1 | И собрал Давид в Иерусалим всех вождей Израильских, начальников колен и начальников отделов, служивших царю, и тысяченачальников, и стоначальников, и заведывавших всем имением и стадами царя и сыновей его с евнухами, военачальников и всех храбрых мужей. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξεκκλησίασενΔαυιδπάνταςτοὺςάρχονταςΙσραηλ,άρχονταςτῶνκριτῶνκαὶτοὺςάρχονταςτῶνεφημεριῶντῶνπερὶτὸσῶματοῦβασιλέωςκαὶάρχονταςτῶνχιλιάδωνκαὶτῶνεκατοντάδωνκαὶτοὺςγαζοφύλακαςκαὶτοὺςεπὶτῶνυπαρχόντωναυτοῦκαὶτοὺςδυνάσταςκαὶτοὺςμαχητὰςτῆςστρατιᾶς,ενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И стал Давид царь на ноги свои и сказал: послушайте меня, братья мои и народ мой! было у меня на сердце построить дом покоя для ковчега завета Господня и в подножие ногам Бога нашего, и потребное для строения я приготовил. |
Подстрочный перевод:
καὶέστηΔαυιδενμέσωτῆςεκκλησίαςκαὶεῖπενΑκούσατέμου,αδελφοὶκαὶλαόςμου.εμοὶεγένετοεπὶκαρδίανοικοδομῆσαιοῖκοναναπαύσεωςτῆςκιβωτοῦδιαθήκηςκυρίουκαὶστάσινποδῶνκυρίουημῶν,καὶητοίμασατὰειςτὴνκατασκήνωσινεπιτήδεια·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Но Бог сказал мне: не строй дома имени Моему, потому что ты человек воинственный и проливал кровь. |
Подстрочный перевод:
καὶοθεὸςεῖπενΟυκοικοδομήσειςεμοὶοῖκοντοῦεπονομάσαιτὸόνομάμουεπ᾿αυτῶ,ότιάνθρωποςπολεμιστὴςεῖσὺκαὶαίματαεξέχεας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Однакоже избрал Господь Бог Израилев меня из всего дома отца моего, чтоб быть мне царем над Израилем вечно, потому что Иуду избрал Он князем, а в доме Иуды дом отца моего, а из сыновей отца моего меня благоволил поставить царем над всем Израилем, |
Подстрочный перевод:
καὶεξελέξατοκύριοςοθεὸςΙσραηλενεμοὶαπὸπαντὸςοίκουπατρόςμουεῖναιβασιλέαεπὶΙσραηλειςτὸναιῶνα·καὶενΙουδαηρέτικεντὸβασίλειονκαὶεξοίκουΙουδατὸνοῖκοντοῦπατρόςμου,καὶεντοῖςυιοῖςτοῦπατρόςμουενεμοὶηθέλησεντοῦγενέσθαιμεβασιλέαεπὶτῶπαντὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | из всех же сыновей моих, - ибо много сыновей дал мне Господь, - Он избрал Соломона, сына моего, сидеть на престоле царства Господня над Израилем, |
Подстрочный перевод:
καὶαπὸπάντωντῶνυιῶνμου[ότιπολλοὺςυιοὺςέδωκένμοικύριος]εξελέξατοενΣαλωμωντῶυιῶμουκαθίσαιαυτὸνεπὶθρόνουβασιλείαςκυρίουεπὶτὸνΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и сказал мне: Соломон, сын твой, построит дом Мой и дворы Мои, потому что Я избрал его Себе в сына, и Я буду ему Отцом; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπένμοιοθεόςΣαλωμωνουιόςσουοικοδομήσειτὸνοῖκόνμουκαὶτὴναυλήνμου,ότιηρέτικαεναυτῶεῖναίμουυιόν,καγὼέσομαιαυτῶειςπατέρα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и утвержу царство его на веки, если он будет тверд в исполнении заповедей Моих и уставов Моих, как до сего дня. |
Подстрочный перевод:
καὶκατορθώσωτὴνβασιλείαναυτοῦέωςαιῶνος,εὰνισχύσητοῦφυλάξασθαιτὰςεντολάςμουκαὶτὰκρίματάμουωςηημέρααύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И теперь пред очами всего Израиля, собрания Господня, и во уши Бога нашего говорю: соблюдайте и держитесь всех заповедей Господа Бога вашего, чтобы владеть вам сею доброю землею и оставить ее после себя в наследство детям своим на век; |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνκατὰπρόσωπονπάσηςεκκλησίαςκυρίουκαὶενωσὶνθεοῦημῶνφυλάξασθεκαὶζητήσατεπάσαςτὰςεντολὰςκυρίουτοῦθεοῦημῶν,ίνακληρονομήσητετὴνγῆντὴναγαθὴνκαὶκατακληρονομήσητετοῖςυιοῖςυμῶνμεθ᾿υμᾶςέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и ты, Соломон, сын мой, знай Бога отца твоего и служи Ему от всего сердца и от всей души, ибо Господь испытует все сердца и знает все движения мыслей. Если будешь искать Его, то найдешь Его, а если оставишь Его, Он оставит тебя навсегда. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,Σαλωμωνυιέμου,γνῶθιτὸνθεὸντῶνπατέρωνσουκαὶδούλευεαυτῶενκαρδίατελείακαὶψυχῆθελούση,ότιπάσαςκαρδίαςετάζεικύριοςκαὶπᾶνενθύμημαγιγνώσκει·εὰνζητήσηςαυτόν,ευρεθήσεταίσοι,καὶεὰνκαταλείψηςαυτόν,καταλείψεισεειςτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Смотри же, когда Господь избрал тебя построить дом для святилища, будь тверд и делай. |
Подстрочный перевод:
ιδὲτοίνυνότικύριοςηρέτικένσεοικοδομῆσαιαυτῶοῖκονειςαγίασμα·ίσχυεκαὶποίει.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И отдал Давид Соломону, сыну своему, чертеж притвора и домов его, и кладовых его, и горниц его, и внутренних покоев его, и дома для ковчега, |
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενΔαυιδΣαλωμωντῶυιῶαυτοῦτὸπαράδειγματοῦναοῦκαὶτῶνοίκωναυτοῦκαὶτῶνζακχωαυτοῦκαὶτῶνυπερώωνκαὶτῶναποθηκῶντῶνεσωτέρωνκαὶτοῦοίκουτοῦεξιλασμοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и чертеж всего, что было у него на душе, дворов дома Господня и всех комнат кругом, сокровищниц дома Божия и сокровищниц вещей посвященных, |
Подстрочный перевод:
καὶτὸπαράδειγμα,ὸεῖχενενπνεύματιαυτοῦ,τῶναυλῶνοίκουκυρίουκαὶπάντωντῶνπαστοφορίωντῶνκύκλωτῶνειςτὰςαποθήκαςοίκουκυρίουκαὶτῶναποθηκῶντῶναγίων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и священнических и левитских отделений, и всякого служебного дела в доме Господнем, и всех служебных сосудов дома Господня, |
Подстрочный перевод:
καὶτῶνκαταλυμάτωντῶνεφημεριῶντῶνιερέωνκαὶτῶνΛευιτῶνειςπᾶσανεργασίανλειτουργίαςοίκουκυρίουκαὶτῶναποθηκῶντῶνλειτουργησίμωνσκευῶντῆςλατρείαςοίκουκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | золотых вещей, с означением веса, для всякого из служебных сосудов, всех вещей серебряных, с означением веса, для всякого из сосудов служебных. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνσταθμὸντῆςολκῆςαυτῶν,τῶντεχρυσῶνκαὶαργυρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И дал золота для светильников и золотых лампад их, с означением веса каждого из светильников и лампад его, также светильников серебряных, с означением веса каждого из светильников и лампад его, смотря по служебному назначению каждого светильника; |
Подстрочный перевод:
λυχνιῶντὴνολκὴνέδωκεναυτῶκαὶτῶνλύχνων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и золота для столов предложения хлебов, для каждого золотого стола, и серебра для столов серебряных, |
Подстрочный перевод:
έδωκεναυτῶομοίωςτὸνσταθμὸντῶντραπεζῶντῆςπροθέσεως,εκάστηςτραπέζηςχρυσῆςκαὶωσαύτωςτῶναργυρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | и вилок, и чаш и кропильниц из чистого золота, и золотых блюд, с означением веса каждого блюда, и серебряных блюд, с означением веса каждого блюда, |
Подстрочный перевод:
καὶτῶνκρεαγρῶνκαὶσπονδείωνκαὶτῶνφιαλῶντῶνχρυσῶνκαὶτὸνσταθμὸντῶνχρυσῶνκαὶτῶναργυρῶν,κεφφουρεεκάστουσταθμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и для жертвенника курения из литого золота с означением веса, и устройства колесницы с золотыми херувимами, распростирающими крылья и покрывающими ковчег завета Господня. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸντοῦθυσιαστηρίουτῶνθυμιαμάτωνεκχρυσίουδοκίμουσταθμὸνυπέδειξεναυτῶκαὶτὸπαράδειγματοῦάρματοςτῶνχερουβιντῶνδιαπεπετασμένωνταῖςπτέρυξινκαὶσκιαζόντωνεπὶτῆςκιβωτοῦδιαθήκηςκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Все сие в письмени от Господа, говорил Давид, как Он вразумил меня на все дела постройки. |
Подстрочный перевод:
πάνταενγραφῆχειρὸςκυρίουέδωκενΔαυιδΣαλωμωνκατὰτὴνπεριγενηθεῖσαναυτῶσύνεσιντῆςκατεργασίαςτοῦπαραδείγματος.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И сказал Давид сыну своему Соломону: будь тверд и мужествен, и приступай к делу, не бойся и не ужасайся, ибо Господь Бог, Бог мой, с тобою; Он не отступит от тебя и не оставит тебя, доколе не совершишь всего дела, требуемого для дома Господня. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδΣαλωμωντῶυιῶαυτοῦΊσχυεκαὶανδρίζουκαὶποίει,μὴφοβοῦμηδὲπτοηθῆς,ότικύριοςοθεόςμουμετὰσοῦ,ουκανήσεισεκαὶουμήσεεγκαταλίπηέωςτοῦσυντελέσαισεπᾶσανεργασίανλειτουργίαςοίκουκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И вот отделы священников и левитов, для всякой службы при Доме Божием. И у тебя есть для всякого дела усердные люди, искусные для всякой работы, и начальники и весь народ готовы на все твои приказания. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺαιεφημερίαιτῶνιερέωνκαὶτῶνΛευιτῶνειςπᾶσανλειτουργίανοίκουτοῦθεοῦκαὶμετὰσοῦενπάσηπραγματείακαὶπᾶςπρόθυμοςενσοφίακατὰπᾶσαντέχνηνκαὶοιάρχοντεςκαὶπᾶςολαὸςειςπάνταςτοὺςλόγουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|