1 И окончилась вся работа, которую производил Соломон для дома Господня. И принес Соломон посвященное Давидом, отцом его, и серебро и золото и все вещи отдал в сокровищницы дома Божия.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετελέσθη-πᾶσα-η-εργασία-,-ὴν-εποίησεν-Σαλωμων-εν-οίκω-κυρίου-.-καὶ-εισήνεγκεν-Σαλωμων-τὰ-άγια-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὰ-σκεύη-έδωκεν-εις-θησαυρὸν-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тогда собрал Соломон старейшин Израилевых и всех глав колен, начальников поколений сынов Израилевых, в Иерусалим, для перенесения ковчега завета Господня из города Давидова, то есть с Сиона.
Подстрочный перевод:
Τότε-εξεκκλησίασεν-Σαλωμων-τοὺς-πρεσβυτέρους-Ισραηλ-καὶ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-τῶν-φυλῶν-τοὺς-ηγουμένους-πατριῶν-υιῶν-Ισραηλ-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-ανενέγκαι-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εκ-πόλεως-Δαυιδ-[-αύτη-Σιων--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И собрались к царю все Израильтяне на праздник, в седьмой месяц.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεκκλησιάσθησαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-πᾶς-ανὴρ-Ισραηλ-εν-τῆ-εορτῆ-[-οῦτος-ο-μὴν-έβδομος-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И пришли все старейшины Израилевы. Левиты взяли ковчег
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-πάντες-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-,-καὶ-έλαβον-πάντες-οι-Λευῖται-τὴν-κιβωτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и понесли ковчег и скинию собрания и все вещи священные, которые в скинии, - понесли их священники и левиты.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήνεγκαν-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-άγια-τὰ-εν-τῆ-σκηνῆ-,-καὶ-ανήνεγκαν-αυτὴν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Царь же Соломон и все общество Израилево, собравшееся к нему пред ковчегом, приносили жертвы из овец и волов, которых невозможно исчислить и определить, по причине множества.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-καὶ-πᾶσα-συναγωγὴ-Ισραηλ-καὶ-οι-φοβούμενοι-καὶ-οι-επισυνηγμένοι-αυτῶν-έμπροσθεν-τῆς-κιβωτοῦ-θύοντες-μόσχους-καὶ-πρόβατα-,-οὶ-ουκ-αριθμηθήσονται-καὶ-οὶ-ου-λογισθήσονται-απὸ-τοῦ-πλήθους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И принесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма - во Святое Святых, под крылья херувимов.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήνεγκαν-οι-ιερεῖς-τὴν-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εις-τὸν-τόπον-αυτῆς-εις-τὸ-δαβιρ-τοῦ-οίκου-εις-τὰ-άγια-τῶν-αγίων-υποκάτω-τῶν-πτερύγων-τῶν-χερουβιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы ковчег и шесты его сверху.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-τὰ-χερουβιν-διαπεπετακότα-τὰς-πτέρυγας-αυτῶν-επὶ-τὸν-τόπον-τῆς-κιβωτοῦ-,-καὶ-συνεκάλυπτεν-τὰ-χερουβιν-επὶ-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-επὶ-τοὺς-αναφορεῖς-αυτῆς-επάνωθεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπερεῖχον-οι-αναφορεῖς-,-καὶ-εβλέποντο-αι-κεφαλαὶ-τῶν-αναφορέων-εκ-τῶν-αγίων-εις-πρόσωπον-τοῦ-δαβιρ-,-ουκ-εβλέποντο-έξω-·-καὶ-ῆσαν-εκεῖ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.
Подстрочный перевод:
ουκ-ῆν-εν-τῆ-κιβωτῶ-πλὴν-δύο-πλάκες-,-ὰς-έθηκεν-Μωυσῆς-εν-Χωρηβ-,-ὰ-διέθετο-κύριος-μετὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῶ-εξελθεῖν-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Когда священники вышли из святилища, ибо все священники, находившиеся там, освятились без различия отделов;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εξελθεῖν-τοὺς-ιερεῖς-εκ-τῶν-αγίων--ότι-πάντες-οι-ιερεῖς-οι-ευρεθέντες-ηγιάσθησαν-,-ουκ-ῆσαν-διατεταγμένοι-κατ᾿-εφημερίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и левиты певцы, - все они, то есть Асаф, Еман, Идифун и сыновья их, и братья их, - одетые в виссон, с кимвалами и с псалтирями и цитрами стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами,
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-Λευῖται-οι-ψαλτωδοὶ-πάντες-τοῖς-υιοῖς-Ασαφ-,-τῶ-Αιμαν-,-τῶ-Ιδιθουν-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-καὶ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτῶν-,-τῶν-ενδεδυμένων-στολὰς-βυσσίνας-,-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-νάβλαις-καὶ-εν-κινύραις-εστηκότες-κατέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-ιερεῖς-εκατὸν-είκοσι-σαλπίζοντες-ταῖς-σάλπιγξιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и были, как один, трубящие и поющие, издавая один голос к восхвалению и славословию Господа; и когда загремел звук труб и кимвалов и музыкальных орудий, и восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его; тогда дом, дом Господень, наполнило облако,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μία-φωνὴ-εν-τῶ-σαλπίζειν-καὶ-εν-τῶ-ψαλτωδεῖν-καὶ-εν-τῶ-αναφωνεῖν-φωνῆ-μιᾶ-τοῦ-εξομολογεῖσθαι-καὶ-αινεῖν-τῶ-κυρίω--καὶ-ως-ύψωσαν-φωνὴν-εν-σάλπιγξιν-καὶ-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-οργάνοις-τῶν-ωδῶν-καὶ-έλεγον-Εξομολογεῖσθε-τῶ-κυρίω-,-ότι-αγαθόν-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-τὸ-έλεος-αυτοῦ-,-καὶ-ο-οῖκος-ενεπλήσθη-νεφέλης-δόξης-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и не могли священники стоять на служении по причине облака, потому что слава Господня наполнила дом Божий.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύναντο-οι-ιερεῖς-τοῦ-στῆναι-λειτουργεῖν-απὸ-προσώπου-τῆς-νεφέλης-,-ότι-ενέπλησεν-δόξα-κυρίου-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl