| 1 | И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцать локтей ширина его и десять локтей вышина его. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεποίησεντὸθυσιαστήριονχαλκοῦν,πήχεωνείκοσιμῆκοςκαὶτὸεῦροςπήχεωνείκοσι,ύψοςπήχεωνδέκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | И сделал море литое, - от края его до края его десять локтей, - все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὴνθάλασσανχυτήν,πήχεωνδέκατὴνδιαμέτρησιν,στρογγύληνκυκλόθεν,καὶπήχεωνπέντετὸύψοςκαὶτὸκύκλωμαπήχεωντριάκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним. |
|
Подстрочный перевод:
καὶομοίωμαμόσχωνυποκάτωθεναυτῆς·κύκλωκυκλοῦσιναυτήν,πήχειςδέκαπεριέχουσιντὸνλουτῆρακυκλόθεν·δύογένηεχώνευσαντοὺςμόσχουςεντῆχωνεύσειαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, - и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него. |
|
Подстрочный перевод:
ῆεποίησαναυτούς,δώδεκαμόσχους,οιτρεῖςβλέποντεςβορρᾶνκαὶοιτρεῖςβλέποντεςδυσμὰςκαὶοιτρεῖςβλέποντεςνότονκαὶοιτρεῖςβλέποντεςκατ᾿ανατολάς,καὶηθάλασσαεπ᾿αυτῶνάνω,ῆσαντὰοπίσθιααυτῶνέσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸπάχοςαυτῆςπαλαιστής,καὶτὸχεῖλοςαυτῆςωςχεῖλοςποτηρίου,διαγεγλυμμέναβλαστοὺςκρίνου,χωροῦσανμετρητὰςτρισχιλίους·καὶεξετέλεσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, - приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же - для священников, чтоб они омывались в нем. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενλουτῆραςδέκακαὶέθηκεντοὺςπέντεεκδεξιῶνκαὶτοὺςπέντεεξαριστερῶντοῦπλύνεινεναυτοῖςτὰέργατῶνολοκαυτωμάτωνκαὶαποκλύζεινεναυτοῖς.καὶηθάλασσαειςτὸνίπτεσθαιτοὺςιερεῖςεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὰςλυχνίαςτὰςχρυσᾶςδέκακατὰτὸκρίμααυτῶνκαὶέθηκενεντῶναῶ,πέντεεκδεξιῶνκαὶπέντεεξαριστερῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | И сделал десять столов и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντραπέζαςδέκακαὶέθηκενεντῶναῶ,πέντεεκδεξιῶνκαὶπέντεεξευωνύμων.καὶεποίησενφιάλαςχρυσᾶςεκατόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὴναυλὴντῶνιερέωνκαὶτὴναυλὴντὴνμεγάληνκαὶθύραςτῆαυλῆκαὶθυρώματααυτῶνκατακεχαλκωμέναχαλκῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Море поставил на правой стороне, к юго-востоку. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνθάλασσανέθηκεναπὸγωνίαςτοῦοίκουεκδεξιῶνωςπρὸςανατολὰςκατέναντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием: |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΧιραμτὰςκρεάγραςκαὶτὰπυρεῖακαὶτὴνεσχάραντοῦθυσιαστηρίουκαὶπάντατὰσκεύηαυτοῦ.καὶσυνετέλεσενΧιραμποιῆσαιπᾶσαντὴνεργασίαν,ὴνεποίησενΣαλωμωντῶβασιλεῖενοίκωτοῦθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов, |
|
Подстрочный перевод:
στύλουςδύοκαὶεπ᾿αυτῶνγωλαθτῆχωθαρεθεπὶτῶνκεφαλῶντῶνστύλωνδύοκαὶδίκτυαδύοσυγκαλύψαιτὰςκεφαλὰςτῶνχωθαρεθ,άεστινεπὶτῶνκεφαλῶντῶνστύλων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκώδωναςχρυσοῦςτετρακοσίουςειςτὰδύοδίκτυακαὶδύογένηροίσκωνεντῶδικτύωτῶενὶτοῦσυγκαλύψαιτὰςδύογωλαθτῶνχωθαρεθ,άεστινεπάνωτῶνστύλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰςμεχωνωθεποίησενδέκακαὶτοὺςλουτῆραςεποίησενεπὶτῶνμεχωνωθ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | одно море, и двенадцать волов под ним, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνθάλασσανμίανκαὶτοὺςμόσχουςτοὺςδώδεκαυποκάτωαυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςποδιστῆραςκαὶτοὺςαναλημπτῆραςκαὶτοὺςλέβηταςκαὶτὰςκρεάγραςκαὶπάντατὰσκεύηαυτῶν,ὰεποίησενΧιραμκαὶανήνεγκεντῶβασιλεῖΣαλωμωνενοίκωκυρίουχαλκοῦκαθαροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою. |
|
Подстрочный перевод:
εντῶπεριχώρωτοῦΙορδάνουεχώνευσεναυτὰοβασιλεὺςεντῶπάχειτῆςγῆςενοίκωΣοκχωθκαὶανὰμέσονΣιρδαθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΣαλωμωνπάντατὰσκεύηταῦταειςπλῆθοςσφόδρα,ότιουκεξέλιπενολκὴτοῦχαλκοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΣαλωμωνπάντατὰσκεύηοίκουκυρίουκαὶτὸθυσιαστήριοντὸχρυσοῦνκαὶτὰςτραπέζας[καὶεπ᾿αυτῶνάρτοιπροθέσεως]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰςλυχνίαςκαὶτοὺςλύχνουςτοῦφωτὸςκατὰτὸκρίμακαὶκατὰπρόσωποντοῦδαβιρχρυσίουκαθαροῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβίδεςαυτῶνκαὶοιλύχνοιαυτῶνκαὶτὰςφιάλαςκαὶτὰςθυίσκαςκαὶτὰπυρεῖαχρυσίουκαθαροῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, - двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, - из золота. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηθύρατοῦοίκουηεσωτέραειςτὰάγιατῶναγίων,ειςτὰςθύραςτοῦοίκουτοῦναοῦχρυσᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|