1 Когда окончил Соломон молитву, сошел огонь с неба и поглотил всесожжение и жертвы, и слава Господня наполнила дом.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ως-συνετέλεσεν-Σαλωμων-προσευχόμενος-,-καὶ-τὸ-πῦρ-κατέβη-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-τὰς-θυσίας-,-καὶ-δόξα-κυρίου-έπλησεν-τὸν-οῖκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И не могли священники войти в дом Господень, потому что слава Господня наполнила дом Господень.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύναντο-οι-ιερεῖς-εισελθεῖν-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-,-ότι-έπλησεν-δόξα-κυρίου-τὸν-οῖκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И все сыны Израилевы, видя, как сошел огонь и слава Господня на дом, пали лицем на землю, на помост, и поклонились, и славословили Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εώρων-καταβαῖνον-τὸ-πῦρ-,-καὶ-η-δόξα-κυρίου-επὶ-τὸν-οῖκον-,-καὶ-έπεσον-επὶ-πρόσωπον-επὶ-τὴν-γῆν-επὶ-τὸ-λιθόστρωτον-καὶ-προσεκύνησαν-καὶ-ήνουν-τῶ-κυρίω-,-ότι-αγαθόν-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-τὸ-έλεος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Царь же и весь народ стали приносить жертвы пред лицем Господа.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-θύοντες-θύματα-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И принес царь Соломон в жертву двадцать две тысячи волов и сто двадцать тысяч овец: так освятили дом Божий царь и весь народ.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυσίασεν-Σαλωμων-τὴν-θυσίαν-,-μόσχων-είκοσι-καὶ-δύο-χιλιάδας-καὶ-βοσκημάτων-εκατὸν-καὶ-είκοσι-χιλιάδας-,-καὶ-ενεκαίνισεν-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-ο-βασιλεὺς-καὶ-πᾶς-ο-λαός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Священники стояли в служении своем, и левиты с музыкальными орудиями Господа, которые сделал царь Давид для прославления Господа, ибо вечна милость Его, так как Давид славословил чрез них; священники же трубили перед ним, и весь Израиль стоял.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-ιερεῖς-επὶ-τὰς-φυλακὰς-αυτῶν-εστηκότες-,-καὶ-οι-Λευῖται-εν-οργάνοις-ωδῶν-κυρίου-τοῦ-Δαυιδ-τοῦ-βασιλέως-τοῦ-εξομολογεῖσθαι-έναντι-κυρίου-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-τὸ-έλεος-αυτοῦ-εν-ύμνοις-Δαυιδ-διὰ-χειρὸς-αυτῶν-,-καὶ-οι-ιερεῖς-σαλπίζοντες-ταῖς-σάλπιγξιν-εναντίον-αυτῶν-,-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-εστηκώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Освятил Соломон и внутреннюю часть двора, которая пред домом Господним: ибо принес там всесожжения и тук мирных жертв, так как жертвенник медный, сделанный Соломоном, не мог вмещать всесожжения и хлебного приношения, и туков.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγίασεν-Σαλωμων-τὸ-μέσον-τῆς-αυλῆς-τῆς-εν-οίκω-κυρίου-·-ότι-εποίησεν-εκεῖ-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-τὰ-στέατα-τῶν-σωτηρίων-,-ότι-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χαλκοῦν-,-ὸ-εποίησεν-Σαλωμων-,-ουκ-εξεποίει-δέξασθαι-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-τὰ-μαναα-καὶ-τὰ-στέατα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сделал Соломон в то время семидневный праздник, и весь Израиль с ним - собрание весьма большое, сошедшееся от входа в Емаф до реки Египетской;
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Σαλωμων-τὴν-εορτὴν-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-επτὰ-ημέραις-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-μετ᾿-αυτοῦ-,-εκκλησία-μεγάλη-σφόδρα-απὸ-εισόδου-Αιμαθ-καὶ-έως-χειμάρρου-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 а в день восьмой сделали попразднство, ибо освящение жертвенника совершали семь дней и праздник семь дней.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-ογδόη-εξόδιον-,-ότι-εγκαινισμὸν-τοῦ-θυσιαστηρίου-εποίησεν-επτὰ-ημέρας-εορτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И в двадцать третий день седьмого месяца царь отпустил народ в шатры их, радующийся и веселящийся в сердце о благе, какое сделал Господь Давиду и Соломону и Израилю, народу Своему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-τρίτη-καὶ-εικοστῆ-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-εβδόμου-απέστειλεν-τὸν-λαὸν-εις-τὰ-σκηνώματα-αυτῶν-ευφραινομένους-καὶ-αγαθῆ-καρδία-επὶ-τοῖς-αγαθοῖς-,-οῖς-εποίησεν-κύριος-τῶ-Δαυιδ-καὶ-τῶ-Σαλωμων-καὶ-τῶ-Ισραηλ-λαῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И окончил Соломон дом Господень и дом царский; и все, что предположил Соломон в сердце своем сделать в доме Господнем и в доме своем, совершил он успешно.
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνετέλεσεν-Σαλωμων-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-·-καὶ-πάντα-,-όσα-ηθέλησεν-εν-τῆ-ψυχῆ-Σαλωμων-τοῦ-ποιῆσαι-εν-οίκω-κυρίου-καὶ-εν-οίκω-αυτοῦ-,-ευοδώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И явился Господь Соломону ночью и сказал ему: Я услышал молитву твою и избрал Себе место сие в дом жертвоприношения.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθη-ο-θεὸς-τῶ-Σαλωμων-τὴν-νύκτα-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ήκουσα-τῆς-προσευχῆς-σου-καὶ-εξελεξάμην-εν-τῶ-τόπω-τούτω-εμαυτῶ-εις-οῖκον-θυσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,
Подстрочный перевод:
εὰν-συσχῶ-τὸν-ουρανὸν-καὶ-μὴ-γένηται-υετός-,-καὶ-εὰν-εντείλωμαι-τῆ-ακρίδι-καταφαγεῖν-τὸ-ξύλον-,-καὶ-εὰν-αποστείλω-θάνατον-εν-τῶ-λαῶ-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и смирится народ Мой, который именуется именем Моим, и будут молиться, и взыщут лица Моего, и обратятся от худых путей своих, то Я услышу с неба и прощу грехи их и исцелю землю их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-εντραπῆ-ο-λαός-μου-,-εφ᾿-οὺς-τὸ-όνομά-μου-επικέκληται-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-προσεύξωνται-καὶ-ζητήσωσιν-τὸ-πρόσωπόν-μου-καὶ-αποστρέψωσιν-απὸ-τῶν-οδῶν-αυτῶν-τῶν-πονηρῶν-,-καὶ-εγὼ-εισακούσομαι-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ίλεως-έσομαι-ταῖς-αμαρτίαις-αυτῶν-καὶ-ιάσομαι-τὴν-γῆν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ныне очи Мои будут отверсты и уши Мои внимательны к молитве на месте сем.
Подстрочный перевод:
νῦν-οι-οφθαλμοί-μου-έσονται-ανεωγμένοι-καὶ-τὰ-ῶτά-μου-επήκοα-τῆ-προσευχῆ-τοῦ-τόπου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И ныне Я избрал и освятил дом сей, чтобы имя Мое было там во веки; и очи Мои и сердце Мое будут там во все дни.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-εξελεξάμην-καὶ-ηγίακα-τὸν-οῖκον-τοῦτον-τοῦ-εῖναι-όνομά-μου-εκεῖ-έως-αιῶνος-,-καὶ-έσονται-οι-οφθαλμοί-μου-καὶ-η-καρδία-μου-εκεῖ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И если ты будешь ходить пред лицем Моим, как ходил Давид, отец твой, и будешь делать все, что Я повелел тебе, и будешь хранить уставы Мои и законы Мои,
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εὰν-πορευθῆς-εναντίον-μου-ως-Δαυιδ-ο-πατήρ-σου-καὶ-ποιήσης-κατὰ-πάντα-,-ὰ-ενετειλάμην-σοι-,-καὶ-τὰ-προστάγματά-μου-καὶ-τὰ-κρίματά-μου-φυλάξη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 то утвержу престол царства твоего, как Я обещал Давиду, отцу твоему, говоря: не прекратится у тебя муж , владеющий Израилем.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσω-τὸν-θρόνον-τῆς-βασιλείας-σου-,-ως-διεθέμην-Δαυιδ-τῶ-πατρί-σου-λέγων-Ουκ-εξαρθήσεταί-σοι-ανὴρ-ηγούμενος-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Если же вы отступите и оставите уставы Мои и заповеди Мои, которые Я дал вам, и пойдете и станете служить богам иным и поклоняться им,
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-αποστρέψητε-υμεῖς-καὶ-εγκαταλίπητε-τὰ-προστάγματά-μου-καὶ-τὰς-εντολάς-μου-,-ὰς-έδωκα-εναντίον-υμῶν-,-καὶ-πορευθῆτε-καὶ-λατρεύσητε-θεοῖς-ετέροις-καὶ-προσκυνήσητε-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 то Я истреблю Израиля с лица земли Моей, которую Я дал им, и храм сей, который Я освятил имени Моему, отвергну от лица Моего и сделаю его притчею и посмешищем у всех народов.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαρῶ-υμᾶς-απὸ-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκα-αυτοῖς-,-καὶ-τὸν-οῖκον-τοῦτον-,-ὸν-ηγίασα-τῶ-ονόματί-μου-,-αποστρέψω-εκ-προσώπου-μου-καὶ-δώσω-αυτὸν-εις-παραβολὴν-καὶ-εις-διήγημα-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И о храме сем высоком всякий, проходящий мимо него, ужаснется и скажет: за что поступил так Господь с землею сею и с храмом сим?
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-οῖκος-οῦτος-ο-υψηλός-,-πᾶς-ο-διαπορευόμενος-αυτὸν-εκστήσεται-καὶ-ερεῖ-Χάριν-τίνος-εποίησεν-κύριος-τῆ-γῆ-ταύτη-καὶ-τῶ-οίκω-τούτω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И скажут: за то, что они оставили Господа, Бога отцов своих, Который вывел их из земли Египетской, и прилепились к богам иным, и поклонялись им, и служили им, - за то Он навел на них все это бедствие.
Подстрочный перевод:
καὶ-εροῦσιν-Διότι-εγκατέλιπον-κύριον-τὸν-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-τὸν-εξαγαγόντα-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-καὶ-αντελάβοντο-θεῶν-ετέρων-καὶ-προσεκύνησαν-αυτοῖς-καὶ-εδούλευσαν-αυτοῖς-,-διὰ-τοῦτο-επήγαγεν-επ᾿-αυτοὺς-πᾶσαν-τὴν-κακίαν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl