1 | По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом, |
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετομετὰείκοσιέτη,ενοῖςωκοδόμησενΣαλωμωντὸνοῖκονκυρίουκαὶτὸνοῖκονεαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Соломон обстроил и города, которые дал Соломону Хирам, и поселил в них сынов Израилевых. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰςπόλεις,ὰςέδωκενΧιραμτῶΣαλωμων,ωκοδόμησεναυτὰςΣαλωμωνκαὶκατώκισενεκεῖτοὺςυιοὺςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И пошел Соломон на Емаф-Сува и взял его. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενΣαλωμωνειςΑιμαθΣωβακαὶκατίσχυσεναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И построил он Фадмор в пустыне, и все города для запасов, какие основал в Емафе. |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησεντὴνΘεδμορεντῆερήμωκαὶπάσαςτὰςπόλειςτὰςοχυράς,ὰςωκοδόμησενενΗμαθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Он обстроил Вефорон верхний и Вефорон нижний, города укрепленные, со стенами, воротами и запорами, |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησεντὴνΒαιθωρωντὴνάνωκαὶτὴνΒαιθωρωντὴνκάτω,πόλειςοχυράς,τείχη,πύλαικαὶμοχλοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и Ваалаф и все города для запасов, которые были у Соломона, и все города для колесниц, и города для конных, и все, что хотел Соломон построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле владения своего. |
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΒααλαθκαὶπάσαςτὰςπόλειςτὰςοχυράς,αὶῆσαντῶΣαλωμων,καὶπάσαςτὰςπόλειςτῶναρμάτωνκαὶτὰςπόλειςτῶνιππέωνκαὶόσαεπεθύμησενΣαλωμωνκατὰτὴνεπιθυμίαντοῦοικοδομῆσαιενΙερουσαλημκαὶεντῶΛιβάνωκαὶενπάσητῆβασιλείααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Весь народ, оставшийся от Хеттеев, и Аморреев, и Ферезеев, и Евеев и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых, - |
Подстрочный перевод:
πᾶςολαὸςοκαταλειφθεὶςαπὸτοῦΧετταίουκαὶτοῦΑμορραίουκαὶτοῦΦερεζαίουκαὶτοῦΕυαίουκαὶτοῦΙεβουσαίου,οὶούκεισινεκτοῦΙσραηλ—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | детей их, оставшихся после них на земле, которых не истребили сыны Израилевы, - сделал Соломон оброчными до сего дня. |
Подстрочный перевод:
ῆσανεκτῶνυιῶναυτῶντῶνκαταλειφθέντωνμετ᾿αυτοὺςεντῆγῆ,οὺςουκεξωλέθρευσανοιυιοὶΙσραηλ—,καὶανήγαγεναυτοὺςΣαλωμωνειςφόρονέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Сынов же Израилевых не делал Соломон работниками по делам своим, но они были воинами, и начальниками телохранителей его, и вождями колесниц его и всадников его. |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΙσραηλουκέδωκενΣαλωμωνειςπαῖδαςτῆβασιλείααυτοῦ,ότιαυτοὶάνδρεςπολεμισταὶκαὶάρχοντεςκαὶδυνατοὶκαὶάρχοντεςαρμάτωνκαὶιππέων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И было главных приставников у царя Соломона, управлявших народом, двести пятьдесят. |
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιάρχοντεςτῶνπροστατῶνβασιλέωςΣαλωμων·πεντήκοντακαὶδιακόσιοιεργοδιωκτοῦντεςεντῶλαῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | А дочь Фараонову перевел Соломон из города Давидова в дом, который построил для нее, потому что, говорил он, не должна жить женщина у меня в доме Давида, царя Израилева, ибо свят он, так как вошел в него ковчег Господень. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτὴνθυγατέραΦαραωΣαλωμωνανήγαγενεκπόλεωςΔαυιδειςτὸνοῖκον,ὸνωκοδόμησεναυτῆ,ότιεῖπενΟυκατοικήσειηγυνήμουενπόλειΔαυιδτοῦβασιλέωςΙσραηλ,ότιάγιόςεστινοῦεισῆλθενεκεῖκιβωτὸςκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Тогда стал возносить Соломон всесожжения Господу на жертвеннике Господнем, который он устроил пред притвором, |
Подстрочный перевод:
ΤότεανήνεγκενΣαλωμωνολοκαυτώματατῶκυρίωεπὶτὸθυσιαστήριον,ὸωκοδόμησεναπέναντιτοῦναοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | чтобы по уставу каждого дня приносить всесожжения, по заповеди Моисеевой, в субботы, и в новомесячия, и в праздники три раза в год: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей. |
Подстрочный перевод:
καὶκατὰτὸνλόγονημέραςενημέρατοῦαναφέρεινκατὰτὰςεντολὰςΜωυσῆεντοῖςσαββάτοιςκαὶεντοῖςμησὶνκαὶενταῖςεορταῖςτρεῖςκαιροὺςτοῦενιαυτοῦ,εντῆεορτῆτῶναζύμωνκαὶεντῆεορτῆτῶνεβδομάδωνκαὶεντῆεορτῆτῶνσκηνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησενκατὰτὴνκρίσινΔαυιδτὰςδιαιρέσειςτῶνιερέωνκατὰτὰςλειτουργίαςαυτῶν,καὶοιΛευῖταιεπὶτὰςφυλακὰςαυτῶντοῦαινεῖνκαὶλειτουργεῖνκατέναντιτῶνιερέωνκατὰτὸνλόγονημέραςεντῆημέρα,καὶοιπυλωροὶκατὰτὰςδιαιρέσειςαυτῶνειςπύληνκαὶπύλην,ότιούτωςεντολαὶΔαυιδανθρώπουτοῦθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чем, ни в отношении сокровищ. |
Подстрочный перевод:
ουπαρῆλθοντὰςεντολὰςτοῦβασιλέωςπερὶτῶνιερέωνκαὶτῶνΛευιτῶνειςπάνταλόγονκαὶειςτοὺςθησαυρούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Так устроено было все дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его - дома Господня. |
Подстрочный перевод:
καὶητοιμάσθηπᾶσαηεργασίααφ᾿ῆςημέραςεθεμελιώθηέωςοῦετελείωσενΣαλωμωντὸνοῖκονκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Тогда пошел Соломон в Ецион-Гавер и в Елаф, который на берегу моря, в земле Идумейской. |
Подстрочный перевод:
ΤότεώχετοΣαλωμωνειςΓασιωνγαβερκαὶειςτὴνΑιλαθτὴνπαραθαλασσίανενγῆΙδουμαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И прислал ему Хирам чрез слуг своих корабли и рабов, знающих море, и отправились они с слугами Соломоновыми в Офир, и добыли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота, и привезли царю Соломону. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΧιραμενχειρὶπαίδωναυτοῦπλοῖακαὶπαῖδαςειδόταςθάλασσαν,καὶώχοντομετὰτῶνπαίδωνΣαλωμωνειςΣωφιρακαὶέλαβονεκεῖθεντετρακόσιακαὶπεντήκοντατάλανταχρυσίουκαὶῆλθονπρὸςτὸνβασιλέαΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|