1 И по окончании всего этого, пошли все Израильтяне, там находившиеся, в города Иудейские и разбили статуи, срубили посвященные дерева, и разрушили высоты и жертвенники во всей Иудее и в земле Вениаминовой, Ефремовой и Манассииной, до конца. И потом возвратились все сыны Израилевы, каждый во владение свое, в города свои.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ως-συνετελέσθη-πάντα-ταῦτα-,-εξῆλθεν-πᾶς-Ισραηλ-οι-ευρεθέντες-εν-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-συνέτριψαν-τὰς-στήλας-καὶ-εξέκοψαν-τὰ-άλση-καὶ-κατέσπασαν-τὰ-υψηλὰ-καὶ-τοὺς-βωμοὺς-απὸ-πάσης-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-Βενιαμιν-καὶ-εξ-Εφραιμ-καὶ-απὸ-Μανασση-έως-εις-τέλος-,-καὶ-επέστρεψαν-πᾶς-Ισραηλ-έκαστος-εις-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-καὶ-εις-τὰς-πόλεις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И поставил Езекия череды священников и левитов, по их распределению, каждого при деле своем, священническом или левитском, при всесожжении и при жертвах мирных, для службы, для хваления и славословия, у ворот дома Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-έταξεν-Εζεκιας-τὰς-εφημερίας-τῶν-ιερέων-καὶ-τῶν-Λευιτῶν-καὶ-τὰς-εφημερίας-εκάστου-κατὰ-τὴν-εαυτοῦ-λειτουργίαν-τοῖς-ιερεῦσιν-καὶ-τοῖς-Λευίταις-εις-τὴν-ολοκαύτωσιν-καὶ-εις-τὴν-θυσίαν-τοῦ-σωτηρίου-καὶ-αινεῖν-καὶ-εξομολογεῖσθαι-καὶ-λειτουργεῖν-εν-ταῖς-πύλαις-εν-ταῖς-αυλαῖς-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И определил царь часть из имущества своего на всесожжения: на всесожжения утренние и вечерние, и на всесожжения в субботы и в новомесячия, и в праздники, как написано в законе Господнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-μερὶς-τοῦ-βασιλέως-εκ-τῶν-υπαρχόντων-αυτοῦ-εις-τὰς-ολοκαυτώσεις-τὴν-πρωινὴν-καὶ-τὴν-δειλινὴν-καὶ-ολοκαυτώσεις-εις-σάββατα-καὶ-εις-τὰς-νουμηνίας-καὶ-εις-τὰς-εορτὰς-τὰς-γεγραμμένας-εν-τῶ-νόμω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И повелел он народу, живущему в Иерусалиме, давать определенное содержание священникам и левитам, чтоб они были ревностны в законе Господнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τῶ-λαῶ-τοῖς-κατοικοῦσιν-εν-Ιερουσαλημ-δοῦναι-τὴν-μερίδα-τῶν-ιερέων-καὶ-τῶν-Λευιτῶν-,-όπως-κατισχύσωσιν-εν-τῆ-λειτουργία-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Когда обнародовано было это повеление, тогда нанесли сыны Израилевы множество начатков хлеба, вина, и масла, и меду, и всяких произведений полевых; и десятин из всего нанесли множество.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-προσέταξεν-τὸν-λόγον-,-επλεόνασαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-απαρχὴν-σίτου-καὶ-οίνου-καὶ-ελαίου-καὶ-μέλιτος-καὶ-πᾶν-γένημα-αγροῦ-,-καὶ-επιδέκατα-πάντα-εις-πλῆθος-ήνεγκαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И Израильтяне и Иудеи, живущие по городам Иудейским, также представили десятины из крупного и мелкого скота и десятины из пожертвований, посвященных Господу Богу их; и наложили груды, груды.
Подстрочный перевод:
οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-.-καὶ-οι-κατοικοῦντες-εν-ταῖς-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-αυτοὶ-ήνεγκαν-επιδέκατα-μόσχων-καὶ-προβάτων-καὶ-επιδέκατα-αιγῶν-καὶ-ηγίασαν-τῶ-κυρίω-θεῶ-αυτῶν-καὶ-εισήνεγκαν-καὶ-έθηκαν-σωροὺς-σωρούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 В третий месяц начали класть груды, и в седьмой месяц кончили.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-τρίτω-ήρξαντο-οι-σωροὶ-θεμελιοῦσθαι-καὶ-εν-τῶ-εβδόμω-μηνὶ-συνετελέσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И пришли Езекия и вельможи, и увидели груды, и благодарили Господа и народ Его Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Εζεκιας-καὶ-οι-άρχοντες-καὶ-εῖδον-τοὺς-σωροὺς-καὶ-ηυλόγησαν-τὸν-κύριον-καὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И спросил Езекия священников и левитов об этих грудах.
Подстрочный перевод:
καὶ-επυνθάνετο-Εζεκιας-τῶν-ιερέων-καὶ-τῶν-Λευιτῶν-υπὲρ-τῶν-σωρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И отвечал ему Азария первосвященник из дома Садокова и сказал: с того времени, как начали носить приношения в дом Господень, мы ели досыта, и многое осталось, потому что Господь благословил народ Свой. Из оставшегося составилось такое множество.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Αζαριας-ο-ιερεὺς-ο-άρχων-εις-οῖκον-Σαδωκ-καὶ-εῖπεν-Εξ-οῦ-ῆρκται-η-απαρχὴ-φέρεσθαι-εις-οῖκον-κυρίου-,-εφάγομεν-καὶ-επίομεν-καὶ-κατελίπομεν-·-ότι-κύριος-ηυλόγησεν-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-καὶ-κατελίπομεν-έτι-τὸ-πλῆθος-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И приказал Езекия приготовить комнаты при доме Господнем. И приготовили.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εζεκιας-ετοιμάσαι-παστοφόρια-εις-οῖκον-κυρίου-,-καὶ-ητοίμασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И перенесли туда приношения, и десятины, и пожертвования, со всею точностью. И был начальником при них Хонания левит, и Симей, брат его, вторым.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήνεγκαν-εκεῖ-τὰς-απαρχὰς-καὶ-τὰ-επιδέκατα-εν-πίστει-,-καὶ-επ᾿-αυτῶν-επιστάτης-Χωνενιας-ο-Λευίτης-,-καὶ-Σεμει-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-διαδεχόμενος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 А Иехиил и Азазия, и Нахаф и Асаил, и Иеримоф и Иозавад, и Елиел и Исмахия, и Махаф и Бенания были смотрителями под рукою Хонании и Симея, брата его, по распоряжению царя Езекии и Азарии, начальника при доме Божием.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιιηλ-καὶ-Οζαζιας-καὶ-Ναεθ-καὶ-Ασαηλ-καὶ-Ιεριμωθ-καὶ-Ιωζαβαθ-καὶ-Ελιηλ-καὶ-Σαμαχια-καὶ-Μααθ-καὶ-Βαναιας-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-καθεσταμένοι-διὰ-Χωνενιου-καὶ-Σεμει-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-,-καθὼς-προσέταξεν-ο-βασιλεὺς-Εζεκιας-καὶ-Αζαριας-ο-ηγούμενος-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Коре, сын Имны, левит, привратник на восточной стороне, был при добровольных приношениях Богу, для выдачи принесенного Господу и важнейших из вещей посвященных.
Подстрочный перевод:
καὶ-Κωρη-ο-τοῦ-Ιεμνα-ο-Λευίτης-ο-πυλωρὸς-κατὰ-ανατολὰς-επὶ-τῶν-δομάτων-δοῦναι-τὰς-απαρχὰς-κυρίω-καὶ-τὰ-άγια-τῶν-αγίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И под его ведением находились Еден, и Миниамин, и Иешуа, и Шемаия, и Амария и Шехания в городах священнических, чтобы верно раздавать братьям своим части, как большому, так и малому,
Подстрочный перевод:
διὰ-χειρὸς-Οδομ-καὶ-Βενιαμιν-καὶ-Ιησοῦς-καὶ-Σεμει-καὶ-Αμαριας-καὶ-Σεχονιας-διὰ-χειρὸς-τῶν-ιερέων-εν-πίστει-δοῦναι-τοῖς-αδελφοῖς-αυτῶν-κατὰ-τὰς-εφημερίας-κατὰ-τὸν-μέγαν-καὶ-τὸν-μικρὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 сверх списка их, всем мужеского пола от трех лет и выше, всем ходящим в дом Господа для дел ежедневных, для служения их, по должностям их и по отделам их,
Подстрочный перевод:
εκτὸς-τῆς-επιγονῆς-τῶν-αρσενικῶν-απὸ-τριετοῦς-καὶ-επάνω-παντὶ-τῶ-εισπορευομένω-εις-οῖκον-κυρίου-εις-λόγον-ημερῶν-εις-ημέραν-εις-λειτουργίαν-εφημερίαις-διατάξεως-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и внесенным в список священникам, по поколениям их, и левитам от двадцати лет и выше, по должностям их, по отделам их,
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-καταλοχισμὸς-τῶν-ιερέων-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-,-καὶ-οι-Λευῖται-εν-ταῖς-εφημερίαις-αυτῶν-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-εν-διατάξει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и внесенным в список, со всеми малолетними их, с женами их и с сыновьями их и с дочерями их, - всему обществу, ибо они со всею верностью посвятили себя на священную службу.
Подстрочный перевод:
εν-καταλοχίαις-εν-πάση-επιγονῆ-υιῶν-αυτῶν-καὶ-θυγατέρων-αυτῶν-εις-πᾶν-τὸ-πλῆθος-,-ότι-εν-πίστει-ήγνισαν-τὸ-άγιον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И для сынов Аароновых, священников в селениях вокруг городов их, при каждом городе поставлены были мужи поименованные, чтобы раздавать участки всем мужеского пола у священников и всем внесенным в список у левитов.
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ααρων-τοῖς-ιερατεύουσιν-,-καὶ-οι-απὸ-τῶν-πόλεων-αυτῶν-εν-πάση-πόλει-καὶ-πόλει-άνδρες-,-οὶ-ωνομάσθησαν-εν-ονόματι-,-δοῦναι-μερίδα-παντὶ-αρσενικῶ-εν-τοῖς-ιερεῦσιν-καὶ-παντὶ-καταριθμουμένω-εν-τοῖς-Λευίταις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Вот что сделал Езекия во всей Иудее, - и он делал доброе, и справедливое, и истинное пред лицем Господа Бога своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ούτως-Εζεκιας-εν-παντὶ-Ιουδα-καὶ-εποίησεν-τὸ-καλὸν-καὶ-τὸ-ευθὲς-εναντίον-τοῦ-κυρίου-θεοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И во всем, что он предпринимал на служение дому Божию и для соблюдения закона и заповедей, помышляя о Боге своем, он действовал от всего сердца своего и имел успех.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-παντὶ-έργω-,-εν-ῶ-ήρξατο-εν-εργασία-εν-οίκω-κυρίου-,-καὶ-εν-τῶ-νόμω-καὶ-εν-τοῖς-προστάγμασιν-εξεζήτησεν-τὸν-θεὸν-αυτοῦ-εξ-όλης-ψυχῆς-αυτοῦ-καὶ-εποίησεν-καὶ-ευοδώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
31-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl