1 Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; и он не делал угодного в очах Господних, как делал Давид, отец его:
Подстрочный перевод:
Υιὸς-είκοσι-ετῶν-Αχαζ-εν-τῶ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-καὶ-δέκα-ὲξ-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-·-καὶ-ουκ-εποίησεν-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-ως-Δαυιδ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 он шел путями царей Израильских, и даже сделал литые статуи Ваалов;
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-κατὰ-τὰς-οδοὺς-βασιλέων-Ισραηλ-·-καὶ-γὰρ-γλυπτὰ-εποίησεν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и он совершал курения на долине сынов Еннома, и проводил сыновей своих через огонь, подражая мерзостям народов, которых изгнал Господь пред лицем сынов Израилевых;
Подстрочный перевод:
καὶ-έθυεν-εν-Γαιβενενομ-καὶ-διῆγεν-τὰ-τέκνα-αυτοῦ-διὰ-πυρὸς-κατὰ-τὰ-βδελύγματα-τῶν-εθνῶν-,-ῶν-εξωλέθρευσεν-κύριος-απὸ-προσώπου-υιῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и приносил жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким ветвистым деревом.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμία-επὶ-τῶν-υψηλῶν-καὶ-επὶ-τῶν-δωμάτων-καὶ-υποκάτω-παντὸς-ξύλου-αλσώδους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И предал его Господь Бог его в руку царя Сириян, и они поразили его и взяли у него множество пленных и отвели в Дамаск. Также и в руку царя Израильского был предан он, и тот произвел у него великое поражение.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-αυτὸν-κύριος-ο-θεὸς-αυτοῦ-διὰ-χειρὸς-βασιλέως-Συρίας-,-καὶ-επάταξεν-εν-αυτῶ-καὶ-ηχμαλώτευσεν-εξ-αυτῶν-αιχμαλωσίαν-πολλὴν-καὶ-ήγαγεν-εις-Δαμασκόν-·-καὶ-γὰρ-εις-τὰς-χεῖρας-βασιλέως-Ισραηλ-παρέδωκεν-αυτόν-,-καὶ-επάταξεν-εν-αυτῶ-πληγὴν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И избил Факей, сын Ремалиин, Иудеев сто двадцать тысяч в один день, людей воинственных, потому что они оставили Господа Бога отцов своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτεινεν-Φακεε-ο-τοῦ-Ρομελια-βασιλεὺς-Ισραηλ-εν-Ιουδα-εν-μιᾶ-ημέρα-εκατὸν-είκοσι-χιλιάδας-ανδρῶν-δυνατῶν-ισχύι-εν-τῶ-αυτοὺς-καταλιπεῖν-τὸν-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Зихрий же, силач из Ефремлян, убил Маасею, сына царя, и Азрикама, начальствующего над дворцом, и Елкану, второго по царе.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτεινεν-Εζεκρι-ο-δυνατὸς-τοῦ-Εφραιμ-τὸν-Μαασαιαν-τὸν-υιὸν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τὸν-Εσδρικαμ-ηγούμενον-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-καὶ-τὸν-Ελκανα-τὸν-διάδοχον-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И взяли сыны Израилевы в плен у братьев своих, Иудеев, двести тысяч жен, сыновей и дочерей; также и множество добычи награбили у них, и отправили добычу в Самарию.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηχμαλώτισαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-απὸ-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-τριακοσίας-χιλιάδας-,-γυναῖκας-,-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-,-καὶ-σκῦλα-πολλὰ-εσκύλευσαν-εξ-αυτῶν-καὶ-ήνεγκαν-τὰ-σκῦλα-εις-Σαμάρειαν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Там был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лице войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот Господь Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκεῖ-ῆν-ο-προφήτης-τοῦ-κυρίου-,-Ωδηδ-όνομα-αυτῶ-,-καὶ-εξῆλθεν-εις-απάντησιν-τῆς-δυνάμεως-τῶν-ερχομένων-εις-Σαμάρειαν-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ιδοὺ-οργὴ-κυρίου-θεοῦ-τῶν-πατέρων-υμῶν-επὶ-τὸν-Ιουδαν-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-εις-τὰς-χεῖρας-υμῶν-,-καὶ-απεκτείνατε-εν-αυτοῖς-εν-οργῆ-·-έως-τῶν-ουρανῶν-έφθακεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И теперь вы думаете поработить сынов Иуды и Иерусалима в рабы и рабыни себе. А разве на самих вас нет вины пред Господом Богом вашим?
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-υιοὺς-Ιουδα-καὶ-Ιερουσαλημ-υμεῖς-λέγετε-κατακτήσεσθαι-εις-δούλους-καὶ-δούλας-·-ουκ-ιδού-ειμι-μεθ᾿-υμῶν-μαρτυρῆσαι-κυρίω-θεῶ-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Итак послушайте меня, и возвратите пленных, которых вы захватили из братьев ваших, ибо пламень гнева Господня на вас.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ακούσατέ-μου-καὶ-αποστρέψατε-τὴν-αιχμαλωσίαν-,-ὴν-ηχμαλωτεύσατε-τῶν-αδελφῶν-υμῶν-,-ότι-οργὴ-θυμοῦ-κυρίου-εφ᾿-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И встали некоторые из начальников сынов Ефремовых: Азария, сын Иегоханана, Берехия, сын Мешиллемофа, и Езекия, сын Шаллума, и Амаса, сын Хадлая, против шедших с войны,
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-άρχοντες-απὸ-τῶν-υιῶν-Εφραιμ-,-Ουδια-ο-τοῦ-Ιωανου-καὶ-Βαραχιας-ο-τοῦ-Μοσολαμωθ-καὶ-Εζεκιας-ο-τοῦ-Σελλημ-καὶ-Αμασιας-ο-τοῦ-Χοδλι-,-επὶ-τοὺς-ερχομένους-απὸ-τοῦ-πολέμου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и сказали им: не вводите сюда пленных, потому что грех был бы нам пред Господом. Неужели вы думаете прибавить к грехам нашим и к преступлениям нашим? велика вина наша, и пламень гнева Господня над Израилем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτοῖς-Ου-μὴ-εισαγάγητε-τὴν-αιχμαλωσίαν-ῶδε-πρὸς-ημᾶς-,-ότι-εις-τὸ-αμαρτάνειν-τῶ-κυρίω-εφ᾿-ημᾶς-υμεῖς-λέγετε-,-προσθεῖναι-επὶ-ταῖς-αμαρτίαις-ημῶν-καὶ-επὶ-τὴν-άγνοιαν-,-ότι-πολλὴ-η-αμαρτία-ημῶν-καὶ-οργὴ-θυμοῦ-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И оставили вооруженные пленных и добычу у военачальников и всего собрания.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφῆκαν-οι-πολεμισταὶ-τὴν-αιχμαλωσίαν-καὶ-τὰ-σκῦλα-εναντίον-τῶν-αρχόντων-καὶ-πάσης-τῆς-εκκλησίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И встали мужи, упомянутые по именам, и взяли пленных, и всех нагих из них одели из добычи, - и одели их, и обули их, и накормили их, и напоили их, и помазали их елеем, и посадили на ослов всех слабых из них, и отправили их в Иерихон, город пальм, к братьям их, и возвратились в Самарию.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-άνδρες-,-οὶ-επεκλήθησαν-εν-ονόματι-,-καὶ-αντελάβοντο-τῆς-αιχμαλωσίας-καὶ-πάντας-τοὺς-γυμνοὺς-περιέβαλον-απὸ-τῶν-σκύλων-καὶ-ενέδυσαν-αυτοὺς-καὶ-υπέδησαν-αυτοὺς-καὶ-έδωκαν-φαγεῖν-καὶ-αλείψασθαι-καὶ-αντελάβοντο-εν-υποζυγίοις-παντὸς-ασθενοῦντος-καὶ-κατέστησαν-αυτοὺς-εις-Ιεριχω-πόλιν-φοινίκων-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῶν-,-καὶ-επέστρεψαν-εις-Σαμάρειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 В то время послал царь Ахаз к царям Ассирийским, чтоб они помогли ему,
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-απέστειλεν-Αχαζ-πρὸς-βασιλέα-Ασσουρ-βοηθῆσαι-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ибо Идумеяне и еще приходили, и многих побили в Иудее, и взяли в плен;
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τούτω-,-ότι-Ιδουμαῖοι-επέθεντο-καὶ-επάταξαν-εν-Ιουδα-καὶ-ηχμαλώτισαν-αιχμαλωσίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и Филистимляне рассыпались по городам низменного края и юга Иудеи и взяли Вефсамис и Аиалон, и Гедероф и Сохо и зависящие от него города, и Фимну и зависящие от нее города, и Гимзо и зависящие от него города, и поселились там.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-αλλόφυλοι-επέθεντο-επὶ-τὰς-πόλεις-τῆς-πεδινῆς-καὶ-απὸ-λιβὸς-τοῦ-Ιουδα-καὶ-έλαβον-τὴν-Βαιθσαμυς-καὶ-τὴν-Αιλων-καὶ-τὴν-Γαδηρωθ-καὶ-τὴν-Σωχω-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τὴν-Θαμνα-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τὴν-Γαμζω-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-κατώκησαν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Так унизил Господь Иудею за Ахаза, царя Иудейского, потому что он развратил Иудею и тяжко грешил пред Господом.
Подстрочный перевод:
ότι-εταπείνωσεν-κύριος-τὸν-Ιουδαν-δι᾿-Αχαζ-βασιλέα-Ιουδα-,-ότι-απέστη-αποστάσει-απὸ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И пришел к нему Феглафелласар, царь Ассирийский, но был в тягость ему, вместо того, чтобы помочь ему,
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-επ᾿-αυτὸν-Θαγλαθφελλασαρ-βασιλεὺς-Ασσουρ-καὶ-επάταξεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 потому что Ахаз взял сокровища из дома Господня и дома царского и у князей и отдал царю Ассирийскому, но не в помощь себе.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αχαζ-τὰ-εν-οίκω-κυρίου-καὶ-τὰ-εν-οίκω-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-αρχόντων-καὶ-έδωκεν-τῶ-βασιλεῖ-Ασσουρ-καὶ-ουκ-εις-βοήθειαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он - царь Ахаз.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-τῶ-θλιβῆναι-αυτὸν-καὶ-προσέθηκεν-τοῦ-αποστῆναι-απὸ-κυρίου-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И приносил он жертвы богам Дамасским, думая, что они поражали его, и говорил: боги царей Сирийских помогают им; принесу я жертву им, и они помогут мне. Но они были на падение ему и всему Израилю.
Подстрочный перевод:
Εκζητήσω-τοὺς-θεοὺς-Δαμασκοῦ-τοὺς-τύπτοντάς-με-·-καὶ-εῖπεν-Ότι-θεοὶ-βασιλέως-Συρίας-αυτοὶ-κατισχύσουσιν-αυτούς-,-αυτοῖς-τοίνυν-θύσω-,-καὶ-αντιλήμψονταί-μου-.-καὶ-αυτοὶ-εγένοντο-αυτῶ-εις-σκῶλον-καὶ-παντὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И собрал Ахаз сосуды дома Божия, и сокрушил сосуды дома Божия, и запер двери дома Господня, и устроил себе жертвенники по всем углам в Иерусалиме,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστησεν-Αχαζ-τὰ-σκεύη-οίκου-κυρίου-καὶ-κατέκοψεν-αυτὰ-καὶ-έκλεισεν-τὰς-θύρας-οίκου-κυρίου-καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-θυσιαστήρια-εν-πάση-γωνία-εν-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и по всем городам Иудиным устроил высоты для каждения богам иным, и раздражал Господа Бога отцов своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-πάση-πόλει-καὶ-πόλει-εν-Ιουδα-εποίησεν-υψηλὰ-θυμιᾶν-θεοῖς-αλλοτρίοις-,-καὶ-παρώργισαν-κύριον-τὸν-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Прочие дела его и все поступки его, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-λοιποὶ-λόγοι-αυτοῦ-καὶ-αι-πράξεις-αυτοῦ-αι-πρῶται-καὶ-αι-έσχαται-ιδοὺ-γεγραμμέναι-επὶ-βιβλίω-βασιλέων-Ιουδα-καὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И почил Ахаз с отцами своими, и похоронили его в городе, в Иерусалиме, но не внесли его в гробницы царей Израилевых. И воцарился Езекия, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Αχαζ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-εν-πόλει-Δαυιδ-,-ότι-ουκ-εισήνεγκαν-αυτὸν-εις-τοὺς-τάφους-τῶν-βασιλέων-Ισραηλ-·-καὶ-εβασίλευσεν-Εζεκιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
28-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl