1 | Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶυιοὶΙουδα·Φαρες,ΑρσωνκαὶΧαρμικαὶΩρ,Σουβαλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян. |
Подстрочный перевод:
καὶΡαιαυιὸςαυτοῦ·καὶΣουβαλεγέννησεντὸνΙεθ,καὶΙεθεγέννησεντὸνΑχιμικαὶτὸνΛααδ·αῦταιαιγενέσειςτοῦΣαραθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони, |
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιυιοὶΑιταμ·ΙεζραηλκαὶΡαγμακαὶΙαβας,καὶόνομααδελφῆςαυτῶνΕσηλεββων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема. |
Подстрочный перевод:
καὶΦανουηλπατὴρΓεδωρ,καὶΑζηρπατὴρΩσαν.οῦτοιυιοὶΩρτοῦπρωτοτόκουΕφραθαπατρὸςΒαιθλαεμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара. |
Подстрочный перевод:
καὶτῶΣαουρπατρὶΘεκωεῆσανδύογυναῖκες,ΑωδακαὶΘοαδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары. |
Подстрочный перевод:
καὶέτεκεναυτῶΑωδατὸνΩχαζαμκαὶτὸνΗφαδκαὶτὸνΘαιμανκαὶτὸνΑσθηραν·πάντεςοῦτοιυιοὶΑωδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан. |
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΘοαδα·ΣαρεθκαὶΣααρκαὶΕθναν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова. |
Подстрочный перевод:
καὶΚωςεγέννησεντὸνΕνωβκαὶτὸνΣαβηβα.καὶγεννήσειςαδελφοῦΡηχαβυιοῦΙαριμ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνΙγαβηςένδοξοςυπὲρτοὺςαδελφοὺςαυτοῦ·καὶημήτηρεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΙγαβηςλέγουσαΈτεκονωςγαβης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему, чего он просил. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεκαλέσατοΙγαβηςτὸνθεὸνΙσραηλλέγωνΕὰνευλογῶνευλογήσηςμεκαὶπληθύνηςτὰόριάμουκαὶῆηχείρσουμετ᾿εμοῦ,καὶποιήσειςγνῶσιντοῦμὴταπεινῶσαίμε.καὶεπήγαγενοθεὸςπάντα,όσαητήσατο.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона. |
Подстрочный перевод:
καὶΧαλεβπατὴρΑσχαεγέννησεντὸνΜαχιρ·οῦτοςπατὴρΑσσαθων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи. |
Подстрочный перевод:
καὶΑσσαθωνεγέννησεντὸνΒαθρεφανκαὶτὸνΦεσσηεκαὶτὸνΘαναπατέραπόλεωςΝααςαδελφοῦΕσελωντοῦΚενεζι·οῦτοιάνδρεςΡηφα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф. |
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΚενεζ·ΓοθονιηλκαὶΣαραια.καὶυιοὶΓοθονιηλ·Αθαθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники. |
Подстрочный перевод:
καὶΜαναθιεγέννησεντὸνΓοφερα.καὶΣαραιαεγέννησεντὸνΙωαβπατέραΑγεαδδαιρ,ότιτέκτονεςῆσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ. |
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΧαλεβυιοῦΙεφοννη·Ηρα,ΑλακαὶΝοομ.καὶυιοὶΑλα·Κενεζ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел. |
Подстрочный перевод:
καὶυιὸςαυτοῦΓεσεηλ,ΑμηαχικαὶΖαφακαὶΖαιρακαὶΕσεραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои. |
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΕσρι·Ιεθερ,ΜωραδκαὶΑφερκαὶΙαλων.καὶεγέννησενΙεθερτὸνΜαρωνκαὶτὸνΣεμαικαὶτὸνΜαρεθπατέραΕσθεμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред. |
Подстрочный перевод:
καὶηγυνὴαυτοῦ[αύτηΑδια]έτεκεντὸνΙαρεδπατέραΓεδωρκαὶτὸνΑβερπατέραΣωχωνκαὶτὸνΙεκθιηλπατέραΖανω·καὶοῦτοιυιοὶΓελιαθυγατρὸςΦαραω,ὴνέλαβενΜωρηδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа - Маахатянин. |
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶγυναικὸςτῆςΙδουιαςαδελφῆςΝαχεμ.καὶΔαλιαπατὴρΚειλα,καὶΣεμειωνπατὴρΙωμαν.καὶυιοὶΝαημπατρὸςΚειλα·ΑγαρμικαὶΕσθεμωηΜαχαθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф. |
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΣεμιων·ΑμνωνκαὶΡανα,υιὸςΑνανκαὶΘιλων.καὶυιοὶΙσει·ΖωαθκαὶυιοὶΖωαθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи, |
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΣηλωμυιοῦΙουδα·ΗρπατὴρΛηχακαὶΛααδαπατὴρΜαρησακαὶγενέσειςοικιῶνεφραθαβακτῶοίκωΕσοβα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние. |
Подстрочный перевод:
καὶΙωακιμκαὶάνδρεςΧωζηβακαὶΙωαςκαὶΣαραφ,οὶκατώκησανενΜωαβ·καὶαπέστρεψεναυτοὺςαβεδηριναθουκιιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там. |
Подстрочный перевод:
οῦτοικεραμεῖςοικατοικοῦντεςενΝαταιμκαὶΓαδηρα·μετὰτοῦβασιλέωςεντῆβασιλείααυτοῦενίσχυσανκαὶκατώκησανεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул. |
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΣυμεων·ΝαμουηλκαὶΙαμιν,Ιαριβ,Ζαρε,Σαουλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма. |
Подстрочный перевод:
Σαλεμυιὸςαυτοῦ,Μαβασαμυιὸςαυτοῦ,Μασμαυιὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей. |
Подстрочный перевод:
Αμουηλυιὸςαυτοῦ,Σαβουδυιὸςαυτοῦ,Ζακχουρυιὸςαυτοῦ,Σεμειυιὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды. |
Подстрочный перевод:
καὶτῶΣεμειυιοὶεκκαίδεκακαὶθυγατέρεςτρεῖς·καὶτοῖςαδελφοῖςαυτῶνουκῆσανυιοὶπολλοί·καὶπᾶσαιαιπατριαὶαυτῶνουκεπλεόνασανωςυιοὶΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале, |
Подстрочный перевод:
καὶκατώκησανενΒηρσαβεεκαὶΣαμακαὶΜωλαδακαὶΕσηρσουαλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | в Билге, в Ецеме, в Фоладе, |
Подстрочный перевод:
καὶενΒαλαακαὶΒοασομκαὶΘουλαδ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, |
Подстрочный перевод:
καὶΒαθουηλκαὶΕρμακαὶΣεκλαγ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова, |
Подстрочный перевод:
καὶΒαιθμαρχαβωθκαὶήμισυΣωσιμκαὶοῖκονΒαρουμσεωριμ·αῦταιπόλειςαυτῶνέωςβασιλέωςΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, - пять городов. |
Подстрочный перевод:
καὶεπαύλειςαυτῶν·ΑιταμκαὶΗνρεμμωνκαὶΘοκκανκαὶΑισαν,πόλειςπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαιαιεπαύλειςαυτῶνκύκλωτῶνπόλεωντούτωνέωςΒααλ·αύτηηκατάσχεσιςαυτῶνκαὶοκαταλοχισμὸςαυτῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии, |
Подстрочный перевод:
καὶΜοσωβαβκαὶΙεμολοχκαὶΙωσιαυιὸςΑμασια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова, |
Подстрочный перевод:
καὶΙωηλ[καὶοῦτοςυιὸςΙσαβια],υιὸςΣαραια,υιὸςΑσιηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея, |
Подстрочный перевод:
καὶΕλιωηναικαὶΙακαβακαὶΙασουιακαὶΑσαιακαὶΕδιηλκαὶΙσμαηλκαὶΒαναια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии. |
Подстрочный перевод:
καὶΖουζαυιὸςΣεφειυιοῦΑλλωνυιοῦΙεδιαυιοῦΣαμαριυιοῦΣαμαιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Сии поименованные были князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли. |
Подстрочный перевод:
οῦτοιοιδιελθόντεςενονόμασιναρχόντωνενταῖςγενέσεσιναυτῶν·καὶενοίκοιςπατριῶναυτῶνεπληθύνθησανειςπλῆθος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих; |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθησανέωςτοῦελθεῖνΓεραραέωςτῶνανατολῶντῆςΓαιτοῦζητῆσαινομὰςτοῖςκτήνεσιναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян. |
Подстрочный перевод:
καὶεῦροννομὰςπίοναςκαὶαγαθάς,καὶηγῆπλατεῖαεναντίοναυτῶνκαὶειρήνηκαὶησυχία,ότιεκτῶνυιῶνΧαμτῶνκατοικούντωνεκεῖέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их. |
Подстрочный перевод:
καὶήλθοσανοῦτοιοιγεγραμμένοιεπ᾿ονόματοςενημέραιςΕζεκιουβασιλέωςΙουδακαὶεπάταξαντοὺςοίκουςαυτῶνκαὶτοὺςΜιναίους,οὺςεύροσανεκεῖ,καὶανεθεμάτισαναυτοὺςέωςτῆςημέραςταύτηςκαὶώκησανανταυτῶν,ότινομαὶτοῖςκτήνεσιναυτῶνεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их; |
Подстрочный перевод:
καὶεξαυτῶναπὸτῶνυιῶνΣυμεωνεπορεύθησανειςόροςΣηιράνδρεςπεντακόσιοι,καὶΦαλεττιακαὶΝωαδιακαὶΡαφαιακαὶΟζιηλυιοὶΙεσιάρχοντεςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня. |
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξαντοὺςκαταλοίπουςτοὺςκαταλειφθένταςτοῦΑμαληκκαὶκατώκησανεκεῖέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|