1 И собрал Давид в Иерусалим всех вождей Израильских, начальников колен и начальников отделов, служивших царю, и тысяченачальников, и стоначальников, и заведывавших всем имением и стадами царя и сыновей его с евнухами, военачальников и всех храбрых мужей.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξεκκλησίασεν-Δαυιδ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-Ισραηλ-,-άρχοντας-τῶν-κριτῶν-καὶ-τοὺς-άρχοντας-τῶν-εφημεριῶν-τῶν-περὶ-τὸ-σῶμα-τοῦ-βασιλέως-καὶ-άρχοντας-τῶν-χιλιάδων-καὶ-τῶν-εκατοντάδων-καὶ-τοὺς-γαζοφύλακας-καὶ-τοὺς-επὶ-τῶν-υπαρχόντων-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-δυνάστας-καὶ-τοὺς-μαχητὰς-τῆς-στρατιᾶς-,-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И стал Давид царь на ноги свои и сказал: послушайте меня, братья мои и народ мой! было у меня на сердце построить дом покоя для ковчега завета Господня и в подножие ногам Бога нашего, и потребное для строения я приготовил.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-Δαυιδ-εν-μέσω-τῆς-εκκλησίας-καὶ-εῖπεν-Ακούσατέ-μου-,-αδελφοὶ-καὶ-λαός-μου-.-εμοὶ-εγένετο-επὶ-καρδίαν-οικοδομῆσαι-οῖκον-αναπαύσεως-τῆς-κιβωτοῦ-διαθήκης-κυρίου-καὶ-στάσιν-ποδῶν-κυρίου-ημῶν-,-καὶ-ητοίμασα-τὰ-εις-τὴν-κατασκήνωσιν-επιτήδεια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Но Бог сказал мне: не строй дома имени Моему, потому что ты человек воинственный и проливал кровь.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-θεὸς-εῖπεν-Ουκ-οικοδομήσεις-εμοὶ-οῖκον-τοῦ-επονομάσαι-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτῶ-,-ότι-άνθρωπος-πολεμιστὴς-εῖ-σὺ-καὶ-αίματα-εξέχεας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Однакоже избрал Господь Бог Израилев меня из всего дома отца моего, чтоб быть мне царем над Израилем вечно, потому что Иуду избрал Он князем, а в доме Иуды дом отца моего, а из сыновей отца моего меня благоволил поставить царем над всем Израилем,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελέξατο-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-εν-εμοὶ-απὸ-παντὸς-οίκου-πατρός-μου-εῖναι-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-εις-τὸν-αιῶνα-·-καὶ-εν-Ιουδα-ηρέτικεν-τὸ-βασίλειον-καὶ-εξ-οίκου-Ιουδα-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-εν-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-πατρός-μου-εν-εμοὶ-ηθέλησεν-τοῦ-γενέσθαι-με-βασιλέα-επὶ-τῶ-παντὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 из всех же сыновей моих, - ибо много сыновей дал мне Господь, - Он избрал Соломона, сына моего, сидеть на престоле царства Господня над Израилем,
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-πάντων-τῶν-υιῶν-μου-[-ότι-πολλοὺς-υιοὺς-έδωκέν-μοι-κύριος-]-εξελέξατο-εν-Σαλωμων-τῶ-υιῶ-μου-καθίσαι-αυτὸν-επὶ-θρόνου-βασιλείας-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и сказал мне: Соломон, сын твой, построит дом Мой и дворы Мои, потому что Я избрал его Себе в сына, и Я буду ему Отцом;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέν-μοι-ο-θεός-Σαλωμων-ο-υιός-σου-οικοδομήσει-τὸν-οῖκόν-μου-καὶ-τὴν-αυλήν-μου-,-ότι-ηρέτικα-εν-αυτῶ-εῖναί-μου-υιόν-,-καγὼ-έσομαι-αυτῶ-εις-πατέρα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и утвержу царство его на веки, если он будет тверд в исполнении заповедей Моих и уставов Моих, как до сего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατορθώσω-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-έως-αιῶνος-,-εὰν-ισχύση-τοῦ-φυλάξασθαι-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-τὰ-κρίματά-μου-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И теперь пред очами всего Израиля, собрания Господня, и во уши Бога нашего говорю: соблюдайте и держитесь всех заповедей Господа Бога вашего, чтобы владеть вам сею доброю землею и оставить ее после себя в наследство детям своим на век;
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κατὰ-πρόσωπον-πάσης-εκκλησίας-κυρίου-καὶ-εν-ωσὶν-θεοῦ-ημῶν-φυλάξασθε-καὶ-ζητήσατε-πάσας-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-ίνα-κληρονομήσητε-τὴν-γῆν-τὴν-αγαθὴν-καὶ-κατακληρονομήσητε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-μεθ᾿-υμᾶς-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и ты, Соломон, сын мой, знай Бога отца твоего и служи Ему от всего сердца и от всей души, ибо Господь испытует все сердца и знает все движения мыслей. Если будешь искать Его, то найдешь Его, а если оставишь Его, Он оставит тебя навсегда.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-Σαλωμων-υιέ-μου-,-γνῶθι-τὸν-θεὸν-τῶν-πατέρων-σου-καὶ-δούλευε-αυτῶ-εν-καρδία-τελεία-καὶ-ψυχῆ-θελούση-,-ότι-πάσας-καρδίας-ετάζει-κύριος-καὶ-πᾶν-ενθύμημα-γιγνώσκει-·-εὰν-ζητήσης-αυτόν-,-ευρεθήσεταί-σοι-,-καὶ-εὰν-καταλείψης-αυτόν-,-καταλείψει-σε-εις-τέλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Смотри же, когда Господь избрал тебя построить дом для святилища, будь тверд и делай.
Подстрочный перевод:
ιδὲ-τοίνυν-ότι-κύριος-ηρέτικέν-σε-οικοδομῆσαι-αυτῶ-οῖκον-εις-αγίασμα-·-ίσχυε-καὶ-ποίει-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И отдал Давид Соломону, сыну своему, чертеж притвора и домов его, и кладовых его, и горниц его, и внутренних покоев его, и дома для ковчега,
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Δαυιδ-Σαλωμων-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-τὸ-παράδειγμα-τοῦ-ναοῦ-καὶ-τῶν-οίκων-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ζακχω-αυτοῦ-καὶ-τῶν-υπερώων-καὶ-τῶν-αποθηκῶν-τῶν-εσωτέρων-καὶ-τοῦ-οίκου-τοῦ-εξιλασμοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и чертеж всего, что было у него на душе, дворов дома Господня и всех комнат кругом, сокровищниц дома Божия и сокровищниц вещей посвященных,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-παράδειγμα-,-ὸ-εῖχεν-εν-πνεύματι-αυτοῦ-,-τῶν-αυλῶν-οίκου-κυρίου-καὶ-πάντων-τῶν-παστοφορίων-τῶν-κύκλω-τῶν-εις-τὰς-αποθήκας-οίκου-κυρίου-καὶ-τῶν-αποθηκῶν-τῶν-αγίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и священнических и левитских отделений, и всякого служебного дела в доме Господнем, и всех служебных сосудов дома Господня,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶν-καταλυμάτων-τῶν-εφημεριῶν-τῶν-ιερέων-καὶ-τῶν-Λευιτῶν-εις-πᾶσαν-εργασίαν-λειτουργίας-οίκου-κυρίου-καὶ-τῶν-αποθηκῶν-τῶν-λειτουργησίμων-σκευῶν-τῆς-λατρείας-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 золотых вещей, с означением веса, для всякого из служебных сосудов, всех вещей серебряных, с означением веса, для всякого из сосудов служебных.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-σταθμὸν-τῆς-ολκῆς-αυτῶν-,-τῶν-τε-χρυσῶν-καὶ-αργυρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И дал золота для светильников и золотых лампад их, с означением веса каждого из светильников и лампад его, также светильников серебряных, с означением веса каждого из светильников и лампад его, смотря по служебному назначению каждого светильника;
Подстрочный перевод:
λυχνιῶν-τὴν-ολκὴν-έδωκεν-αυτῶ-καὶ-τῶν-λύχνων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и золота для столов предложения хлебов, для каждого золотого стола, и серебра для столов серебряных,
Подстрочный перевод:
έδωκεν-αυτῶ-ομοίως-τὸν-σταθμὸν-τῶν-τραπεζῶν-τῆς-προθέσεως-,-εκάστης-τραπέζης-χρυσῆς-καὶ-ωσαύτως-τῶν-αργυρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и вилок, и чаш и кропильниц из чистого золота, и золотых блюд, с означением веса каждого блюда, и серебряных блюд, с означением веса каждого блюда,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶν-κρεαγρῶν-καὶ-σπονδείων-καὶ-τῶν-φιαλῶν-τῶν-χρυσῶν-καὶ-τὸν-σταθμὸν-τῶν-χρυσῶν-καὶ-τῶν-αργυρῶν-,-κεφφουρε-εκάστου-σταθμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и для жертвенника курения из литого золота с означением веса, и устройства колесницы с золотыми херувимами, распростирающими крылья и покрывающими ковчег завета Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶν-θυμιαμάτων-εκ-χρυσίου-δοκίμου-σταθμὸν-υπέδειξεν-αυτῶ-καὶ-τὸ-παράδειγμα-τοῦ-άρματος-τῶν-χερουβιν-τῶν-διαπεπετασμένων-ταῖς-πτέρυξιν-καὶ-σκιαζόντων-επὶ-τῆς-κιβωτοῦ-διαθήκης-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Все сие в письмени от Господа, говорил Давид, как Он вразумил меня на все дела постройки.
Подстрочный перевод:
πάντα-εν-γραφῆ-χειρὸς-κυρίου-έδωκεν-Δαυιδ-Σαλωμων-κατὰ-τὴν-περιγενηθεῖσαν-αυτῶ-σύνεσιν-τῆς-κατεργασίας-τοῦ-παραδείγματος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И сказал Давид сыну своему Соломону: будь тверд и мужествен, и приступай к делу, не бойся и не ужасайся, ибо Господь Бог, Бог мой, с тобою; Он не отступит от тебя и не оставит тебя, доколе не совершишь всего дела, требуемого для дома Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Σαλωμων-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-Ίσχυε-καὶ-ανδρίζου-καὶ-ποίει-,-μὴ-φοβοῦ-μηδὲ-πτοηθῆς-,-ότι-κύριος-ο-θεός-μου-μετὰ-σοῦ-,-ουκ-ανήσει-σε-καὶ-ου-μή-σε-εγκαταλίπη-έως-τοῦ-συντελέσαι-σε-πᾶσαν-εργασίαν-λειτουργίας-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И вот отделы священников и левитов, для всякой службы при Доме Божием. И у тебя есть для всякого дела усердные люди, искусные для всякой работы, и начальники и весь народ готовы на все твои приказания.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-αι-εφημερίαι-τῶν-ιερέων-καὶ-τῶν-Λευιτῶν-εις-πᾶσαν-λειτουργίαν-οίκου-τοῦ-θεοῦ-καὶ-μετὰ-σοῦ-εν-πάση-πραγματεία-καὶ-πᾶς-πρόθυμος-εν-σοφία-κατὰ-πᾶσαν-τέχνην-καὶ-οι-άρχοντες-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-εις-πάντας-τοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
28-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl