1 Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πᾶς-Ισραηλ-,-ο-συλλοχισμὸς-αυτῶν-,-καὶ-οῦτοι-καταγεγραμμένοι-εν-βιβλίω-τῶν-βασιλέων-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-μετὰ-τῶν-αποικισθέντων-εις-Βαβυλῶνα-εν-ταῖς-ανομίαις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-κατοικοῦντες-πρότερον-εν-ταῖς-κατασχέσεσιν-αυτῶν-εν-ταῖς-πόλεσιν-·-Ισραηλ-,-οι-ιερεῖς-,-οι-Λευῖται-καὶ-οι-δεδομένοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-Ιερουσαλημ-κατώκησαν-απὸ-τῶν-υιῶν-Ιουδα-καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, - из сыновей Фареса, сына Иудина;
Подстрочный перевод:
Γωθι-υιὸς-Αμμιουδ-υιοῦ-Αμρι-υιοῦ-υιῶν-Φαρες-υιοῦ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 из сыновей Шилона - Асаия первенец и сыновья его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-Σηλωνι-·-Ασαια-πρωτότοκος-αυτοῦ-καὶ-υιοὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 из сыновей Зары - Иеуил и братья их, - шестьсот девяносто;
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-υιῶν-Ζαρα-·-Ιιηλ-καὶ-αδελφοὶ-αυτῶν-,-εξακόσιοι-καὶ-ενενήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-·-Σαλω-υιὸς-Μοσολλαμ-υιοῦ-Ωδουια-υιοῦ-Σαναα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιβαναα-υιὸς-Ιρααμ-,-καὶ-οῦτοι-υιοὶ-Οζι-υιοῦ-Μαχιρ-·-καὶ-Μασσαλημ-υιὸς-Σαφατια-υιοῦ-Ραγουηλ-υιοῦ-Βαναια-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, - все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-αδελφοὶ-αυτῶν-κατὰ-γενέσεις-αυτῶν-,-εννακόσιοι-πεντήκοντα-έξ-,-πάντες-οι-άνδρες-άρχοντες-πατριῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
Подстрочный перевод:
Καὶ-απὸ-τῶν-ιερέων-·-Ιωδαε-καὶ-Ιωαριμ-καὶ-Ιαχιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
Подстрочный перевод:
καὶ-Αζαρια-υιὸς-Χελκια-υιοῦ-Μοσολλαμ-υιοῦ-Σαδωκ-υιοῦ-Μαραιωθ-υιοῦ-Αχιτωβ-ηγούμενος-οίκου-τοῦ-θεοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
Подстрочный перевод:
καὶ-Αδαια-υιὸς-Ιρααμ-υιοῦ-Πασχωρ-υιοῦ-Μαλχια-καὶ-Μαασαια-υιὸς-Αδιηλ-υιοῦ-Ιεδιου-υιοῦ-Μοσολλαμ-υιοῦ-Μασελμωθ-υιοῦ-Εμμηρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, - люди отличные в деле служения в доме Божием.
Подстрочный перевод:
καὶ-αδελφοὶ-αυτῶν-άρχοντες-οίκων-πατριῶν-χίλιοι-επτακόσιοι-εξήκοντα-ισχυροὶ-δυνάμει-εις-εργασίαν-λειτουργίας-οίκου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, - из сыновей Мерариных;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκ-τῶν-Λευιτῶν-·-Σαμαια-υιὸς-Ασωβ-υιοῦ-Εσρικαμ-υιοῦ-Ασαβια-εκ-τῶν-υιῶν-Μεραρι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
Подстрочный перевод:
καὶ-Βακβακαρ-καὶ-Αρης-καὶ-Γαλαλ-καὶ-Μανθανιας-υιὸς-Μιχα-υιοῦ-Ζεχρι-υιοῦ-Ασαφ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
Подстрочный перевод:
καὶ-Αβδια-υιὸς-Σαμια-υιοῦ-Γαλαλ-υιοῦ-Ιδιθων-καὶ-Βαραχια-υιὸς-Οσσα-υιοῦ-Ηλκανα-ο-κατοικῶν-εν-ταῖς-κώμαις-Νετωφατι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
Подстрочный перевод:
οι-πυλωροί-·-Σαλωμ-καὶ-Ακουβ-καὶ-Ταλμαν-καὶ-Αιμαν-καὶ-αδελφοὶ-αυτῶν-,-Σαλωμ-ο-άρχων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
Подстрочный перевод:
καὶ-έως-ταύτης-εν-τῆ-πύλη-τοῦ-βασιλέως-κατ᾿-ανατολάς-·-αῦται-αι-πύλαι-τῶν-παρεμβολῶν-υιῶν-Λευι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαλωμ-υιὸς-Κωρη-υιοῦ-Αβιασαφ-υιοῦ-Κορε-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-εις-οῖκον-πατρὸς-αυτοῦ-,-οι-Κορῖται-,-επὶ-τῶν-έργων-τῆς-λειτουργίας-φυλάσσοντες-τὰς-φυλακὰς-τῆς-σκηνῆς-,-καὶ-πατέρες-αυτῶν-επὶ-τῆς-παρεμβολῆς-κυρίου-φυλάσσοντες-τὴν-είσοδον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-Φινεες-υιὸς-Ελεαζαρ-ηγούμενος-ῆν-επ᾿-αυτῶν-έμπροσθεν-,-καὶ-οῦτοι-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
Подстрочный перевод:
Ζαχαριας-υιὸς-Μασαλαμι-πυλωρὸς-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-εκλεκτοὶ-ταῖς-πύλαις-εν-ταῖς-πύλαις-διακόσιοι-καὶ-δέκα-δύο-·-οῦτοι-εν-ταῖς-αυλαῖς-αυτῶν-,-ο-καταλοχισμὸς-αυτῶν-·-τούτους-έστησεν-Δαυιδ-καὶ-Σαμουηλ-ο-βλέπων-τῆ-πίστει-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-καὶ-οι-υιοὶ-αυτῶν-επὶ-τῶν-πυλῶν-εν-οίκω-κυρίου-,-εν-οίκω-τῆς-σκηνῆς-,-τοῦ-φυλάσσειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τοὺς-τέσσαρας-ανέμους-ῆσαν-αι-πύλαι-,-κατ᾿-ανατολάς-,-θάλασσαν-,-βορρᾶν-,-νότον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
Подстрочный перевод:
καὶ-αδελφοὶ-αυτῶν-εν-ταῖς-αυλαῖς-αυτῶν-τοῦ-εισπορεύεσθαι-κατὰ-επτὰ-ημέρας-απὸ-καιροῦ-εις-καιρὸν-μετὰ-τούτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
Подстрочный перевод:
ότι-εν-πίστει-εισὶν-τέσσαρες-δυνατοὶ-τῶν-πυλῶν-.--οι-Λευῖται-ῆσαν-επὶ-τῶν-παστοφορίων-καὶ-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-οίκου-τοῦ-θεοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
Подстрочный перевод:
καὶ-περικύκλω-οίκου-τοῦ-θεοῦ-παρεμβαλοῦσιν-,-ότι-επ᾿-αυτοὺς-φυλακή-,-καὶ-οῦτοι-επὶ-τῶν-κλειδῶν-τὸ-πρωὶ-πρωὶ-ανοίγειν-τὰς-θύρας-τοῦ-ιεροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξ-αυτῶν-επὶ-τὰ-σκεύη-τῆς-λειτουργίας-,-ότι-εν-αριθμῶ-εισοίσουσιν-αυτὰ-καὶ-εν-αριθμῶ-εξοίσουσιν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξ-αυτῶν-καθεσταμένοι-επὶ-τὰ-σκεύη-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-άγια-καὶ-επὶ-τῆς-σεμιδάλεως-,-τοῦ-οίνου-,-τοῦ-ελαίου-,-τοῦ-λιβανωτοῦ-καὶ-τῶν-αρωμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-τῶν-ιερέων-ῆσαν-μυρεψοὶ-τοῦ-μύρου-καὶ-εις-τὰ-αρώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Маттафии из левитов, - он первенец Селлума Кореянина, - вверено было приготовляемое на сковородах.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ματταθιας-εκ-τῶν-Λευιτῶν-[-οῦτος-ο-πρωτότοκος-τῶ-Σαλωμ-τῶ-Κορίτη-]-εν-τῆ-πίστει-επὶ-τὰ-έργα-τῆς-θυσίας-τοῦ-τηγάνου-τοῦ-μεγάλου-ιερέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαναιας-ο-Κααθίτης-εκ-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-επὶ-τῶν-άρτων-τῆς-προθέσεως-τοῦ-ετοιμάσαι-σάββατον-κατὰ-σάββατον-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-ψαλτωδοὶ-άρχοντες-τῶν-πατριῶν-τῶν-Λευιτῶν-,-διατεταγμέναι-εφημερίαι-,-ότι-ημέρα-καὶ-νὺξ-επ᾿-αυτοῖς-εν-τοῖς-έργοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-άρχοντες-τῶν-πατριῶν-τῶν-Λευιτῶν-κατὰ-γενέσεις-αυτῶν-άρχοντες-·-οῦτοι-κατώκησαν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, - имя жены его Мааха,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-Γαβαων-κατώκησεν-πατὴρ-Γαβαων-Ιιηλ-,-καὶ-όνομα-γυναικὸς-αυτοῦ-Μοωχα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
Подстрочный перевод:
καὶ-υιὸς-αυτοῦ-ο-πρωτότοκος-Αβαδων-καὶ-Σιρ-καὶ-Κις-καὶ-Βααλ-καὶ-Νηρ-καὶ-Ναδαβ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-Γεδουρ-καὶ-αδελφὸς-καὶ-Ζαχαρια-καὶ-Μακελλωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
Подстрочный перевод:
καὶ-Μακελλωθ-εγέννησεν-τὸν-Σαμαα-.-καὶ-οῦτοι-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-κατώκησαν-εν-Ιερουσαλημ-μετὰ-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Νηρ-εγέννησεν-τὸν-Κις-,-καὶ-Κις-εγέννησεν-τὸν-Σαουλ-,-καὶ-Σαουλ-εγέννησεν-τὸν-Ιωναθαν-καὶ-τὸν-Μελχισουε-καὶ-τὸν-Αμιναδαβ-καὶ-τὸν-Ισβααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιὸς-Ιωναθαν-Μαριβααλ-,-καὶ-Μαριβααλ-εγέννησεν-τὸν-Μιχα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Μιχα-·-Φαιθων-καὶ-Μαλαχ-καὶ-Θαραχ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
Подстрочный перевод:
καὶ-Αχαζ-εγέννησεν-τὸν-Ιαδα-,-καὶ-Ιαδα-εγέννησεν-τὸν-Γαλεμεθ-καὶ-τὸν-Γαζμωθ-καὶ-τὸν-Ζαμβρι-,-καὶ-Ζαμβρι-εγέννησεν-τὸν-Μασα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
Подстрочный перевод:
καὶ-Μασα-εγέννησεν-τὸν-Βαανα-,-Ραφαια-υιὸς-αυτοῦ-,-Ελεασα-υιὸς-αυτοῦ-,-Εσηλ-υιὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Εσηλ-ὲξ-υιοί-,-καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-αυτῶν-·-Εσδρικαμ-πρωτότοκος-αυτοῦ-,-Ισμαηλ-καὶ-Σαρια-καὶ-Αβδια-καὶ-Αναν-·-οῦτοι-υιοὶ-Εσηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl