1 | И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе: |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουενχειρὶΙουυιοῦΑνανιπρὸςΒαασα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | за то, что Я поднял тебя из праха и сделал тебя вождем народа Моего Израиля, ты же пошел путем Иеровоама и ввел в грех народ Мой Израильтян, чтобы он прогневлял Меня грехами своими, |
Подстрочный перевод:
ΑνθῶνύψωσάσεαπὸτῆςγῆςκαὶέδωκάσεηγούμενονεπὶτὸνλαόνμουΙσραηλκαὶεπορεύθηςεντῆοδῶΙεροβοαμκαὶεξήμαρτεςτὸνλαόνμουτὸνΙσραηλτοῦπαροργίσαιμεεντοῖςματαίοιςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова; |
Подстрочный перевод:
ιδοὺεγὼεξεγείρωοπίσωΒαασακαὶόπισθεντοῦοίκουαυτοῦκαὶδώσωτὸνοῖκόνσουωςτὸνοῖκονΙεροβοαμυιοῦΝαβατ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | кто умрет у Ваасы в городе, того съедят псы; а кто умрет у него на поле, того склюют птицы небесные. |
Подстрочный перевод:
τὸντεθνηκότατοῦΒαασαεντῆπόλει,καταφάγονταιαυτὸνοικύνες,καὶτὸντεθνηκότααυτοῦεντῶπεδίω,καταφάγονταιαυτὸντὰπετεινὰτοῦουρανοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Прочие дела Ваасы, все, что он сделал, и подвиги его описаны в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΒαασακαὶπάντα,ὰεποίησεν,καὶαιδυναστεῖαιαυτοῦ,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναενβιβλίωλόγωντῶνημερῶντῶνβασιλέωνΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И почил Вааса с отцами своими, и погребен в Фирце. И воцарился Ила, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΒαασαμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶθάπτεταιενΘερσα,καὶβασιλεύειΗλαυιὸςαυτοῦανταυτοῦεντῶεικοστῶέτειβασιλέωςΑσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Но чрез Иуя, сына Ананиева, уже было сказано слово Господне о Ваасе и о доме его и о всем зле, какое он делал пред очами Господа, раздражая Его делами рук своих, подражая дому Иеровоамову, за что он истреблен был. |
Подстрочный перевод:
καὶενχειρὶΙουυιοῦΑνανιελάλησενκύριοςεπὶΒαασακαὶεπὶτὸνοῖκοναυτοῦπᾶσαντὴνκακίαν,ὴνεποίησενενώπιονκυρίουτοῦπαροργίσαιαυτὸνεντοῖςέργοιςτῶνχειρῶναυτοῦ,τοῦεῖναικατὰτὸνοῖκονΙεροβοαμκαὶυπὲρτοῦπατάξαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | В двадцать шестой год Асы, царя Иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем в Фирце, и царствовал два года. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΗλαυιὸςΒαασαεβασίλευσενεπὶΙσραηλδύοέτηενΘερσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И составил против него заговор раб его Замврий, начальствовавший над половиною колесниц. Когда он в Фирце напился допьяна в доме Арсы, начальствующего над дворцом в Фирце, |
Подстрочный перевод:
καὶσυνέστρεψενεπ᾿αυτὸνΖαμβριοάρχωντῆςημίσουςτῆςίππου,καὶαυτὸςῆνενΘερσαπίνωνμεθύωνεντῶοίκωΩσατοῦοικονόμουενΘερσα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | тогда вошел Замврий, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΖαμβρικαὶεπάταξεναυτὸνκαὶεθανάτωσεναυτὸνκαὶεβασίλευσενανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Когда он воцарился и сел на престоле его, то истребил весь дом Ваасы, не оставив ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его. |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηεντῶβασιλεῦσαιαυτὸνεντῶκαθίσαιαυτὸνεπὶτοῦθρόνουαυτοῦκαὶεπάταξενόλοντὸνοῖκονΒαασα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И истребил Замврий весь дом Ваасы, по слову Господа, которое Он изрек о Ваасе чрез Иуя пророка, |
Подстрочный перевод:
κατὰτὸρῆμα,ὸελάλησενκύριοςεπὶτὸνοῖκονΒαασαπρὸςΙουτὸνπροφήτην
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа Бога Израилева своими идолами. |
Подстрочный перевод:
περὶπασῶντῶναμαρτιῶνΒαασακαὶΗλατοῦυιοῦαυτοῦ,ωςεξήμαρτεντὸνΙσραηλτοῦπαροργίσαικύριοντὸνθεὸνΙσραηλεντοῖςματαίοιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Прочие дела Илы, все, что он сделал, описано в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΗλακαὶπάντα,ὰεποίησεν,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναενβιβλίωλόγωντῶνημερῶντῶνβασιλέωνΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | В двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, воцарился Замврий и царствовал семь дней в Фирце, когда народ осаждал Гавафон Филистимский. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΖαμβριεβασίλευσενεπτὰημέραςενΘερσα.καὶηπαρεμβολὴΙσραηλεπὶΓαβαθωντὴντῶναλλοφύλων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Когда народ осаждавший услышал, что Замврий сделал заговор и умертвил царя, то все Израильтяне воцарили Амврия, военачальника, над Израилем в тот же день, в стане. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενολαὸςεντῆπαρεμβολῆλεγόντωνΣυνεστράφηΖαμβρικαὶέπαισεντὸνβασιλέα·καὶεβασίλευσανενΙσραηλτὸνΑμβριτὸνηγούμενοντῆςστρατιᾶςεπὶΙσραηλεντῆημέραεκείνηεντῆπαρεμβολῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И отступили Амврий и все Израильтяне с ним от Гавафона и осадили Фирцу. |
Подстрочный перевод:
καὶανέβηΑμβρικαὶπᾶςΙσραηλμετ᾿αυτοῦεκΓαβαθωνκαὶπεριεκάθισανεπὶΘερσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Когда увидел Замврий, что город взят, вошел во внутреннюю комнату царского дома и зажег за собою царский дом огнем и погиб |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηωςεῖδενΖαμβριότιπροκατείλημπταιαυτοῦηπόλις,καὶεισπορεύεταιειςάντροντοῦοίκουτοῦβασιλέωςκαὶενεπύρισενεπ᾿αυτὸντὸνοῖκοντοῦβασιλέωςενπυρὶκαὶαπέθανεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | за свои грехи, в чем он согрешил, делая неугодное пред очами Господними, ходя путем Иеровоама и во грехах его, которые тот сделал, чтобы вести Израиля в грех. |
Подстрочный перевод:
υπὲρτῶναμαρτιῶναυτοῦ,ῶνεποίησεντοῦποιῆσαιτὸπονηρὸνενώπιονκυρίουπορευθῆναιενοδῶΙεροβοαμυιοῦΝαβατκαὶενταῖςαμαρτίαιςαυτοῦ,ωςεξήμαρτεντὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Прочие дела Замврия и заговор его, который он составил, описаны в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΖαμβρικαὶτὰςσυνάψειςαυτοῦ,ὰςσυνῆψεν,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναενβιβλίωλόγωντῶνημερῶντῶνβασιλέωνΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Тогда разделился народ Израильский надвое: половина народа стояла за Фамния, сына Гонафова, чтобы воцарить его, а половина за Амврия. |
Подстрочный перевод:
ΤότεμερίζεταιολαὸςΙσραηλ·ήμισυτοῦλαοῦγίνεταιοπίσωΘαμνιυιοῦΓωναθτοῦβασιλεῦσαιαυτόν,καὶτὸήμισυτοῦλαοῦγίνεταιοπίσωΑμβρι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И одержал верх народ, который за Амврия, над народом, который за Фамния, сына Гонафова, и умер Фамний, и воцарился Амврий. |
Подстрочный перевод:
ολαὸςοὼνοπίσωΑμβριυπερεκράτησεντὸνλαὸντὸνοπίσωΘαμνιυιοῦΓωναθ,καὶαπέθανενΘαμνικαὶΙωραμοαδελφὸςαυτοῦεντῶκαιρῶεκείνω,καὶεβασίλευσενΑμβριμετὰΘαμνι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | В тридцать первый год Асы, царя Иудейского, воцарился Амврий над Израилем и царствовал двенадцать лет. В Фирце он царствовал шесть лет. |
Подстрочный перевод:
εντῶέτειτῶτριακοστῶκαὶπρώτωτοῦβασιλέωςΑσαβασιλεύειΑμβριεπὶΙσραηλδώδεκαέτη.ενΘερσαβασιλεύειὲξέτη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И купил Амврий гору Семерон у Семира за два таланта серебра, и застроил гору, и назвал построенный им город Самариею, по имени Семира, владельца горы. |
Подстрочный перевод:
καὶεκτήσατοΑμβριτὸόροςτὸΣεμερωνπαρὰΣεμηρτοῦκυρίουτοῦόρουςδύοταλάντωναργυρίουκαὶωκοδόμησεντὸόροςκαὶεπεκάλεσεντὸόνοματοῦόρους,οῦωκοδόμεσεν,επὶτῶονόματιΣεμηρτοῦκυρίουτοῦόρουςΣαεμηρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΑμβριτὸπονηρὸνενώπιονκυρίουκαὶεπονηρεύσατουπὲρπάνταςτοὺςγενομένουςέμπροσθεναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Он во всем ходил путем Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа Бога Израилева идолами своими. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηενπάσηοδῶΙεροβοαμυιοῦΝαβατκαὶενταῖςαμαρτίαιςαυτοῦ,αῖςεξήμαρτεντὸνΙσραηλτοῦπαροργίσαιτὸνκύριονθεὸνΙσραηλεντοῖςματαίοιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Прочие дела Амврия, которые он сделал, и мужество, которое он показал, описаны в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΑμβρικαὶπάντα,ὰεποίησεν,καὶηδυναστείααυτοῦ,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναενβιβλίωλόγωντῶνημερῶντῶνβασιλέωνΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И почил Амврий с отцами своими и погребен в Самарии. И воцарился Ахав, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΑμβριμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶθάπτεταιενΣαμαρεία,καὶβασιλεύειΑχααβυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.28aΚαὶεντῶενιαυτῶτῶενδεκάτωτοῦΑμβριβασιλεύειΙωσαφατυιὸςΑσαετῶντριάκοντακαὶπέντεεντῆβασιλείααυτοῦ,καὶείκοσιπέντεέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆςμητρὸςαυτοῦΓαζουβαθυγάτηρΣελει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Ахав, сын Амвриев, воцарился над Израилем в тридцать восьмой год Асы, царя Иудейского, и царствовал Ахав, сын Амврия, над Израилем в Самарии двадцать два года. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηεντῆοδῶΑσατοῦπατρὸςαυτοῦκαὶουκεξέκλινεναπ᾿αυτῆςτοῦποιεῖντὸευθὲςενώπιονκυρίου·πλὴντῶνυψηλῶνουκεξῆραν,έθυονεντοῖςυψηλοῖςκαὶεθυμίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа более всех бывших прежде него. |
Подстрочный перевод:
καὶὰσυνέθετοΙωσαφατ,καὶπᾶσαηδυναστεία,ὴνεποίησεν,καὶοὺςεπολέμησεν,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναενβιβλίωλόγωντῶνημερῶντῶνβασιλέωνΙουδα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Мало было для него впадать в грехи Иеровоама, сына Наватова; он взял себе в жену Иезавель, дочь Ефваала царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνσυμπλοκῶν,ὰςεπέθεντοενταῖςημέραιςΑσατοῦπατρὸςαυτοῦ,εξῆρεναπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | И поставил он Ваалу жертвенник в капище Ваала, который построил в Самарии. |
Подстрочный перевод:
καὶβασιλεὺςουκῆνενΣυρίανασιβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | И сделал Ахав дубраву, и более всех царей Израильских, которые были прежде него, Ахав делал то, что раздражает Господа Бога Израилева. |
Подстрочный перевод:
καὶοβασιλεὺςΙωσαφατεποίησενναῦνειςΘαρσιςπορεύεσθαιειςΣωφιρεπὶτὸχρυσίον·καὶουκεπορεύθη,ότισυνετρίβηηναῦςενΓασιωνγαβερ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | В его дни Ахиил Вефилянин построил Иерихон: на первенце своем Авираме он положил основание его и на младшем своем сыне Сегубе поставил ворота его, по слову Господа, которое Он изрек чрез Иисуса, сына Навина. |
Подстрочный перевод:
τότεεῖπενοβασιλεὺςΙσραηλπρὸςΙωσαφατΕξαποστελῶτοὺςπαῖδάςσουκαὶτὰπαιδάριάμουεντῆνηί·καὶουκεβούλετοΙωσαφατ.29καὶεκοιμήθηΙωσαφατμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶθάπτεταιμετὰτῶνπατέρωναυτοῦενπόλειΔαυιδ,καὶεβασίλευσενΙωραμυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.ΕνέτειδευτέρωτῶΙωσαφατβασιλεύειΑχααβυιὸςΑμβρι·εβασίλευσενεπὶΙσραηλενΣαμαρείαείκοσικαὶδύοέτη.30καὶεποίησενΑχααβτὸπονηρὸνενώπιονκυρίου,επονηρεύσατουπὲρπάνταςτοὺςέμπροσθεναυτοῦ·31καὶουκῆναυτῶικανὸντοῦπορεύεσθαιενταῖςαμαρτίαιςΙεροβοαμυιοῦΝαβατ,καὶέλαβενγυναῖκατὴνΙεζαβελθυγατέραΙεθεβααλβασιλέωςΣιδωνίωνκαὶεπορεύθηκαὶεδούλευσεντῶΒααλκαὶπροσεκύνησεναυτῶ.32καὶέστησενθυσιαστήριοντῶΒααλενοίκωτῶνπροσοχθισμάτωναυτοῦ,ὸνωκοδόμησενενΣαμαρεία,33καὶεποίησενΑχααβάλσος,καὶπροσέθηκενΑχααβτοῦποιῆσαιπαροργίσματατοῦπαροργίσαιτὴνψυχὴναυτοῦτοῦεξολεθρευθῆναι·εκακοποίησενυπὲρπάνταςτοὺςβασιλεῖςΙσραηλτοὺςγενομένουςέμπροσθεναυτοῦ.—34ενταῖςημέραιςαυτοῦωκοδόμησενΑχιηλοΒαιθηλίτηςτὴνΙεριχω·εντῶΑβιρωντῶπρωτοτόκωαυτοῦεθεμελίωσεναυτὴνκαὶτῶΣεγουβτῶνεωτέρωαυτοῦεπέστησενθύραςαυτῆςκατὰτὸρῆμακυρίου,ὸελάλησενενχειρὶΙησουυιοῦΝαυη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|