1 | В тридцать шестой год царствования Асы, пошел Вааса, царь Израильский, на Иудею и начал строить Раму, чтобы не позволить никому ни уходить от Асы, царя Иудейского, ни приходить к нему. |
Подстрочный перевод:
καὶεντῶογδόωκαὶτριακοστῶέτειτῆςβασιλείαςΑσαανέβηΒαασαβασιλεὺςΙσραηλεπὶΙουδανκαὶωκοδόμησεντὴνΡαματοῦμὴδοῦναιέξοδονκαὶείσοδοντῶΑσαβασιλεῖΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И вынес Аса серебро и золото из сокровищниц дома Господня и дома царского и послал к Венададу, царю Сирийскому, жившему в Дамаске, говоря: |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΑσαχρυσίονκαὶαργύριονεκθησαυρῶνοίκουκυρίουκαὶοίκουτοῦβασιλέωςκαὶαπέστειλενπρὸςτὸνυιὸντοῦΑδερβασιλέωςΣυρίαςτὸνκατοικοῦνταενΔαμασκῶλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | союз да будет между мною и тобою, как был между отцом моим и отцом твоим; вот, я посылаю тебе серебра и золота: пойди, расторгни союз твой с Ваасою, царем Израильским, чтоб он отступил от меня. |
Подстрочный перевод:
Διάθουδιαθήκηνανὰμέσονεμοῦκαὶσοῦκαὶανὰμέσοντοῦπατρόςμουκαὶανὰμέσοντοῦπατρόςσου·ιδοὺαπέσταλκάσοιχρυσίονκαὶαργύριον,δεῦροκαὶδιασκέδασοναπ᾿εμοῦτὸνΒαασαβασιλέαΙσραηλκαὶαπελθέτωαπ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И послушался Венадад царя Асы и послал военачальников, которые были у него, против городов Израильских, и они опустошили Ийон и Дан и Авелмаим и все запасы в городах Неффалимовых. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενυιὸςΑδερτοῦβασιλέωςΑσακαὶαπέστειλεντοὺςάρχονταςτῆςδυνάμεωςαυτοῦεπὶτὰςπόλειςΙσραηλκαὶεπάταξεντὴνΙωνκαὶτὴνΔανκαὶτὴνΑβελμαινκαὶπάσαςτὰςπεριχώρουςΝεφθαλι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И когда услышал о сем Вааса, то перестал строить Раму и прекратил работу свою. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶακοῦσαιΒαασααπέλιπεντοῦμηκέτιοικοδομεῖντὴνΡαμακαὶκατέπαυσεντὸέργοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Аса же царь собрал всех Иудеев, и они вывезли из Рамы камни и дерева, которые употреблял Вааса для строения, - и выстроил из них Геву и Мицфу. |
Подстрочный перевод:
καὶΑσαοβασιλεὺςέλαβενπάντατὸνΙουδανκαὶέλαβεντοὺςλίθουςτῆςΡαμακαὶτὰξύλααυτῆς,ὰωκοδόμησενΒαασα,καὶωκοδόμησενεναυτοῖςτὴνΓαβαεκαὶτὴνΜασφα.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | В то время пришел Ананий прозорливец к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: так как ты понадеялся на царя Сирийского и не уповал на Господа Бога твоего, потому и спаслось войско царя Сирийского от руки твоей. |
Подстрочный перевод:
καὶεντῶκαιρῶεκείνωῆλθενΑνανιοπροφήτηςπρὸςΑσαβασιλέαΙουδακαὶεῖπεναυτῶΕντῶπεποιθέναισεεπὶβασιλέαΣυρίαςκαὶμὴπεποιθέναισεεπὶκύριονθεόνσου,διὰτοῦτοεσώθηδύναμιςΣυρίαςαπὸτῆςχειρόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Не были ли Ефиопляне и Ливияне с силою большею и с колесницами и всадниками весьма многочисленными? Но как ты уповал на Господа, то Он предал их в руку твою, |
Подстрочный перевод:
ουχοιΑιθίοπεςκαὶΛίβυεςῆσανειςδύναμινπολλὴνειςθάρσος,ειςιππεῖςειςπλῆθοςσφόδρα;καὶεντῶπεποιθέναισεεπὶκύριονπαρέδωκενειςτὰςχεῖράςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны. |
Подстрочный перевод:
ότιοιοφθαλμοὶκυρίουεπιβλέπουσινενπάσητῆγῆκατισχῦσαιενπάσηκαρδίαπλήρειπρὸςαυτόν.ηγνόηκαςεπὶτούτω·απὸτοῦνῦνέσταιμετὰσοῦπόλεμος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И разгневался Аса на прозорливца, и заключил его в темницу, так как за это был в раздражении на него; притеснял Аса и некоторых из народа в то время. |
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηΑσατῶπροφήτηκαὶπαρέθετοαυτὸνειςφυλακήν,ότιωργίσθηεπὶτούτω·καὶελυμήνατοΑσαεντῶλαῶεντῶκαιρῶεκείνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И вот, деяния Асы, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶιδοὺοιλόγοιΑσαοιπρῶτοικαὶοιέσχατοιγεγραμμένοιενβιβλίωβασιλέωνΙουδακαὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И сделался Аса болен ногами на тридцать девятом году царствования своего, и болезнь его поднялась до верхних частей тела; но он в болезни своей взыскал не Господа, а врачей. |
Подстрочный перевод:
καὶεμαλακίσθηΑσαεντῶενάτωκαὶτριακοστῶέτειτῆςβασιλείαςαυτοῦτοὺςπόδας,έωςσφόδραεμαλακίσθη·καὶεντῆμαλακίααυτοῦουκεζήτησενκύριον,αλλὰτοὺςιατρούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И почил Аса с отцами своими, и умер на сорок первом году царствования своего |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΑσαμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶετελεύτησενεντῶενάτωκαὶτριακοστῶέτειτῆςβασιλείαςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И похоронили его в гробнице, которую он устроил для себя в городе Давидовом; и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными искусственными мастями, и сожгли их для него великое множество. |
Подстрочный перевод:
καὶέθαψαναυτὸνεντῶμνήματι,ῶώρυξενεαυτῶενπόλειΔαυιδ,καὶεκοίμισαναυτὸνεπὶτῆςκλίνηςκαὶέπλησαναρωμάτωνκαὶγένημύρωνμυρεψῶνκαὶεποίησαναυτῶεκφορὰνμεγάληνέωςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|