1 В восемнадцатый год царствования Иеровоама, сына Наватова, Авия воцарился над Иудеями.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τῶ-οκτωκαιδεκάτω-έτει-βασιλεύοντος-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-βασιλεύει-Αβιου-υιὸς-Ροβοαμ-επὶ-Ιουδα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Три года он царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мааха, дочь Авессалома.
Подстрочный перевод:
καὶ-ὲξ-έτη-εβασίλευσεν-,-καὶ-όνομα-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-Μααχα-θυγάτηρ-Αβεσσαλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу Богу его, как сердце Давида, отца его.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-ταῖς-αμαρτίαις-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-αῖς-εποίησεν-ενώπιον-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ῆν-η-καρδία-αυτοῦ-τελεία-μετὰ-κυρίου-θεοῦ-αυτοῦ-ως-η-καρδία-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но ради Давида Господь Бог его дал ему светильник в Иерусалиме, восставив по нем сына его и утвердив Иерусалим,
Подстрочный перевод:
ότι-διὰ-Δαυιδ-έδωκεν-αυτῶ-κύριος-κατάλειμμα-,-ίνα-στήση-τέκνα-αυτοῦ-μετ᾿-αυτὸν-καὶ-στήση-τὴν-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 потому что Давид делал угодное пред очами Господа и не отступал от всего того, что Он заповедал ему, во все дни жизни своей, кроме поступка с Уриею Хеттеянином.
Подстрочный перевод:
ως-εποίησεν-Δαυιδ-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-,-ουκ-εξέκλινεν-απὸ-πάντων-,-ῶν-ενετείλατο-αυτῶ-,-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И война была между Ровоамом и Иеровоамом во все дни жизни их.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Прочие дела Авии, все, что он сделал, описано в летописи царей Иудейских. И была война между Авиею и Иеровоамом.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Αβιου-καὶ-πάντα-,-ὰ-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-καὶ-πόλεμος-ῆν-ανὰ-μέσον-Αβιου-καὶ-ανὰ-μέσον-Ιεροβοαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И почил Авия с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Аса, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Αβιου-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-τῶ-εικοστῶ-καὶ-τετάρτω-έτει-τοῦ-Ιεροβοαμ-καὶ-θάπτεται-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-πόλει-Δαυιδ-,-καὶ-βασιλεύει-Ασα-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 В двадцатый год царствования Иеровоама, царя Израильского, воцарился Аса над Иудеями
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-τετάρτω-καὶ-εικοστῶ-τοῦ-Ιεροβοαμ-βασιλέως-Ισραηλ-βασιλεύει-Ασα-επὶ-Ιουδαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и сорок один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Ана, дочь Авессалома.
Подстрочный перевод:
καὶ-τεσσαράκοντα-καὶ-ὲν-έτος-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-Ανα-θυγάτηρ-Αβεσσαλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Аса делал угодное пред очами Господа, как Давид, отец его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ασα-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-ως-Δαυιδ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Он изгнал блудников из земли и отверг всех идолов, которых сделали отцы его,
Подстрочный перевод:
καὶ-αφεῖλεν-τὰς-τελετὰς-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-εξαπέστειλεν-πάντα-τὰ-επιτηδεύματα-,-ὰ-εποίησαν-οι-πατέρες-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и даже мать свою Ану лишил звания царицы за то, что она сделала истукан Астарты; и изрубил Аса истукан ее и сжег у потока Кедрона.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Ανα-τὴν-μητέρα-αυτοῦ-μετέστησεν-τοῦ-μὴ-εῖναι-ηγουμένην-,-καθὼς-εποίησεν-σύνοδον-εν-τῶ-άλσει-αυτῆς-,-καὶ-εξέκοψεν-Ασα-τὰς-καταδύσεις-αυτῆς-καὶ-ενέπρησεν-πυρὶ-εν-τῶ-χειμάρρω-Κεδρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Высоты же не были уничтожены. Но сердце Асы было предано Господу во все дни его.
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-υψηλὰ-ουκ-εξῆρεν-·-πλὴν-η-καρδία-Ασα-ῆν-τελεία-μετὰ-κυρίου-πάσας-τὰς-ημέρας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И внес он в дом Господень вещи, посвященные отцом его, и вещи, посвященные им: серебро и золото и сосуды.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήνεγκεν-τοὺς-κίονας-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-κίονας-αυτοῦ-εισήνεγκεν-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-,-αργυροῦς-καὶ-χρυσοῦς-καὶ-σκεύη-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их.
Подстрочный перевод:
καὶ-πόλεμος-ῆν-ανὰ-μέσον-Ασα-καὶ-ανὰ-μέσον-Βαασα-βασιλέως-Ισραηλ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И вышел Вааса, царь Израильский, против Иудеи и начал строить Раму, чтобы никто не выходил и не уходил к Асе, царю Иудейскому.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-Βαασα-βασιλεὺς-Ισραηλ-επὶ-Ιουδαν-καὶ-ωκοδόμησεν-τὴν-Ραμα-τοῦ-μὴ-εῖναι-εκπορευόμενον-καὶ-εισπορευόμενον-τῶ-Ασα-βασιλεῖ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И взял Аса все серебро и золото, остававшееся в сокровищницах дома Господня и в сокровищницах дома царского, и дал его в руки слуг своих, и послал их царь Аса к Венададу, сыну Тавримона, сына Хезионова, царю Сирийскому, жившему в Дамаске, и сказал:
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ασα-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-τὸ-ευρεθὲν-εν-τοῖς-θησαυροῖς-τοῦ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έδωκεν-αυτὰ-εις-χεῖρας-παίδων-αυτοῦ-,-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτοὺς-ο-βασιλεὺς-Ασα-πρὸς-υιὸν-Αδερ-υιὸν-Ταβερεμμαν-υιοῦ-Αζιν-βασιλέως-Συρίας-τοῦ-κατοικοῦντος-εν-Δαμασκῶ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 союз да будет между мною и между тобою, как был между отцом моим и между отцом твоим; вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото; расторгни союз твой с Ваасою, царем Израильским, чтобы он отошел от меня.
Подстрочный перевод:
Διάθου-διαθήκην-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-σοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-τοῦ-πατρός-σου-·-ιδοὺ-εξαπέσταλκά-σοι-δῶρα-αργύριον-καὶ-χρυσίον-,-δεῦρο-διασκέδασον-τὴν-διαθήκην-σου-τὴν-πρὸς-Βαασα-βασιλέα-Ισραηλ-,-καὶ-αναβήσεται-απ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И послушался Венадад царя Асы, и послал военачальников своих против городов Израильских, и поразил Аин и Дан и Авел-Беф-Мааху и весь Киннероф, по всей земле Неффалима.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-υιὸς-Αδερ-τοῦ-βασιλέως-Ασα-καὶ-απέστειλεν-τοὺς-άρχοντας-τῶν-δυνάμεων-τῶν-αυτοῦ-ταῖς-πόλεσιν-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-επάταξεν-τὴν-Αιν-καὶ-τὴν-Δαν-καὶ-τὴν-Αβελμαα-καὶ-πᾶσαν-τὴν-Χεζραθ-έως-πάσης-τῆς-γῆς-Νεφθαλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Услышав о сем, Вааса перестал строить Раму и возвратился в Фирцу.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ήκουσεν-Βαασα-,-καὶ-διέλιπεν-τοῦ-οικοδομεῖν-τὴν-Ραμα-καὶ-ανέστρεψεν-εις-Θερσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Царь же Аса созвал всех Иудеев, никого не исключая, и вынесли они из Рамы камни и дерева, которые Вааса употреблял для строения. И выстроил из них царь Аса Гиву Вениаминову и Мицпу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Ασα-παρήγγειλεν-παντὶ-Ιουδα-εις-Αινακιμ-,-καὶ-αίρουσιν-τοὺς-λίθους-τῆς-Ραμα-καὶ-τὰ-ξύλα-αυτῆς-,-ὰ-ωκοδόμησεν-Βαασα-,-καὶ-ωκοδόμησεν-εν-αυτοῖς-ο-βασιλεὺς-Ασα-πᾶν-βουνὸν-Βενιαμιν-καὶ-τὴν-σκοπιάν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Все прочие дела Асы и все подвиги его, и все, что он сделал, и города, которые он построил, описаны в летописи царей Иудейских, кроме того, что в старости своей он был болен ногами.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ασα-καὶ-πᾶσα-η-δυναστεία-αυτοῦ-,-ὴν-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-εστὶν-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-πλὴν-εν-τῶ-καιρῶ-τοῦ-γήρως-αυτοῦ-επόνεσεν-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И почил Аса с отцами своими и погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иосафат, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ασα-καὶ-θάπτεται-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-πόλει-Δαυιδ-,-καὶ-βασιλεύει-Ιωσαφατ-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Нават же, сын Иеровоамов, воцарился над Израилем во второй год Асы, царя Иудейского, и царствовал над Израилем два года.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ναδαβ-υιὸς-Ιεροβοαμ-βασιλεύει-επὶ-Ισραηλ-εν-έτει-δευτέρω-τοῦ-Ασα-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εβασίλευσεν-επὶ-Ισραηλ-έτη-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-εν-ταῖς-αμαρτίαις-αυτοῦ-,-αῖς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И сделал против него заговор Вааса, сын Ахии, из дома Иссахарова, и убил его Вааса при Гавафоне Филистимском, когда Нават и все Израильтяне осаждали Гавафон:
Подстрочный перевод:
καὶ-περιεκάθισεν-αυτὸν-Βαασα-υιὸς-Αχια-επὶ-τὸν-οῖκον-Βελααν-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-εν-Γαβαθων-τῆ-τῶν-αλλοφύλων-,-καὶ-Ναδαβ-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-περιεκάθητο-επὶ-Γαβαθων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθανάτωσεν-αυτὸν-Βαασα-εν-έτει-τρίτω-τοῦ-Ασα-υιοῦ-Αβιου-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εβασίλευσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Когда он воцарился, то избил весь дом Иеровоамов, не оставил ни души у Иеровоама, доколе не истребил его, по слову Господа, которое Он изрек чрез раба Своего Ахию Силомлянина,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εβασίλευσεν-,-καὶ-επάταξεν-τὸν-οῖκον-Ιεροβοαμ-καὶ-ουχ-υπελίπετο-πᾶσαν-πνοὴν-τοῦ-Ιεροβοαμ-έως-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-αυτὸν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-ὸ-ελάλησεν-εν-χειρὶ-δούλου-αυτοῦ-Αχια-τοῦ-Σηλωνίτου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 за грехи Иеровоама, которые он сам делал и которыми ввел в грех Израиля, за оскорбление, которым он прогневал Господа Бога Израилева.
Подстрочный перевод:
περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-Ιεροβοαμ-,-ως-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-εν-τῶ-παροργισμῶ-αυτοῦ-,-ῶ-παρώργισεν-τὸν-κύριον-θεὸν-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Прочие дела Навата, все, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ναδαβ-καὶ-πάντα-,-ὰ-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-εστὶν-εν-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце и царствовал двадцать четыре года.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τῶ-έτει-τῶ-τρίτω-τοῦ-Ασα-βασιλέως-Ιουδα-βασιλεύει-Βαασα-υιὸς-Αχια-επὶ-Ισραηλ-εν-Θερσα-είκοσι-καὶ-τέσσαρα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И делал неугодное пред очами Господними и ходил путем Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-καὶ-εν-ταῖς-αμαρτίαις-αυτοῦ-,-ως-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
15-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl