1 Семи лет был Иоас, когда воцарился, и сорок лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Цивья из Вирсавии.
Подстрочный перевод:
Ὼν-επτὰ-ετῶν-Ιωας-εν-τῶ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-καὶ-τεσσαράκοντα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Σαβια-εκ-Βηρσαβεε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И делал Иоас угодное в очах Господних во все дни Иодая священника.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ιωας-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-πάσας-τὰς-ημέρας-Ιωδαε-τοῦ-ιερέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И взял ему Иодай двух жен, и он имел от них сыновей и дочерей.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-αυτῶ-Ιωδαε-γυναῖκας-δύο-,-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И после сего пришло на сердце Иоасу обновить дом Господень,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-καὶ-εγένετο-επὶ-καρδίαν-Ιωας-επισκευάσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и собрал он священников и левитов и сказал им: пойдите по городам Иудеи и собирайте со всех Израильтян серебро для поддержания дома Бога вашего из года в год, и поспешите в этом деле. Но не поспешили левиты.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-τοὺς-Λευίτας-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Εξέλθατε-εις-τὰς-πόλεις-Ιουδα-καὶ-συναγάγετε-απὸ-παντὸς-Ισραηλ-αργύριον-κατισχῦσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-ενιαυτὸν-κατ᾿-ενιαυτὸν-καὶ-σπεύσατε-λαλῆσαι-·-καὶ-ουκ-έσπευσαν-οι-Λευῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И призвал царь Иодая, главу их, и сказал ему: почему ты не требуешь от левитов, чтобы они доставляли с Иудеи и Иерусалима дань, установленную Моисеем, рабом Господним, и собранием Израильтян для скинии собрания?
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Ιωας-τὸν-Ιωδαε-τὸν-άρχοντα-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Διὰ-τί-ουκ-επεσκέψω-περὶ-τῶν-Λευιτῶν-τοῦ-εισενέγκαι-απὸ-Ιουδα-καὶ-Ιερουσαλημ-τὸ-κεκριμένον-υπὸ-Μωυσῆ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-,-ότε-εξεκκλησίασεν-τὸν-Ισραηλ-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо нечестивая Гофолия и сыновья ее разорили дом Божий и все посвященное для дома Господня употребили для Ваалов.
Подстрочный перевод:
ότι-Γοθολια-ῆν-η-άνομος-,-καὶ-οι-υιοὶ-αυτῆς-κατέσπασαν-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-γὰρ-τὰ-άγια-οίκου-κυρίου-εποίησαν-ταῖς-Βααλιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И приказал царь, и сделали один ящик, и поставили его у входа в дом Господень извне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Γενηθήτω-γλωσσόκομον-καὶ-τεθήτω-εν-πύλη-οίκου-κυρίου-έξω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И провозгласили по Иудее и Иерусалиму, чтобы приносили Господу дань, наложенную Моисеем, рабом Божиим, на Израильтян в пустыне.
Подстрочный перевод:
καὶ-κηρυξάτωσαν-εν-Ιουδα-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-εισενέγκαι-κυρίω-,-καθὼς-εῖπεν-Μωυσῆς-παῖς-τοῦ-θεοῦ-επὶ-τὸν-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И обрадовались все начальствующие и весь народ, и приносили и клали в ящик дотоле, доколе он не наполнился.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-πάντες-άρχοντες-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-καὶ-εισέφερον-καὶ-ενέβαλλον-εις-τὸ-γλωσσόκομον-,-έως-οῦ-επληρώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 В то время, когда приносили ящик к царским чиновникам чрез левитов, и когда они видели, что серебра много, приходил писец царя и поверенный первосвященника, и высыпали из ящика, и относили его и ставили его на свое место. Так делали они изо дня в день, и собрали множество серебра.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εισέφερον-τὸ-γλωσσόκομον-πρὸς-τοὺς-προστάτας-τοῦ-βασιλέως-διὰ-χειρὸς-τῶν-Λευιτῶν-καὶ-ως-εῖδον-ότι-επλεόνασεν-τὸ-αργύριον-,-καὶ-ῆλθεν-ο-γραμματεὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ο-προστάτης-τοῦ-ιερέως-τοῦ-μεγάλου-καὶ-εξεκένωσαν-τὸ-γλωσσόκομον-καὶ-κατέστησαν-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-·-ούτως-εποίουν-ημέραν-εξ-ημέρας-καὶ-συνήγαγον-αργύριον-πολύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И отдавали его царь и Иодай производителям работ по дому Господню, и они нанимали каменотесов и плотников для подновления дома Господня, также кузнецов и медников для укрепления дома Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτὸ-ο-βασιλεὺς-καὶ-Ιωδαε-ο-ιερεὺς-τοῖς-ποιοῦσιν-τὰ-έργα-εις-τὴν-εργασίαν-οίκου-κυρίου-,-καὶ-εμισθοῦντο-λατόμους-καὶ-τέκτονας-επισκευάσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-χαλκεῖς-σιδήρου-καὶ-χαλκοῦ-επισκευάσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И работали производители работ, и совершилось исправление руками их, и привели дом Божий в надлежащее состояние его, и укрепили его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίουν-οι-ποιοῦντες-τὰ-έργα-,-καὶ-ανέβη-μῆκος-τῶν-έργων-εν-χερσὶν-αυτῶν-,-καὶ-ανέστησαν-τὸν-οῖκον-κυρίου-επὶ-τὴν-στάσιν-αυτοῦ-καὶ-ενίσχυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И кончив все, они представили царю и Иодаю остаток серебра. И сделали из него сосуды для дома Господня, сосуды служебные и для всесожжений, чаши и другие сосуды золотые и серебряные. И приносили всесожжения в доме Господнем постоянно во все дни Иодая.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-συνετέλεσαν-,-ήνεγκαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-πρὸς-Ιωδαε-τὸ-κατάλοιπον-τοῦ-αργυρίου-,-καὶ-εποίησαν-σκεύη-εις-οῖκον-κυρίου-,-σκεύη-λειτουργικὰ-ολοκαυτωμάτων-καὶ-θυίσκας-χρυσᾶς-καὶ-αργυρᾶς-.-καὶ-ανήνεγκαν-ολοκαυτώσεις-εν-οίκω-κυρίου-διὰ-παντὸς-πάσας-τὰς-ημέρας-Ιωδαε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И состарился Иодай и, насытившись днями жизни, умер: сто тридцать лет было ему, когда он умер
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγήρασεν-Ιωδαε-πλήρης-ημερῶν-καὶ-ετελεύτησεν-ὼν-εκατὸν-καὶ-τριάκοντα-ετῶν-εν-τῶ-τελευτᾶν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И похоронили его в городе Давидовом с царями, потому что он делал доброе в Израиле и для Бога, и для дома Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-πόλει-Δαυιδ-μετὰ-τῶν-βασιλέων-,-ότι-εποίησεν-αγαθωσύνην-μετὰ-Ισραηλ-καὶ-μετὰ-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Но по смерти Иодая пришли князья Иудейские и поклонились царю; тогда царь стал слушаться их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-τελευτὴν-Ιωδαε-εισῆλθον-οι-άρχοντες-Ιουδα-καὶ-προσεκύνησαν-τὸν-βασιλέα-·-τότε-επήκουσεν-αυτοῖς-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И оставили дом Господа Бога отцов своих и стали служить деревам посвященным и идолам, - и был гнев Господень на Иуду и Иерусалим за сию вину их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκατέλιπον-τὸν-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-καὶ-εδούλευον-ταῖς-Αστάρταις-καὶ-τοῖς-ειδώλοις-·-καὶ-εγένετο-οργὴ-επὶ-Ιουδαν-καὶ-επὶ-Ιερουσαλημ-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И он посылал к ним пророков для обращения их к Господу, и они увещевали их, но те не слушали
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτοὺς-προφήτας-επιστρέψαι-πρὸς-κύριον-,-καὶ-ουκ-ήκουσαν-·-καὶ-διεμαρτύραντο-αυτοῖς-,-καὶ-ουκ-ήκουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И Дух Божий облек Захарию, сына Иодая священника, и он стал на возвышении пред народом и сказал им: так говорит Господь: для чего вы преступаете повеления Господни? не будет успеха вам; и как вы оставили Господа, то и Он оставит вас.
Подстрочный перевод:
καὶ-πνεῦμα-θεοῦ-ενέδυσεν-τὸν-Αζαριαν-τὸν-τοῦ-Ιωδαε-τὸν-ιερέα-,-καὶ-ανέστη-επάνω-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Τί-παραπορεύεσθε-τὰς-εντολὰς-κυρίου-;-καὶ-ουκ-ευοδωθήσεσθε-,-ότι-εγκατελίπετε-τὸν-κύριον-,-καὶ-εγκαταλείψει-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И сговорились против него, и побили его камнями, по приказанию царя, на дворе дома Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθεντο-αυτῶ-καὶ-ελιθοβόλησαν-αυτὸν-δι᾿-εντολῆς-Ιωας-τοῦ-βασιλέως-εν-αυλῆ-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И не вспомнил царь Иоас благодеяния, какое сделал ему Иодай, отец его, и убил сына его. И он умирая говорил: да видит Господь и да взыщет!
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εμνήσθη-Ιωας-τοῦ-ελέους-,-οῦ-εποίησεν-μετ᾿-αυτοῦ-Ιωδαε-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-καὶ-εθανάτωσεν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-.-καὶ-ως-απέθνησκεν-,-εῖπεν-Ίδοι-κύριος-καὶ-κρινάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И по истечении года выступило против него войско Сирийское, и вошли в Иудею и в Иерусалим, и истребили из народа всех князей народа, и всю добычу, взятую у них, отослали к царю в Дамаск.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-συντέλειαν-τοῦ-ενιαυτοῦ-ανέβη-επ᾿-αυτὸν-δύναμις-Συρίας-καὶ-ῆλθεν-επὶ-Ιουδαν-καὶ-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-κατέφθειραν-πάντας-τοὺς-άρχοντας-τοῦ-λαοῦ-εν-τῶ-λαῶ-καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῶν-απέστειλαν-τῶ-βασιλεῖ-Δαμασκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Хотя в небольшом числе людей приходило войско Сирийское, но Господь предал в руку их весьма многочисленную силу за то, что оставили Господа Бога отцов своих. И над Иоасом совершили они суд,
Подстрочный перевод:
ότι-εν-ολίγοις-ανδράσιν-παρεγένετο-δύναμις-Συρίας-,-καὶ-ο-θεὸς-παρέδωκεν-εις-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-δύναμιν-πολλὴν-σφόδρα-,-ότι-εγκατέλιπον-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-·-καὶ-μετὰ-Ιωας-εποίησεν-κρίματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и когда они ушли от него, оставив его в тяжкой болезни, то составили против него заговор рабы его, за кровь сына Иодая священника, и убили его на постели его, и он умер. И похоронили его в городе Давидовом, но не похоронили его в царских гробницах.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τὸ-απελθεῖν-αυτοὺς-απ᾿-αυτοῦ-εν-τῶ-εγκαταλιπεῖν-αυτὸν-εν-μαλακίαις-μεγάλαις-καὶ-επέθεντο-αυτῶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-εν-αίμασιν-υιοῦ-Ιωδαε-τοῦ-ιερέως-καὶ-εθανάτωσαν-αυτὸν-επὶ-τῆς-κλίνης-αυτοῦ-,-καὶ-απέθανεν-·-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-πόλει-Δαυιδ-καὶ-ουκ-έθαψαν-αυτὸν-εν-τῶ-τάφω-τῶν-βασιλέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Заговорщиками же против него были: Завад, сын Шимеафы Аммонитянки, и Иегозавад, сын Шимрифы Моавитянки.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-επιθέμενοι-επ᾿-αυτὸν-Ζαβεδ-ο-τοῦ-Σαμαθ-ο-Αμμανίτης-καὶ-Ιωζαβεδ-ο-τοῦ-Σομαρωθ-ο-Μωαβίτης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 О сыновьях его и о множестве пророчеств против него и об устроении дома Божия написано в книге царей. И воцарился Амасия, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-πάντες-,-καὶ-προσῆλθον-αυτῶ-οι-πέντε-.-καὶ-τὰ-λοιπὰ-ιδοὺ-γεγραμμένα-επὶ-τὴν-γραφὴν-τῶν-βασιλέων-·-καὶ-εβασίλευσεν-Αμασιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
24-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl