1 Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят пять лет царствовал в Иерусалиме,
Подстрочный перевод:
Ὼν-δέκα-δύο-ετῶν-Μανασσης-εν-τῶ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-καὶ-πεντήκοντα-πέντε-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых,
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-απὸ-πάντων-τῶν-βδελυγμάτων-τῶν-εθνῶν-,-οὺς-εξωλέθρευσεν-κύριος-απὸ-προσώπου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и снова построил высоты, которые разрушил Езекия, отец его, и поставил жертвенники Ваалам, и устроил дубравы, и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему,
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-καὶ-ωκοδόμησεν-τὰ-υψηλά-,-ὰ-κατέσπασεν-Εζεκιας-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-καὶ-έστησεν-στήλας-ταῖς-Βααλιμ-καὶ-εποίησεν-άλση-καὶ-προσεκύνησεν-πάση-τῆ-στρατιᾶ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εδούλευσεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: в Иерусалиме будет имя Мое вечно;
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-θυσιαστήρια-εν-οίκω-κυρίου-,-οῦ-εῖπεν-κύριος-Εν-Ιερουσαλημ-έσται-τὸ-όνομά-μου-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-θυσιαστήρια-πάση-τῆ-στρατιᾶ-τοῦ-ουρανοῦ-εν-ταῖς-δυσὶν-αυλαῖς-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Он же проводил сыновей своих чрез огонь в долине сына Енномова, и гадал, и ворожил, и чародействовал, и учредил вызывателей мертвецов и волшебников; много делал он неугодного в очах Господа, к прогневлению Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-διήγαγεν-τὰ-τέκνα-αυτοῦ-εν-πυρὶ-εν-Γαι--βαναι--εννομ-καὶ-εκληδονίζετο-καὶ-οιωνίζετο-καὶ-εφαρμακεύετο-καὶ-εποίησεν-εγγαστριμύθους-καὶ-επαοιδούς-·-επλήθυνεν-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-τοῦ-παροργίσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И поставил резного идола, которого сделал, в доме Божием, о котором говорил Бог Давиду и Соломону, сыну его: в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я положу имя Мое навек;
Подстрочный перевод:
καὶ-έθηκεν-τὸ-γλυπτὸν-καὶ-τὸ-χωνευτόν-,-εικόνα-ὴν-εποίησεν-,-εν-οίκω-θεοῦ-,-οῦ-εῖπεν-ο-θεὸς-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-πρὸς-Σαλωμων-υιὸν-αυτοῦ-Εν-τῶ-οίκω-τούτω-καὶ-Ιερουσαλημ-,-ὴν-εξελεξάμην-εκ-πασῶν-φυλῶν-Ισραηλ-,-θήσω-τὸ-όνομά-μου-εις-τὸν-αιῶνα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и не дам впредь выступить ноге Израиля из земли сей, которую Я укрепил за отцами их, если только они будут стараться исполнять все, что Я заповедал им, по всему закону и уставам и повелениям, данным рукою Моисея.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-προσθήσω-σαλεῦσαι-τὸν-πόδα-Ισραηλ-απὸ-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκα-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-,-πλὴν-εὰν-φυλάσσωνται-τοῦ-ποιῆσαι-πάντα-,-ὰ-ενετειλάμην-αυτοῖς-,-κατὰ-πάντα-τὸν-νόμον-καὶ-τὰ-προστάγματα-καὶ-τὰ-κρίματα-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но Манассия довел Иудею и жителей Иерусалима до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых.
Подстрочный перевод:
καὶ-επλάνησεν-Μανασσης-τὸν-Ιουδαν-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-Ιερουσαλημ-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-υπὲρ-πάντα-τὰ-έθνη-,-ὰ-εξῆρεν-κύριος-απὸ-προσώπου-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И говорил Господь к Манассии и к народу его, но они не слушали.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-επὶ-Μανασση-καὶ-επὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-επήκουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγαγεν-κύριος-επ᾿-αυτοὺς-τοὺς-άρχοντας-τῆς-δυνάμεως-βασιλέως-Ασσουρ-,-καὶ-κατέλαβον-τὸν-Μανασση-εν-δεσμοῖς-καὶ-έδησαν-αυτὸν-εν-πέδαις-καὶ-ήγαγον-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И в тесноте своей он стал умолять лице Господа Бога своего и глубоко смирился пред Богом отцов своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-εθλίβη-,-εζήτησεν-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-καὶ-εταπεινώθη-σφόδρα-απὸ-προσώπου-θεοῦ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И помолился Ему, и Бог преклонился к нему и услышал моление его, и возвратил его в Иерусалим на царство его. И узнал Манассия, что Господь есть Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσηύξατο-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-επήκουσεν-αυτοῦ-·-καὶ-επήκουσεν-τῆς-βοῆς-αυτοῦ-καὶ-επέστρεψεν-αυτὸν-εις-Ιερουσαλημ-επὶ-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-·-καὶ-έγνω-Μανασσης-ότι-κύριος-αυτός-εστιν-ο-θεός-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И после того построил внешнюю стену города Давидова, на западной стороне Геона, по лощине и до входа в Рыбные ворота, и провел ее вокруг Офела и высоко поднял ее. И поставил военачальников по всем укрепленным городам в Иудее,
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-ωκοδόμησεν-τεῖχος-έξω-τῆς-πόλεως-Δαυιδ-απὸ-λιβὸς-κατὰ-Γιων-εν-τῶ-χειμάρρω-καὶ-εκπορευομένων-τὴν-πύλην-τὴν-κυκλόθεν-καὶ-εις-τὸ-Οφλα-καὶ-ύψωσεν-σφόδρα-.-καὶ-κατέστησεν-άρχοντας-τῆς-δυνάμεως-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσιν-ταῖς-τειχήρεσιν-εν-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и низверг чужеземных богов и идола из дома Господня, и все капища, которые соорудил на горе дома Господня и в Иерусалиме, и выбросил их за город.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιεῖλεν-τοὺς-θεοὺς-τοὺς-αλλοτρίους-καὶ-τὸ-γλυπτὸν-εξ-οίκου-κυρίου-καὶ-πάντα-τὰ-θυσιαστήρια-,-ὰ-ωκοδόμησεν-εν-όρει-οίκου-κυρίου-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-έξω-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И восстановил жертвенник Господень и принес на нем жертвы мирные и хвалебные, и сказал Иудеям, чтобы они служили Господу Богу Израилеву.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώρθωσεν-τὸ-θυσιαστήριον-κυρίου-καὶ-εθυσίασεν-επ᾿-αυτὸ-θυσίαν-σωτηρίου-καὶ-αινέσεως-καὶ-εῖπεν-τῶ-Ιουδα-τοῦ-δουλεύειν-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Но народ еще приносил жертвы на высотах, хотя и Господу Богу своему.
Подстрочный перевод:
πλὴν-ο-λαὸς-έτι-επὶ-τῶν-υψηλῶν-,-πλὴν-κύριος-ο-θεὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Прочие дела Манассии, и молитва его к Богу своему, и слова прозорливцев, говоривших к нему именем Господа Бога Израилева, находятся в записях царей Израилевых.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Μανασση-καὶ-η-προσευχὴ-αυτοῦ-η-πρὸς-τὸν-θεὸν-καὶ-λόγοι-τῶν-ορώντων-λαλούντων-πρὸς-αυτὸν-επ᾿-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-ιδοὺ-επὶ-λόγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И молитва его, и то, что Бог преклонился к нему, и все грехи его и беззакония его, и места, на которых он построил высоты и поставил изображения Астарты и истуканов, прежде нежели смирился, описаны в записях Хозая.
Подстрочный перевод:
προσευχῆς-αυτοῦ-,-καὶ-ως-επήκουσεν-αυτοῦ-,-καὶ-πᾶσαι-αι-αμαρτίαι-αυτοῦ-καὶ-αι-αποστάσεις-αυτοῦ-καὶ-οι-τόποι-,-εφ᾿-οῖς-ωκοδόμησεν-τὰ-υψηλὰ-καὶ-έστησεν-εκεῖ-άλση-καὶ-γλυπτὰ-πρὸ-τοῦ-επιστρέψαι-,-ιδοὺ-γέγραπται-επὶ-τῶν-λόγων-τῶν-ορώντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И почил Манассия с отцами своими, и похоронили его в доме его. И воцарился Амон, сын его, вместо него
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Μανασσης-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-παραδείσω-οίκου-αυτοῦ-·-καὶ-εβασίλευσεν-αντ-αυτοῦ-Αμων-υιὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Двадцати двух лет был Амон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
Ὼν-είκοσι-καὶ-δύο-ετῶν-Αμων-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-δύο-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И делал неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его; и всем истуканам, которых сделал Манассия, отец его, приносил Амон жертвы и служил им.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-,-ως-εποίησεν-Μανασσης-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-ειδώλοις-,-οῖς-εποίησεν-Μανασσης-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-έθυεν-Αμων-καὶ-εδούλευσεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И не смирился пред лицем Господним, как смирился Манассия, отец его; напротив, Амон умножил свои грехи.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εταπεινώθη-εναντίον-κυρίου-,-ως-εταπεινώθη-Μανασσης-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-ότι-υιὸς-αυτοῦ-Αμων-επλήθυνεν-πλημμέλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И составили против него заговор слуги его, и умертвили его в доме его.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθεντο-αυτῶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-καὶ-επάταξαν-αυτὸν-εν-οίκω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Амона, и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-τοὺς-επιθεμένους-επὶ-τὸν-βασιλέα-Αμων-,-καὶ-εβασίλευσεν-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-τὸν-Ιωσιαν-υιὸν-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
33-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl