1 | И послал Езекия по всей земле Израильской и Иудее, и письма писал к Ефрему и Манассии, чтобы пришли в дом Господень, в Иерусалим, для совершения пасхи Господу Богу Израилеву. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπέστειλενΕζεκιαςεπὶπάνταΙσραηλκαὶΙουδανκαὶεπιστολὰςέγραψενεπὶτὸνΕφραιμκαὶΜανασσηελθεῖνειςοῖκονκυρίουειςΙερουσαλημποιῆσαιτὸφασεκτῶκυρίωθεῶΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И положили на совете царь и князья его и все собрание в Иерусалиме - совершить пасху во второй месяц, |
Подстрочный перевод:
καὶεβουλεύσατοοβασιλεὺςκαὶοιάρχοντεςκαὶπᾶσαηεκκλησίαηενΙερουσαλημποιῆσαιτὸφασεκτῶμηνὶτῶδευτέρω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | ибо не могли совершить ее в свое время, потому что священники еще не освятились в достаточном числе и народ не собрался в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
ουγὰρηδυνάσθησαναυτὸποιῆσαιεντῶκαιρῶεκείνω,ότιοιιερεῖςουχηγνίσθησανικανοί,καὶολαὸςουσυνήχθηειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И понравилось это царю и всему собранию. |
Подстрочный перевод:
καὶήρεσενολόγοςεναντίοντοῦβασιλέωςκαὶεναντίοντῆςεκκλησίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И определили объявить по всему Израилю, от Вирсавии до Дана, чтобы шли в Иерусалим для совершения пасхи Господу Богу Израилеву, потому что давно не совершали ее, как предписано. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησανλόγονδιελθεῖνκήρυγμαενπαντὶΙσραηλαπὸΒηρσαβεεέωςΔανελθόνταςποιῆσαιτὸφασεκκυρίωθεῶΙσραηλενΙερουσαλημ,ότιπλῆθοςουκεποίησενκατὰτὴνγραφήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И пошли гонцы с письмами от царя и от князей его по всей земле Израильской и Иудее, и по повелению царя говорили: дети Израиля! обратитесь к Господу Богу Авраама, Исаака и Израиля, и Он обратится к остатку, уцелевшему у вас от руки царей Ассирийских. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθησανοιτρέχοντεςσὺνταῖςεπιστολαῖςπαρὰτοῦβασιλέωςκαὶτῶναρχόντωνειςπάνταΙσραηλκαὶΙουδανκατὰτὸπρόσταγματοῦβασιλέωςλέγοντεςΥιοὶΙσραηλ,επιστρέψατεπρὸςθεὸνΑβρααμκαὶΙσαακκαὶΙσραηλ,καὶεπιστρέψειτοὺςανασεσωσμένουςτοὺςκαταλειφθένταςαπὸχειρὸςβασιλέωςΑσσουρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И не будьте таковы, как отцы ваши и братья ваши, которые беззаконно поступали пред Господом Богом отцов своих; и Он предал их на опустошение, как вы видите. |
Подстрочный перевод:
καὶμὴγίνεσθεκαθὼςοιπατέρεςυμῶνκαὶοιαδελφοὶυμῶν,οὶαπέστησαναπὸκυρίουθεοῦπατέρωναυτῶν,καὶπαρέδωκεναυτοὺςειςερήμωσιν,καθὼςυμεῖςορᾶτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ныне не будьте жестоковыйны, как отцы ваши, покоритесь Господу и приходите во святилище Его, которое Он освятил навек; и служите Господу Богу вашему, и Он отвратит от вас пламень гнева Своего. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνμὴσκληρύνητετοὺςτραχήλουςυμῶν·δότεδόξανκυρίωτῶθεῶκαὶεισέλθατεειςτὸαγίασμααυτοῦ,ὸηγίασενειςτὸναιῶνα,καὶδουλεύσατετῶκυρίωθεῶυμῶν,καὶαποστρέψειαφ᾿υμῶνθυμὸνοργῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Когда вы обратитесь к Господу, тогда братья ваши и дети ваши будут в милости у пленивших их и возвратятся в землю сию, ибо благ и милосерд Господь Бог ваш и не отвратит лица от вас, если вы обратитесь к Нему |
Подстрочный перевод:
ότιεντῶεπιστρέφεινυμᾶςπρὸςκύριονοιαδελφοὶυμῶνκαὶτὰτέκναυμῶνέσονταιενοικτιρμοῖςέναντιπάντωντῶναιχμαλωτισάντωναυτούς,καὶαποστρέψειειςτὴνγῆνταύτην·ότιελεήμωνκαὶοικτίρμωνκύριοςοθεὸςημῶνκαὶουκαποστρέψειτὸπρόσωποναυτοῦαφ᾿ημῶν,εὰνεπιστρέψωμενπρὸςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И ходили гонцы из города в город по земле Ефремовой и Манассииной и до Завулоновой, но над ними смеялись и издевались. |
Подстрочный перевод:
καὶῆσανοιτρέχοντεςδιαπορευόμενοιπόλινεκπόλεωςεντῶόρειΕφραιμκαὶΜανασσηκαὶέωςΖαβουλων,καὶεγένοντοωςκαταγελῶντεςαυτῶνκαὶκαταμωκώμενοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Однако некоторые из колена Асирова, Манассиина и Завулонова смирились и пришли в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
αλλὰάνθρωποιΑσηρκαὶαπὸΜανασσηκαὶαπὸΖαβουλωνενετράπησανκαὶῆλθονειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И над Иудеею была рука Божия, даровавшая им единое сердце, чтоб исполнить повеление царя и князей, по слову Господню. |
Подстрочный перевод:
καὶενΙουδαεγένετοχεὶρκυρίουδοῦναιαυτοῖςκαρδίανμίανελθεῖντοῦποιῆσαικατὰτὸπρόσταγματοῦβασιλέωςκαὶτῶναρχόντωνενλόγωκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И собралось в Иерусалим множество народа для совершения праздника опресноков, во второй месяц, - собрание весьма многочисленное. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήχθησανειςΙερουσαλημλαὸςπολὺςτοῦποιῆσαιτὴνεορτὴντῶναζύμωνεντῶμηνὶτῶδευτέρω,εκκλησίαπολλὴσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И встали и ниспровергли жертвенники, которые были в Иерусалиме; и все, на чем совершаемо было курение идолам, разрушили и бросили в поток Кедрон; |
Подстрочный перевод:
καὶανέστησανκαὶκαθεῖλαντὰθυσιαστήριατὰενΙερουσαλημ·καὶπάντα,ενοῖςεθυμιῶσαντοῖςψευδέσιν,κατέσπασανκαὶέρριψανειςτὸνχειμάρρουνΚεδρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день второго месяца. Священники и левиты устыдившись освятились и принесли всесожжения в дом Господень, |
Подстрочный перевод:
καὶέθυσαντὸφασεκτῆτεσσαρεσκαιδεκάτητοῦμηνὸςτοῦδευτέρου·καὶοιιερεῖςκαὶοιΛευῖταιενετράπησανκαὶηγνίσθησανκαὶεισήνεγκανολοκαυτώματαειςοῖκονκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и стали на своем месте по уставу своему, по закону Моисея, человека Божия. Священники кропили кровью принимая ее из рук левитов. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησανεπὶτὴνστάσιναυτῶνκατὰτὸκρίμααυτῶνκατὰτὴνεντολὴνΜωυσῆανθρώπουτοῦθεοῦ,καὶοιιερεῖςεδέχοντοτὰαίματαεκχειρὸςτῶνΛευιτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Так как много было в собрании таких, которые не освятились, то вместо нечистых левиты закололи пасхального агнца, для посвящения Господу. |
Подстрочный перевод:
ότιπλῆθοςτῆςεκκλησίαςουχηγνίσθη,καὶοιΛευῖταιῆσαντοῦθύειντὸφασεκπαντὶτῶμὴδυναμένωαγνισθῆναιτῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Многие из народа, большею частью из колена Ефремова и Манассиина, Иссахарова и Завулонова, не очистились; однакоже они ели пасху, не по уставу. |
Подстрочный перевод:
ότιτὸπλεῖστοντοῦλαοῦαπὸΕφραιμκαὶΜανασσηκαὶΙσσαχαρκαὶΖαβουλωνουχηγνίσθησαν,αλλὰέφαγοντὸφασεκπαρὰτὴνγραφήν.καὶπροσηύξατοΕζεκιαςπερὶαυτῶνλέγωνΚύριοςοαγαθὸςεξιλασάσθωυπὲρ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Но Езекия помолился за них, говоря: Господь благий да простит каждого, кто расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Господа Бога, Бога отцов своих, хотя и без очищения священного! |
Подстрочный перевод:
πάσηςκαρδίαςκατευθυνούσηςεκζητῆσαικύριοντὸνθεὸντῶνπατέρωναυτῶνκαὶουκατὰτὴναγνείαντῶναγίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И услышал Господь Езекию и простил народ. |
Подстрочный перевод:
καὶεπήκουσενκύριοςτῶΕζεκιακαὶιάσατοτὸνλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И совершили сыны Израилевы, находившиеся в Иерусалиме, праздник опресноков в семь дней, с великим веселием; каждый день левиты и священники славили Господа на орудиях, устроенных для славословия Господа. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανοιυιοὶΙσραηλοιευρεθέντεςενΙερουσαλημτὴνεορτὴντῶναζύμωνεπτὰημέραςενευφροσύνημεγάληκαὶκαθυμνοῦντεςτῶκυρίωημέρανκαθ᾿ημέρανκαὶοιιερεῖςκαὶοιΛευῖταιενοργάνοιςτῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И говорил Езекия по сердцу всем левитам, имевшим доброе разумение в служении Господу. И ели праздничное семь дней, принося жертвы мирные и славя Господа Бога отцов своих. |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΕζεκιαςεπὶπᾶσανκαρδίαντῶνΛευιτῶνκαὶτῶνσυνιόντωνσύνεσιναγαθὴντῶκυρίω·καὶσυνετέλεσαντὴνεορτὴντῶναζύμωνεπτὰημέραςθύοντεςθυσίαςσωτηρίουκαὶεξομολογούμενοιτῶκυρίωθεῶτῶνπατέρωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И решило все собрание праздновать другие семь дней, и провели эти семь дней в веселии, |
Подстрочный перевод:
καὶεβουλεύσατοηεκκλησίαάμαποιῆσαιεπτὰημέραςάλλας·καὶεποίησανεπτὰημέραςενευφροσύνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | потому что Езекия, царь Иудейский, выставил для собравшихся тысячу тельцов и десять тысяч мелкого скота, и вельможи выставили для собравшихся тысячу тельцов и десять тысяч мелкого скота; и священников освятилось уже много. |
Подстрочный перевод:
ότιΕζεκιαςαπήρξατοτῶΙουδατῆεκκλησίαμόσχουςχιλίουςκαὶεπτακισχίλιαπρόβατα,καὶοιάρχοντεςαπήρξαντοτῶλαῶμόσχουςχιλίουςκαὶπρόβαταδέκαχιλιάδας,καὶτὰάγιατῶνιερέωνειςπλῆθος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И веселились все собравшиеся из Иудеи, и священники и левиты, и все собрание, пришедшее от Израиля, и пришельцы, пришедшие из земли Израильской и обитавшие в Иудее |
Подстрочный перевод:
καὶηυφράνθηπᾶσαηεκκλησία,οιιερεῖςκαὶοιΛευῖταικαὶπᾶσαηεκκλησίαΙουδακαὶοιευρεθέντεςεξΙσραηλκαὶοιπροσήλυτοιοιελθόντεςαπὸγῆςΙσραηλκαὶοικατοικοῦντεςενΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И было веселие великое в Иерусалиме, потому что со дней Соломона, сына Давидова, царя Израилева, не бывало подобного сему в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοευφροσύνημεγάληενΙερουσαλημ·απὸημερῶνΣαλωμωνυιοῦΔαυιδβασιλέωςΙσραηλουκεγένετοτοιαύτηεορτὴενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И встали священники и левиты, и благословили народ; и услышан был голос их, и взошла молитва их в святое жилище Его на небеса. |
Подстрочный перевод:
καὶανέστησανοιιερεῖςοιΛευῖταικαὶηυλόγησαντὸνλαόν·καὶεπηκούσθηηφωνὴαυτῶν,καὶῆλθενηπροσευχὴαυτῶνειςτὸκατοικητήριοντὸάγιοναυτοῦειςτὸνουρανόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|