1 И поставили царем жители Иерусалима Охозию, меньшего сына его, вместо него, так как всех старших избило полчище, приходившее с Аравитянами к стану, - и воцарился Охозия, сын Иорама, царя Иудейского.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εβασίλευσαν-οι-κατοικοῦντες-εν-Ιερουσαλημ-τὸν-Οχοζιαν-υιὸν-αυτοῦ-τὸν-μικρὸν-αντ-αυτοῦ-,-ότι-πάντας-τοὺς-πρεσβυτέρους-απέκτεινεν-τὸ-ληστήριον-τὸ-επελθὸν-επ᾿-αυτούς-,-οι-Άραβες-καὶ-οι-Αλιμαζονεῖς-·-καὶ-εβασίλευσεν-Οχοζιας-υιὸς-Ιωραμ-βασιλέως-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Двадцати двух лет был Охозия, когда воцарился, и один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Гофолия, дочь Амврия.
Подстрочный перевод:
ὼν-είκοσι-ετῶν-Οχοζιας-εβασίλευσεν-καὶ-ενιαυτὸν-ένα-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Γοθολια-θυγάτηρ-Αμβρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Он также ходил путями дома Ахавова, потому что мать его была советницею ему на беззаконные дела.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτος-επορεύθη-εν-οδῶ-οίκου-Αχααβ-,-ότι-μήτηρ-αυτοῦ-ῆν-σύμβουλος-τοῦ-αμαρτάνειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И делал он неугодное в очах Господних, подобно дому Ахавову, потому что он был ему советником, по смерти отца его, на погибель ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-ως-οῖκος-Αχααβ-,-ότι-αυτοὶ-ῆσαν-αυτῶ-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-σύμβουλοι-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Также следуя их совету, он пошел с Иорамом, сыном Ахавовым, царем Израильским, на войну против Азаила, царя Сирийского, в Рамоф Галаадский. И ранили Сирияне Иорама,
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ταῖς-βουλαῖς-αυτῶν-επορεύθη-.-καὶ-επορεύθη-μετὰ-Ιωραμ-υιοῦ-Αχααβ-εις-πόλεμον-επὶ-Αζαηλ-βασιλέα-Συρίας-εις-Ραμα-Γαλααδ-·-καὶ-επάταξαν-οι-τοξόται-τὸν-Ιωραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и возвратился он в Изреель лечиться от ран, которые причинили ему в Раме, когда он воевал с Азаилом, царем Сирийским. И Охозия, сын Иорама, царь Иудейский, пришел посетить Иорама, сына Ахавова, в Изреель, потому что тот был болен.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Ιωραμ-τοῦ-ιατρευθῆναι-εις-Ιεζραελ-απὸ-τῶν-πληγῶν-,-ῶν-επάταξαν-αυτὸν-οι-Σύροι-εν-Ραμα-εν-τῶ-πολεμεῖν-αυτὸν-πρὸς-Αζαηλ-βασιλέα-Συρίας-·-καὶ-Οχοζιας-υιὸς-Ιωραμ-βασιλεὺς-Ιουδα-κατέβη-θεάσασθαι-τὸν-Ιωραμ-υιὸν-Αχααβ-εις-Ιεζραελ-,-ότι-ηρρώστει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И от Бога было это на погибель Охозии, что он пришел к Иораму: ибо, по приходе своем, он вышел с Иорамом против Ииуя, сына Намессиева, которого помазал Господь на истребление дома Ахавова.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-εγένετο-καταστροφὴ-Οχοζια-ελθεῖν-πρὸς-Ιωραμ-·-καὶ-εν-τῶ-ελθεῖν-αυτὸν-εξῆλθεν-μετ᾿-αυτοῦ-Ιωραμ-πρὸς-Ιου-υιὸν-Ναμεσσι-χριστὸν-κυρίου-τὸν-οῖκον-Αχααβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Когда совершал Ииуй суд над домом Ахава, тогда он нашел князей Иудийских и сыновей братьев Охозии, служивших Охозии, и умертвил их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εξεδίκησεν-Ιου-τὸν-οῖκον-Αχααβ-,-καὶ-εῦρεν-τοὺς-άρχοντας-Ιουδα-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-Οχοζια-λειτουργοῦντας-τῶ-Οχοζια-καὶ-απέκτεινεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И велел он искать Охозию, и взяли его, когда он скрывался в Самарии, и привели его к Ииую, и умертвили его, и похоронили его, ибо говорили: он сын Иосафата, который взыскал Господа от всего сердца своего. И не осталось в доме Охозии, кто мог бы царствовать.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῦ-ζητῆσαι-τὸν-Οχοζιαν-,-καὶ-κατέλαβον-αυτὸν-ιατρευόμενον-εν-Σαμαρεία-καὶ-ήγαγον-αυτὸν-πρὸς-Ιου-,-καὶ-απέκτεινεν-αυτόν-.-καὶ-έθαψαν-αυτόν-,-ότι-εῖπαν-Υιὸς-Ιωσαφατ-εστίν-,-ὸς-εζήτησεν-τὸν-κύριον-εν-όλη-καρδία-αυτοῦ-.-καὶ-ουκ-ῆν-εν-οίκω-Οχοζια-κατισχῦσαι-δύναμιν-περὶ-τῆς-βασιλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо Гофолия, мать Охозии, увидев, что умер сын ее, встала и истребила все царское племя дома Иудина.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Γοθολια-η-μήτηρ-Οχοζια-εῖδεν-ότι-τέθνηκεν-αυτῆς-ο-υιός-,-καὶ-ηγέρθη-καὶ-απώλεσεν-πᾶν-τὸ-σπέρμα-τῆς-βασιλείας-εν-οίκω-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Но Иосавеф, дочь царя, взяла Иоаса, сына Охозии, и похитила его из среды царских сыновей умерщвляемых, и поместила его и кормилицу его в спальной комнате; и таким образом Иосавеф, дочь царя Иорама, жена Иодая священника, сестра Охозии, скрыла Иоаса от Гофолии, и она не умертвила его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιωσαβεθ-η-θυγάτηρ-τοῦ-βασιλέως-τὸν-Ιωας-υιὸν-Οχοζια-καὶ-έκλεψεν-αυτὸν-εκ-μέσου-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-τῶν-θανατουμένων-καὶ-έδωκεν-αυτὸν-καὶ-τὴν-τροφὸν-αυτοῦ-εις-ταμίειον-τῶν-κλινῶν-·-καὶ-έκρυψεν-αυτὸν-Ιωσαβεθ-θυγάτηρ-τοῦ-βασιλέως-Ιωραμ-αδελφὴ-Οχοζιου-γυνὴ-Ιωδαε-τοῦ-ιερέως-καὶ-έκρυψεν-αυτὸν-απὸ-προσώπου-Γοθολιας-,-καὶ-ουκ-απέκτεινεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И был он у них в доме Божием скрываем шесть лет; Гофолия же царствовала над землею.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-μετ᾿-αυτῆς-εν-οίκω-τοῦ-θεοῦ-κατακεκρυμμένος-ὲξ-έτη-,-καὶ-Γοθολια-εβασίλευσεν-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
22-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl