1 В восемнадцатый год царствования Иеровоама воцарился Авия над Иудою.
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-οκτωκαιδεκάτω-έτει-τῆς-βασιλείας-Ιεροβοαμ-εβασίλευσεν-Αβια-επὶ-Ιουδαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Три года он царствовал в Иерусалиме; имя матери его Михаия, дочь Уриилова, из Гивы. И была война у Авии с Иеровоамом.
Подстрочный перевод:
έτη-τρία-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Μααχα-θυγάτηρ-Ουριηλ-απὸ-Γαβαων-.-καὶ-πόλεμος-ῆν-ανὰ-μέσον-Αβια-καὶ-ανὰ-μέσον-Ιεροβοαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И вывел Авия на войну войско, состоявшее из людей храбрых, из четырехсот тысяч человек отборных; а Иеровоам выступил против него на войну с восемью стами тысяч человек, также отборных, храбрых.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρετάξατο-Αβια-τὸν-πόλεμον-εν-δυνάμει-πολεμισταῖς-δυνάμεως-τετρακοσίαις-χιλιάσιν-ανδρῶν-δυνατῶν-,-καὶ-Ιεροβοαμ-παρετάξατο-πρὸς-αυτὸν-πόλεμον-εν-οκτακοσίαις-χιλιάσιν-,-δυνατοὶ-πολεμισταὶ-δυνάμεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И стал Авия на вершине горы Цемараимской, одной из гор Ефремовых, и говорил: послушайте меня, Иеровоам и все Израильтяне!
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Αβια-απὸ-τοῦ-όρους-Σομορων-,-ό-εστιν-εν-τῶ-όρει-Εφραιμ-,-καὶ-εῖπεν-Ακούσατε-,-Ιεροβοαμ-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Не знаете ли вы, что Господь Бог Израилев дал царство Давиду над Израилем навек, ему и сыновьям его, по завету соли?
Подстрочный перевод:
ουχ-υμῖν-γνῶναι-ότι-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-έδωκεν-βασιλείαν-επὶ-τὸν-Ισραηλ-εις-τὸν-αιῶνα-τῶ-Δαυιδ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-διαθήκην-αλός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но восстал Иеровоам, сын Наватов, раб Соломона, сына Давидова, и возмутился против господина своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιεροβοαμ-ο-τοῦ-Ναβατ-ο-παῖς-Σαλωμων-τοῦ-Δαυιδ-καὶ-απέστη-απὸ-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И собрались вокруг него люди пустые, люди развращенные, и укрепились против Ровоама, сына Соломонова; Ровоам же был молод и слаб сердцем и не устоял против них.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-πρὸς-αυτὸν-άνδρες-λοιμοὶ-υιοὶ-παράνομοι-,-καὶ-αντέστη-πρὸς-Ροβοαμ-τὸν-τοῦ-Σαλωμων-,-καὶ-Ροβοαμ-ῆν-νεώτερος-καὶ-δειλὸς-τῆ-καρδία-καὶ-ουκ-αντέστη-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И ныне вы думаете устоять против царства Господня в руке сынов Давидовых, потому что вас великое множество, и у вас золотые тельцы, которых Иеровоам сделал вам богами.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-λέγετε-υμεῖς-αντιστῆναι-κατὰ-πρόσωπον-βασιλείας-κυρίου-διὰ-χειρὸς-υιῶν-Δαυιδ-·-καὶ-υμεῖς-πλῆθος-πολύ-,-καὶ-μεθ᾿-υμῶν-μόσχοι-χρυσοῖ-,-οὺς-εποίησεν-υμῖν-Ιεροβοαμ-εις-θεούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Не вы ли изгнали священников Господних, сынов Аарона, и левитов, и поставили у себя священников, какие у народов других земель? Всякий, кто приходит для посвящения своего с тельцом и с семью овнами, делается у вас священником лжебогов.
Подстрочный перевод:
ῆ-ουκ-εξεβάλετε-τοὺς-ιερεῖς-κυρίου-τοὺς-υιοὺς-Ααρων-καὶ-τοὺς-Λευίτας-καὶ-εποιήσατε-εαυτοῖς-ιερεῖς-εκ-τοῦ-λαοῦ-τῆς-γῆς-;-πᾶς-ο-προσπορευόμενος-πληρῶσαι-τὰς-χεῖρας-εν-μόσχω-εκ-βοῶν-καὶ-κριοῖς-επτὰ-καὶ-εγίνετο-εις-ιερέα-τῶ-μὴ-όντι-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 А у нас - Господь Бог наш; мы не оставляли Его, и Господу служат священники, сыны Аароновы, и левиты при своем деле.
Подстрочный перевод:
καὶ-ημεῖς-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-ουκ-εγκατελίπομεν-,-καὶ-οι-ιερεῖς-αυτοῦ-λειτουργοῦσιν-τῶ-κυρίω-οι-υιοὶ-Ααρων-καὶ-οι-Λευῖται-εν-ταῖς-εφημερίαις-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сожигают они Господу всесожжения каждое утро и каждый вечер, и благовонное курение, и полагают рядами хлебы на столе чистом, и зажигают золотой светильник и лампады его, чтобы горели каждый вечер, потому что мы соблюдаем установление Господа Бога нашего, а вы оставили Его.
Подстрочный перевод:
θυμιῶσιν-τῶ-κυρίω-ολοκαυτώματα-πρωὶ-καὶ-δείλης-καὶ-θυμίαμα-συνθέσεως-,-καὶ-προθέσεις-άρτων-επὶ-τῆς-τραπέζης-τῆς-καθαρᾶς-,-καὶ-η-λυχνία-η-χρυσῆ-καὶ-οι-λυχνοὶ-τῆς-καύσεως-ανάψαι-δείλης-,-ότι-φυλάσσομεν-ημεῖς-τὰς-φυλακὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-καὶ-υμεῖς-εγκατελίπετε-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И вот, у нас во главе Бог, и священники Его, и трубы громогласные, чтобы греметь против вас. Сыны Израилевы! не воюйте с Господом Богом отцов ваших, ибо не получите успеха.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-μεθ᾿-ημῶν-εν-αρχῆ-κύριος-καὶ-οι-ιερεῖς-αυτοῦ-καὶ-αι-σάλπιγγες-τῆς-σημασίας-τοῦ-σημαίνειν-εφ᾿-υμᾶς-.-οι-υιοὶ-τοῦ-Ισραηλ-,-πολεμήσετε-πρὸς-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-ότι-ουκ-ευοδωθήσεται-υμῖν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Между тем Иеровоам послал отряд в засаду с тыла им, так что сам он был впереди Иудеев, а засада позади их.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιεροβοαμ-απέστρεψεν-τὸ-ένεδρον-ελθεῖν-αυτῶν-εκ-τῶν-όπισθεν-·-καὶ-εγένετο-έμπροσθεν-Ιουδα-,-καὶ-τὸ-ένεδρον-εκ-τῶν-όπισθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И оглянулись Иудеи, и вот, им битва спереди и сзади; и возопили они к Господу, а священники затрубили трубами.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψεν-Ιουδας-,-καὶ-ιδοὺ-αυτοῖς-ο-πόλεμος-εκ-τῶν-έμπροσθεν-καὶ-εκ-τῶν-όπισθεν-,-καὶ-εβόησαν-πρὸς-κύριον-,-καὶ-οι-ιερεῖς-εσάλπισαν-ταῖς-σάλπιγξιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И воскликнули Иудеи. И когда воскликнули Иудеи, Бог поразил Иеровоама и всех Израильтян пред лицем Авии и Иуды.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησαν-άνδρες-Ιουδα-,-καὶ-εγένετο-εν-τῶ-βοᾶν-άνδρας-Ιουδα-καὶ-κύριος-επάταξεν-τὸν-Ιεροβοαμ-καὶ-τὸν-Ισραηλ-εναντίον-Αβια-καὶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И побежали сыны Израилевы от Иудеев, и предал их Бог в руки им.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-απὸ-προσώπου-Ιουδα-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-εις-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И произвели у них Авия и народ его поражение сильное; и пало убитых у Израиля пятьсот тысяч человек отборных.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-εν-αυτοῖς-Αβια-καὶ-ο-λαὸς-αυτοῦ-πληγὴν-μεγάλην-,-καὶ-έπεσον-τραυματίαι-απὸ-Ισραηλ-πεντακόσιαι-χιλιάδες-άνδρες-δυνατοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И смирились тогда сыны Израилевы, и были сильны сыны Иудины, потому что уповали на Господа Бога отцов своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εταπεινώθησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-καὶ-κατίσχυσαν-οι-υιοὶ-Ιουδα-,-ότι-ήλπισαν-επὶ-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И преследовал Авия Иеровоама и взял у него города: Вефиль и зависящие от него города, и Иешану и зависящие от нее города, и Ефрон и зависящие от него города.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξεν-Αβια-οπίσω-Ιεροβοαμ-καὶ-προκατελάβετο-παρ᾿-αυτοῦ-πόλεις-,-τὴν-Βαιθηλ-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τὴν-Ισανα-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τὴν-Εφρων-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И не входил уже в силу Иеровоам во дни Авии. И поразил его Господь, и он умер.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έσχεν-ισχὺν-Ιεροβοαμ-έτι-πάσας-τὰς-ημέρας-Αβια-,-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-κύριος-,-καὶ-ετελεύτησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Авия же усилился; и взял себе четырнадцать жен и родил двадцать два сына и шестнадцать дочерей.
Подстрочный перевод:
Καὶ-κατίσχυσεν-Αβια-καὶ-έλαβεν-εαυτῶ-γυναῖκας-δέκα-τέσσαρας-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-είκοσι-δύο-καὶ-θυγατέρας-δέκα-έξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Прочие деяния Авии и его поступки и слова описаны в сказании пророка Адды.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-λοιποὶ-λόγοι-Αβια-καὶ-αι-πράξεις-αυτοῦ-καὶ-οι-λόγοι-αυτοῦ-γεγραμμένοι-επὶ-βιβλίω-τοῦ-προφήτου-Αδδω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl