| 1 | И почил Авия с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Аса, сын его, вместо него. Во дни его покоилась земля десять лет. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸκαλὸνκαὶτὸευθὲςενώπιονκυρίουθεοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего: |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστησεντὰθυσιαστήριατῶναλλοτρίωνκαὶτὰυψηλὰκαὶσυνέτριψεντὰςστήλαςκαὶεξέκοψεντὰάλση
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | и отверг он жертвенники богов чужих и высоты, и разбил статуи, и вырубил посвященные дерева; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντῶΙουδαεκζητῆσαιτὸνκύριονθεὸντῶνπατέρωναυτῶνκαὶποιῆσαιτὸννόμονκαὶτὰςεντολάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | и повелел Иудеям взыскать Господа Бога отцов своих, и исполнять закон Его и заповеди; |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστησεναπὸπασῶντῶνπόλεωνΙουδατὰθυσιαστήριακαὶτὰείδωλα.καὶειρήνευσεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | и отменил он во всех городах Иудиных высоты и статуи солнца. И спокойно было при нем царство. |
|
Подстрочный перевод:
πόλειςτειχήρειςενγῆΙουδα,ότιειρήνευσενηγῆ·καὶουκῆναυτῶπόλεμοςεντοῖςέτεσιντούτοις,ότικατέπαυσεναυτῶκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | И построил он укрепленные города в Иудее, ибо спокойна была земля, и не было у него войны в те годы, так как Господь дал покой ему. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντῶΙουδαΟικοδομήσωμεντὰςπόλειςταύταςκαὶποιήσωμεντείχηκαὶπύργουςκαὶπύλαςκαὶμοχλοὺςενῶτῆςγῆςκυριεύσομεν,ότικαθὼςεξεζητήσαμενκύριονθεὸνημῶν,εξεζήτησενημᾶςκαὶκατέπαυσενημᾶςκυκλόθενκαὶευόδωσενημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | И сказал он Иудеям: построим города сии и обнесем их стенами с башнями, с воротами и запорами. Земля еще наша, потому что мы взыскали Господа Бога нашего: мы взыскали Его, - и Он дал нам покой со всех сторон. И стали строить, и имели успех. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοτῶΑσαδύναμιςοπλοφόρωναιρόντωνθυρεοὺςκαὶδόραταενγῆΙουδατριακόσιαιχιλιάδεςκαὶενγῆΒενιαμινπελτασταὶκαὶτοξόταιδιακόσιαικαὶπεντήκονταχιλιάδες,πάντεςοῦτοιπολεμισταὶδυνάμεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | И было у Асы военной силы: вооруженных щитом и копьем из колена Иудина триста тысяч, и из колена Вениаминова вооруженных щитом и стрелявших из лука двести восемьдесят тысяч, людей храбрых. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεξῆλθενεπ᾿αυτοὺςΖαρεοΑιθίοψενδυνάμει,ενχιλίαιςχιλιάσινκαὶάρμασιντριακοσίοις,καὶῆλθενέωςΜαρισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | И вышел на них Зарай Ефиоплянин с войском в тысячу тысяч и с тремя стами колесниц и дошел до Мареши. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΑσαειςσυνάντησιναυτῶκαὶπαρετάξατοπόλεμονεντῆφάραγγικατὰβορρᾶνΜαρισης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | И выступил Аса против него, и построились к сражению на долине Цефата у Мареши. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβόησενΑσαπρὸςκύριονθεὸναυτοῦκαὶεῖπενΚύριε,ουκαδυνατεῖπαρὰσοὶσώζεινενπολλοῖςκαὶενολίγοις·κατίσχυσονημᾶς,κύριεοθεὸςημῶν,ότιεπὶσοὶπεποίθαμενκαὶεπὶτῶονόματίσουήλθαμενεπὶτὸπλῆθοςτὸπολὺτοῦτο·κύριεοθεὸςημῶν,μὴκατισχυσάτωπρὸςσὲάνθρωπος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | И воззвал Аса к Господу Богу своему, и сказал: Господи! не в Твоей ли силе помочь сильному или бессильному? помоги же нам, Господи Боже наш: ибо мы на Тебя уповаем и во имя Твое вышли мы против множества сего. Господи! Ты Бог наш: да не превозможет Тебя человек. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξενκύριοςτοὺςΑιθίοπαςεναντίονΙουδα,καὶέφυγονοιΑιθίοπες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | И поразил Господь Ефиоплян пред лицем Асы и пред лицем Иуды, и побежали Ефиопляне. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεδίωξενΑσακαὶολαὸςαυτοῦέωςΓεδωρ,καὶέπεσονΑιθίοπεςώστεμὴεῖναιεναυτοῖςπεριποίησιν,ότισυνετρίβησανενώπιονκυρίουκαὶεναντίοντῆςδυνάμεωςαυτοῦ·καὶεσκύλευσανσκῦλαπολλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | И преследовал их Аса и народ, бывший с ним, до Герара, и пали Ефиопляне, так что у них никого не осталось в живых, потому что они поражены были пред Господом и пред воинством Его. И набрали добычи великое множество. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξέκοψαντὰςκώμαςαυτῶνκύκλωΓεδωρ,ότιεγενήθηέκστασιςκυρίουεπ᾿αυτούς,καὶεσκύλευσανπάσαςτὰςπόλειςαυτῶν,ότιπολλὰσκῦλαεγενήθηαυτοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | И разрушили все города вокруг Герара, потому что напал на них ужас от Господа; и разграбили все города и вынесли из них весьма много добычи. |
|
Подстрочный перевод:
καίγεσκηνὰςκτήσεων,τοὺςΑμαζονεῖς,εξέκοψανκαὶέλαβονπρόβαταπολλὰκαὶκαμήλουςκαὶεπέστρεψανειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Также и пастушеские шалаши разорили и угнали множество стад мелкого скота и верблюдов и возвратились в Иерусалим. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|