1 | И взял весь народ Иудейский Озию, которому было шестнадцать лет, и поставили его царем на место отца его Амасии. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶέλαβενπᾶςολαὸςτῆςγῆςτὸνΟζιαν,καὶαυτὸςδέκακαὶὲξετῶν,καὶεβασίλευσαναυτὸναντὶτοῦπατρὸςαυτοῦΑμασιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Он обстроил Елаф и возвратил его Иудее, после того как почил царь с отцами своими. |
Подстрочный перевод:
αυτὸςωκοδόμησεντὴνΑιλαθ,αυτὸςεπέστρεψεναυτὴντῶΙουδαμετὰτὸκοιμηθῆναιτὸνβασιλέαμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Шестнадцати лет был Озия, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иехолия из Иерусалима. |
Подстрочный перевод:
υιὸςδέκαὲξετῶνεβασίλευσενΟζιαςκαὶπεντήκοντακαὶδύοέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆμητρὶαυτοῦΧαλιααπὸΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его; |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸευθὲςενώπιονκυρίουκατὰπάντα,όσαεποίησενΑμασιαςοπατὴραυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и прибегал он к Богу во дни Захарии, поучавшего страху Божию; и в те дни, когда он прибегал к Господу, споспешествовал ему Бог. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνεκζητῶντὸνκύριονενταῖςημέραιςΖαχαριουτοῦσυνίοντοςενφόβωκυρίου·καὶενταῖςημέραιςαυτοῦεζήτησεντὸνκύριον,καὶευόδωσεναυτῶκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И он вышел и сразился с Филистимлянами, и разрушил стены Гефа и стены Иавнеи и стены Азота; и построил города в области Азотской и у Филистимлян. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενκαὶεπολέμησενπρὸςτοὺςαλλοφύλουςκαὶκατέσπασεντὰτείχηΓεθκαὶτὰτείχηΙαβνηκαὶτὰτείχηΑζώτουκαὶωκοδόμησενπόλειςΑζώτουκαὶεντοῖςαλλοφύλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И помогал ему Бог против Филистимлян и против Аравитян, живущих в Гур-Ваале, и против Меунитян; |
Подстрочный перевод:
καὶκατίσχυσεναυτὸνκύριοςεπὶτοὺςαλλοφύλουςκαὶεπὶτοὺςΆραβαςτοὺςκατοικοῦνταςεπὶτῆςπέτραςκαὶεπὶτοὺςΜιναίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и давали Аммонитяне дань Озии, и дошло имя его до пределов Египта, потому что он был весьма силен. |
Подстрочный перевод:
καὶέδωκανοιΜιναῖοιδῶρατῶΟζια,καὶῆντὸόνομααυτοῦέωςεισόδουΑιγύπτου,ότικατίσχυσενέωςάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И построил Озия башни в Иерусалиме над воротами угольными и над воротами долины и на углу, и укрепил их. |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενΟζιαςπύργουςενΙερουσαλημκαὶεπὶτὴνπύληντῆςγωνίαςκαὶεπὶτὴνπύληντῆςφάραγγοςκαὶεπὶτῶνγωνιῶνκαὶκατίσχυσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И построил башни в пустыне, и иссек много водоемов, потому что имел много скота, и на низменности и на равнине, и земледельцев и садовников на горах и на Кармиле, ибо он любил земледелие. |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενπύργουςεντῆερήμωκαὶελατόμησενλάκκουςπολλούς,ότικτήνηπολλὰυπῆρχεναυτῶενΣεφηλακαὶεντῆπεδινῆκαὶαμπελουργοὶεντῆορεινῆκαὶεντῶΚαρμήλω,ότιφιλογέωργοςῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Было у Озии и войско, выходившее на войну отрядами, по счету в списке их, составленном рукою Иеиела писца и Маасеи надзирателя, под предводительством Ханании, одного из главных сановников царских. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοτῶΟζιαδυνάμειςποιοῦσαιπόλεμονκαὶεκπορευόμεναιειςπαράταξινειςαριθμόν,καὶοαριθμὸςαυτῶνδιὰχειρὸςΙιηλτοῦγραμματέωςκαὶΜαασαιουτοῦκριτοῦδιὰχειρὸςΑνανιουτοῦδιαδόχουτοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Все число глав поколений, из храбрых воинов, было две тысячи шестьсот, |
Подстрочный перевод:
πᾶςοαριθμὸςτῶνπατριαρχῶντῶνδυνατῶνειςπόλεμονδισχίλιοιεξακόσιοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и под рукою их военной силы триста семь тысяч пятьсот, вступавших в сражение с воинским мужеством, на помощь царю против неприятеля. |
Подстрочный перевод:
καὶμετ᾿αυτῶνδύναμιςπολεμικὴτριακόσιαιχιλιάδεςκαὶεπτακισχίλιοιπεντακόσιοι·οῦτοιοιποιοῦντεςπόλεμονενδυνάμειισχύοςβοηθῆσαιτῶβασιλεῖεπὶτοὺςυπεναντίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты и копья, и шлемы и латы, и луки и пращные камни. |
Подстрочный перевод:
καὶητοίμαζεναυτοῖςΟζιαςπάσητῆδυνάμειθυρεοὺςκαὶδόρατακαὶπερικεφαλαίαςκαὶθώρακαςκαὶτόξακαὶσφενδόναςειςλίθους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И сделал он в Иерусалиме искусно придуманные машины, чтоб они находились на башнях и на углах для метания стрел и больших камней. И пронеслось имя его далеко, потому что он дивно оградил себя и сделался силен. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενενΙερουσαλημμηχανὰςμεμηχανευμέναςλογιστοῦτοῦεῖναιεπὶτῶνπύργωνκαὶεπὶτῶνγωνιῶνβάλλεινβέλεσινκαὶλίθοιςμεγάλοις·καὶηκούσθηηκατασκευὴαυτῶνέωςπόρρω,ότιεθαυμαστώθητοῦβοηθηθῆναι,έωςοῦκατίσχυσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель его, и он сделался преступником пред Господом Богом своим, ибо вошел в храм Господень, чтобы воскурить фимиам на алтаре кадильном. |
Подстрочный перевод:
Καὶωςκατίσχυσεν,υψώθηηκαρδίααυτοῦτοῦκαταφθεῖραι,καὶηδίκησενενκυρίωθεῶαυτοῦκαὶεισῆλθενειςτὸνναὸνκυρίουθυμιάσαιεπὶτὸθυσιαστήριοντῶνθυμιαμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И пошел за ним Азария священник, и с ним восемьдесят священников Господних, людей отличных, |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενοπίσωαυτοῦΑζαριαςοιερεὺςκαὶμετ᾿αυτοῦιερεῖςτοῦκυρίουογδοήκονταυιοὶδυνατοὶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это дело священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не будет тебе это в честь у Господа Бога. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησανεπὶΟζιαντὸνβασιλέακαὶεῖπαναυτῶΟυσοί,Οζια,θυμιάσαιτῶκυρίω,αλλ᾿ὴτοῖςιερεῦσινυιοῖςΑαρωντοῖςηγιασμένοιςθυμιάσαι·έξελθεεκτοῦαγιάσματος,ότιαπέστηςαπὸκυρίου,καὶουκέσταισοιτοῦτοειςδόξανπαρὰκυρίουθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И разгневался Озия, - а в руке у него кадильница для каждения; и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного. |
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηΟζιας,καὶεντῆχειρὶαυτοῦτὸθυμιατήριοντοῦθυμιάσαιεντῶναῶ,καὶεντῶθυμωθῆναιαυτὸνπρὸςτοὺςιερεῖςκαὶηλέπραανέτειλενεντῶμετώπωαυτοῦεναντίοντῶνιερέωνενοίκωκυρίουεπάνωτοῦθυσιαστηρίουτῶνθυμιαμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И взглянул на него Азария первосвященник и все священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешил удалиться, так как поразил его Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενεπ᾿αυτὸνοιερεὺςοπρῶτοςκαὶοιιερεῖς,καὶιδοὺαυτὸςλεπρὸςεντῶμετώπω·καὶκατέσπευσαναυτὸνεκεῖθεν,καὶγὰραυτὸςέσπευσενεξελθεῖν,ότιήλεγξεναυτὸνκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И был царь Озия прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме и отлучен был от дома Господня. А Иоафам, сын его, начальствовал над домом царским и управлял народом земли. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνΟζιαςοβασιλεὺςλεπρὸςέωςημέραςτῆςτελευτῆςαυτοῦ,καὶενοίκωαφφουσωθεκάθητολεπρός,ότιαπεσχίσθηαπὸοίκουκυρίου·καὶΙωαθαμουιὸςαυτοῦεπὶτῆςβασιλείαςαυτοῦκρίνωντὸνλαὸντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Прочие деяния Озии, первые и последние, описал Исаия, сын Амоса, пророк. |
Подстрочный перевод:
καὶοιλοιποὶλόγοιΟζιουοιπρῶτοικαὶοιέσχατοιγεγραμμένοιυπὸΙεσσιουτοῦπροφήτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И почил Озия с отцами своими, и похоронили его с отцами его на поле царских гробниц, ибо говорили: он прокаженный. И воцарился Иоафам, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΟζιαςμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ,καὶέθαψαναυτὸνμετὰτῶνπατέρωναυτοῦεντῶπεδίωτῆςταφῆςτῶνβασιλέων,ότιεῖπανότιΛεπρόςεστιν·καὶεβασίλευσενΙωαθαμυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|