| 1 | Вот сыны Израилевы по числу их, главы семейств, тысяченачальники и стоначальники и управители, которые по отделениям служили царю во всех делах, приходя и отходя каждый месяц, во все месяцы года. В каждом отделении было их по двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶυιοὶΙσραηλκατ᾿αριθμὸναυτῶν,άρχοντεςτῶνπατριῶν,χιλίαρχοικαὶεκατόνταρχοικαὶγραμματεῖςοιλειτουργοῦντεςτῶλαῶκαὶειςπᾶνλόγοντοῦβασιλέωςκατὰδιαιρέσεις,ειςπᾶνλόγοντοῦεισπορευομένουκαὶεκπορευομένουμῆναεκμηνὸςειςπάνταςτοὺςμῆναςτοῦενιαυτοῦ,διαίρεσιςμίαείκοσικαὶτέσσαρεςχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Над первым отделением, для первого месяца, начальствовал Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςτῆςπρώτηςτοῦμηνὸςτοῦπρώτουΙεσβοαμοτοῦΖαβδιηλ,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦείκοσικαὶτέσσαρεςχιλιάδες·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | он был из сынов Фареса, главный над всеми военачальниками в первый месяц. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απὸτῶνυιῶνΦαρεςάρχωνπάντωντῶναρχόντωντῆςδυνάμεωςτοῦμηνὸςτοῦπρώτου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςτοῦμηνὸςτοῦδευτέρουΔωδιαοΕχωχι,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦείκοσικαὶτέσσαρεςχιλιάδες,άρχοντεςδυνάμεως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Третий главный военачальник, для третьего месяца, Ванея, сын Иодая, священника, и в его отделении было двадцать четыре тысячи: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οτρίτοςτὸνμῆνατὸντρίτονΒαναιαςοτοῦΙωδαεοιερεὺςοάρχων,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | этот Ванея - один из тридцати храбрых и начальник над ними, и в его отделе находился Аммизавад, сын его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αυτὸςΒαναιαςδυνατώτεροςτῶντριάκοντακαὶεπὶτῶντριάκοντα,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦΑμιζαβαθυιὸςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Четвертый, для четвертого месяца, был Асаил, брат Иоава, и по нем Завадия, сын его, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οτέταρτοςειςτὸνμῆνατὸντέταρτονΑσαηλοαδελφὸςΙωαβκαὶΖαβδιαςουιὸςαυτοῦκαὶοιαδελφοί,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Пятый, для пятого месяца, князь Шамгуф Израхитянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οπέμπτοςτῶμηνὶτῶπέμπτωοηγούμενοςΣαμαωθοΙεσραε,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦείκοσιτέσσαρεςχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οέκτοςτῶμηνὶτῶέκτωΟδουιαςοτοῦΕκκηςοΘεκωίτης,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Седьмой, для седьмого месяца, Хелец Пелонитянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οέβδομοςτῶμηνὶτῶεβδόμωΧελληςοεκΦαλλουςαπὸτῶνυιῶνΕφραιμ,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Восьмой, для восьмого месяца, Совохай Хушатянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οόγδοοςτῶμηνὶτῶογδόωΣοβοχαιοΙσαθιτῶΖαραι,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Девятый, для девятого месяца, Авиезер Анафофянин, из сыновей Вениаминовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οένατοςτῶμηνὶτῶενάτωΑβιεζεροεξΑναθωθεκγῆςΒενιαμιν,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Десятый, для десятого месяца, Магарай Нетофафянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδέκατοςτῶμηνὶτῶδεκάτωΜεηραοεκΝετουφαττῶΖαραι,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Одиннадцатый, для одиннадцатого месяца, Ванея Пирафонянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οενδέκατοςτῶμηνὶτῶενδεκάτωΒαναιαςοεκΦαραθωντῶνυιῶνΕφραιμ,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Двенадцатый, для двенадцатого месяца, Хелдай Нетофафянин, из потомков Гофониила, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδωδέκατοςειςτὸνμῆνατὸνδωδέκατονΧολδαιοΝετωφατιτῶΓοθονιηλ,καὶεπὶτῆςδιαιρέσεωςαυτοῦτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | А над коленами Израилевыми, - у Рувимлян главным начальником был Елиезер, сын Зихри; у Симеона - Сафатия, сын Маахи; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεπὶτῶνφυλῶνΙσραηλ·τῶΡουβηνηγούμενοςΕλιεζεροτοῦΖεχρι,τῶΣυμεωνΣαφατιαςοτοῦΜααχα,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | у Левия - Хашавия, сын Кемуила; у Аарона - Садок; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῶΛευιΑσαβιαςοτοῦΚαμουηλ,τῶΑαρωνΣαδωκ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | у Иуды - Елиав, из братьев Давида; у Иссахара - Омри, сын Михаила; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῶΙουδαΕλιαβτῶναδελφῶνΔαυιδ,τῶΙσσαχαρΑμβριοτοῦΜιχαηλ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | у Завулона - Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима - Иеримоф, сын Азриила; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῶΖαβουλωνΣαμαιαςοτοῦΑβδιου,τῶΝεφθαλιΙεριμωθοτοῦΕσριηλ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | у сыновей Ефремовых - Осия, сын Азазии; у полуколена Манассиина - Иоиль, сын Федаии; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῶΕφραιμΩσηοτοῦΟζιου,τῶημίσειφυλῆςΜανασσηΙωηλοτοῦΦαδαια,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | у полуколена Манассии в Галааде - Иддо, сын Захарии; у Вениамина - Иаасиил, сын Авенира; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῶημίσειφυλῆςΜανασσητῶεντῆΓαλααδΙαδδαιοτοῦΖαβδιου,τοῖςυιοῖςΒενιαμινΑσιηλοτοῦΑβεννηρ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | у Дана - Азариил, сын Иерохама. Вот вожди колен Израилевых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῶΔανΑζαραηλοτοῦΙωραμ.οῦτοιπατριάρχαιτῶνφυλῶνΙσραηλ.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουκέλαβενΔαυιδτὸναριθμὸναυτῶναπὸεικοσαετοῦςκαὶκάτω,ότικύριοςεῖπενπληθῦναιτὸνΙσραηλωςτοὺςαστέραςτοῦουρανοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΙωαβοτοῦΣαρουιαήρξατοαριθμεῖνεντῶλαῶκαὶουσυνετέλεσεν,καὶεγένετοεντούτοιςοργὴεπὶτὸνΙσραηλ,καὶουκατεχωρίσθηοαριθμὸςενβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῦβασιλέωςΔαυιδ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях - Ионафан, сын Уззии; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεπὶτῶνθησαυρῶντοῦβασιλέωςΑσμωθοτοῦΩδιηλ,καὶεπὶτῶνθησαυρῶντῶνεναγρῶκαὶενταῖςκώμαιςκαὶεντοῖςεποικίοιςκαὶεντοῖςπύργοιςΙωναθανοτοῦΟζιου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | над занимающимися полевыми работами, земледелием - Езрий, сын Хелува; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επὶδὲτῶνγεωργούντωντὴνγῆντῶνεργαζομένωνΕσδριοτοῦΧολουβ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | над виноградниками - Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках - Завдий из Шефама; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπὶτῶνχωρίωνΣεμειοεκΡαμα,καὶεπὶτῶνθησαυρῶντῶνεντοῖςχωρίοιςτοῦοίνουΖαχριοτοῦΣεφνι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | над маслинами и смоковницами в долине - Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла - Иоас; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπὶτῶνελαιώνωνκαὶεπὶτῶνσυκαμίνωντῶνεντῆπεδινῆΒαλαναςοΓεδωρίτης,επὶδὲτῶνθησαυρῶντοῦελαίουΙωας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | над крупным скотом, пасущимся в Шароне - Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах - Шафат, сын Адлая; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπὶτῶνβοῶντῶννομάδωντῶνεντῶΑσιδωνΣατραιςοΣαρωνίτης,καὶεπὶτῶνβοῶντῶνεντοῖςαυλῶσινΣωφατοτοῦΑδλι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | над верблюдами - Овил Исмаильтянин; над ослицами - Иехдия Меронифянин; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επὶδὲτῶνκαμήλωνΩβιλοΙσμαηλίτης,επὶδὲτῶνόνωνΙαδιαςοεκΜεραθων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | над мелким скотом - Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπὶτῶνπροβάτωνΙαζιζοΑγαρίτης.πάντεςοῦτοιπροστάταιυπαρχόντωνΔαυιδτοῦβασιλέως.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Ионафан, дядя Давидов, был советником, человек умный и писец; Иехиил, сын Хахмониев, был при сыновьях царя; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΙωναθανοπατράδελφοςΔαυιδσύμβουλος,άνθρωποςσυνετὸςκαὶγραμματεὺςαυτός,καὶΙιηλοτοῦΑχαμανιμετὰτῶνυιῶντοῦβασιλέως,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Ахитофел был советником царя; Хусий Архитянин - другом царя; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΑχιτοφελσύμβουλοςτοῦβασιλέως,καὶΧουσιπρῶτοςφίλοςτοῦβασιλέως,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | после же Ахитофела Иодай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶμετὰτοῦτονΑχιτοφελεχόμενοςΙωδαεοτοῦΒαναιουκαὶΑβιαθαρ,καὶΙωαβαρχιστράτηγοςτοῦβασιλέως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |