами чресла свои и возложили веревки на головы свои, и пришли к царю Израильскому и сказали: раб твой Венадад говорит: "пощади жизнь мою". Тот сказал: разве он жив? он брат мой.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Люди сии приняли это за хороший знак и поспешно подхватили слово из уст его и сказали: брат твой Венадад. И сказал он: пойдите, приведите его. И вышел к нему Венадад, и он посадил его с собою на колесницу.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И сказал ему Венадад: города, которые взял мой отец у твоего отца, я возвращу, и площади ты можешь иметь для себя в Дамаске, как отец мой имел в Самарии. Ахав сказал: после договора я отпущу тебя. И, заключив с ним договор, отпустил его.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Тогда один человек из сынов пророческих сказал другому, по слову Господа: бей меня. Но этот человек не согласился бить его.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И сказал ему: за то, что ты не слушаешь гласа Господня, убьет тебя лев, когда пойдешь от меня. Он пошел от него, и лев, встретив его, убил его.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 И нашел он другого человека, и сказал: бей меня. Этот человек бил его до того, что изранил побоями.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 И пошел пророк и предстал пред царя на дороге, прикрыв покрывалом глаза свои.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Когда царь проезжал мимо, он закричал царю и сказал: раб твой ходил на сражение, и вот, один человек, отошедший в сторону, подвел ко мне человека и сказал: "стереги этого человека; если его не станет, то твоя душа будет за его душу, или ты должен будешь отвесить талант серебра ".
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Когда раб твой занялся теми и другими делами, его не стало. - И сказал ему царь Израильский: таков тебе и приговор, ты сам решил.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И сказал ему: так говорит Господь: за то, что ты выпустил из рук твоих человека, заклятого Мною, душа твоя будет вместо его души, народ твой вместо его народа.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И отправился царь Израильский домой встревоженный и огорченный, и прибыл в Самарию.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
20-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl