1 | И окончилась вся работа, которую производил Соломон для дома Господня. И принес Соломон посвященное Давидом, отцом его, и серебро и золото и все вещи отдал в сокровищницы дома Божия. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνετελέσθηπᾶσαηεργασία,ὴνεποίησενΣαλωμωνενοίκωκυρίου.καὶεισήνεγκενΣαλωμωντὰάγιαΔαυιδτοῦπατρὸςαυτοῦ,τὸαργύριονκαὶτὸχρυσίονκαὶτὰσκεύηέδωκενειςθησαυρὸνοίκουκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Тогда собрал Соломон старейшин Израилевых и всех глав колен, начальников поколений сынов Израилевых, в Иерусалим, для перенесения ковчега завета Господня из города Давидова, то есть с Сиона. |
Подстрочный перевод:
ΤότεεξεκκλησίασενΣαλωμωντοὺςπρεσβυτέρουςΙσραηλκαὶπάνταςτοὺςάρχονταςτῶνφυλῶντοὺςηγουμένουςπατριῶνυιῶνΙσραηλειςΙερουσαλημτοῦανενέγκαικιβωτὸνδιαθήκηςκυρίουεκπόλεωςΔαυιδ[αύτηΣιων]·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И собрались к царю все Израильтяне на праздник, в седьмой месяц. |
Подстрочный перевод:
καὶεξεκκλησιάσθησανπρὸςτὸνβασιλέαπᾶςανὴρΙσραηλεντῆεορτῆ[οῦτοςομὴνέβδομος],
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И пришли все старейшины Израилевы. Левиты взяли ковчег |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονπάντεςοιπρεσβύτεροιΙσραηλ,καὶέλαβονπάντεςοιΛευῖταιτὴνκιβωτὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и понесли ковчег и скинию собрания и все вещи священные, которые в скинии, - понесли их священники и левиты. |
Подстрочный перевод:
καὶανήνεγκαντὴνκιβωτὸνκαὶτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουκαὶπάντατὰσκεύητὰάγιατὰεντῆσκηνῆ,καὶανήνεγκαναυτὴνοιιερεῖςκαὶοιΛευῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Царь же Соломон и все общество Израилево, собравшееся к нему пред ковчегом, приносили жертвы из овец и волов, которых невозможно исчислить и определить, по причине множества. |
Подстрочный перевод:
καὶοβασιλεὺςΣαλωμωνκαὶπᾶσασυναγωγὴΙσραηλκαὶοιφοβούμενοικαὶοιεπισυνηγμένοιαυτῶνέμπροσθεντῆςκιβωτοῦθύοντεςμόσχουςκαὶπρόβατα,οὶουκαριθμηθήσονταικαὶοὶουλογισθήσονταιαπὸτοῦπλήθους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И принесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма - во Святое Святых, под крылья херувимов. |
Подстрочный перевод:
καὶεισήνεγκανοιιερεῖςτὴνκιβωτὸνδιαθήκηςκυρίουειςτὸντόποναυτῆςειςτὸδαβιρτοῦοίκουειςτὰάγιατῶναγίωνυποκάτωτῶνπτερύγωντῶνχερουβιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы ковчег и шесты его сверху. |
Подстрочный перевод:
καὶῆντὰχερουβινδιαπεπετακότατὰςπτέρυγαςαυτῶνεπὶτὸντόποντῆςκιβωτοῦ,καὶσυνεκάλυπτεντὰχερουβινεπὶτὴνκιβωτὸνκαὶεπὶτοὺςαναφορεῖςαυτῆςεπάνωθεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня. |
Подстрочный перевод:
καὶυπερεῖχονοιαναφορεῖς,καὶεβλέποντοαικεφαλαὶτῶναναφορέωνεκτῶναγίωνειςπρόσωποντοῦδαβιρ,ουκεβλέποντοέξω·καὶῆσανεκεῖέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта. |
Подстрочный перевод:
ουκῆνεντῆκιβωτῶπλὴνδύοπλάκες,ὰςέθηκενΜωυσῆςενΧωρηβ,ὰδιέθετοκύριοςμετὰτῶνυιῶνΙσραηλεντῶεξελθεῖναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Когда священники вышли из святилища, ибо все священники, находившиеся там, освятились без различия отделов; |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶεξελθεῖντοὺςιερεῖςεκτῶναγίων—ότιπάντεςοιιερεῖςοιευρεθέντεςηγιάσθησαν,ουκῆσανδιατεταγμένοικατ᾿εφημερίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и левиты певцы, - все они, то есть Асаф, Еман, Идифун и сыновья их, и братья их, - одетые в виссон, с кимвалами и с псалтирями и цитрами стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами, |
Подстрочный перевод:
καὶοιΛευῖταιοιψαλτωδοὶπάντεςτοῖςυιοῖςΑσαφ,τῶΑιμαν,τῶΙδιθουνκαὶτοῖςυιοῖςαυτῶνκαὶτοῖςαδελφοῖςαυτῶν,τῶνενδεδυμένωνστολὰςβυσσίνας,ενκυμβάλοιςκαὶεννάβλαιςκαὶενκινύραιςεστηκότεςκατέναντιτοῦθυσιαστηρίουκαὶμετ᾿αυτῶνιερεῖςεκατὸνείκοσισαλπίζοντεςταῖςσάλπιγξιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и были, как один, трубящие и поющие, издавая один голос к восхвалению и славословию Господа; и когда загремел звук труб и кимвалов и музыкальных орудий, и восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его; тогда дом, дом Господень, наполнило облако, |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετομίαφωνὴεντῶσαλπίζεινκαὶεντῶψαλτωδεῖνκαὶεντῶαναφωνεῖνφωνῆμιᾶτοῦεξομολογεῖσθαικαὶαινεῖντῶκυρίω—καὶωςύψωσανφωνὴνενσάλπιγξινκαὶενκυμβάλοιςκαὶενοργάνοιςτῶνωδῶνκαὶέλεγονΕξομολογεῖσθετῶκυρίω,ότιαγαθόν,ότιειςτὸναιῶνατὸέλεοςαυτοῦ,καὶοοῖκοςενεπλήσθηνεφέληςδόξηςκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и не могли священники стоять на служении по причине облака, потому что слава Господня наполнила дом Божий. |
Подстрочный перевод:
καὶουκηδύναντοοιιερεῖςτοῦστῆναιλειτουργεῖναπὸπροσώπουτῆςνεφέλης,ότιενέπλησενδόξακυρίουτὸνοῖκοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|