| 1 | И сказал царь Давид всему собранию: Соломон, сын мой, которого одного избрал Бог, молод и малосилен, а дело сие велико, потому что не для человека здание сие, а для Господа Бога. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεῖπενΔαυιδοβασιλεὺςπάσητῆεκκλησίαΣαλωμωνουιόςμου,εῖςὸνηρέτικενεναυτῶκύριος,νέοςκαὶαπαλός,καὶτὸέργονμέγα,ότιουκανθρώπωηοικοδομή,αλλ᾿ὴκυρίωθεῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Всеми силами я заготовил для дома Бога моего золото для золотых вещей и серебро для серебряных, и медь для медных, железо для железных, и дерева для деревянных, камни оникса и камни вставные, камни красивые и разноцветные, и всякие дорогие камни, и множество мрамора; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κατὰπᾶσαντὴνδύναμινητοίμακαειςοῖκονθεοῦμουχρυσίον,αργύριον,χαλκόν,σίδηρον,ξύλα,λίθουςσοομκαὶπληρώσεωςκαὶλίθουςπολυτελεῖςκαὶποικίλουςκαὶπάνταλίθοντίμιονκαὶπάριονπολύν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота и серебра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέτιεντῶευδοκῆσαίμεενοίκωθεοῦμουέστινμοιὸπεριπεποίημαιχρυσίονκαὶαργύριον,καὶιδοὺδέδωκαειςοῖκονθεοῦμουειςύψοςεκτὸςῶνητοίμακαειςτὸνοῖκοντῶναγίων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | три тысячи талантов золота, золота Офирского, и семь тысяч талантов серебра чистого, для обложения стен в домах, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τρισχίλιατάλανταχρυσίουτοῦεκΣουφιρκαὶεπτακισχίλιατάλαντααργυρίουδοκίμουεξαλειφθῆναιεναυτοῖςτοὺςτοίχουςτοῦιεροῦ
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | для каждой из золотых вещей, и для каждой из серебряных, и для всякого изделия рук художнических. Не поусердствует ли еще кто жертвовать сегодня для Господа? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰχειρὸςτεχνιτῶν.καὶτίςοπροθυμούμενοςπληρῶσαιτὰςχεῖραςαυτοῦσήμερονκυρίω;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И стали жертвовать начальники семейств и начальники колен Израилевых, и начальники тысяч и сотен, и начальники над имениями царя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπροεθυμήθησανάρχοντεςτῶνπατριῶνκαὶοιάρχοντεςτῶνυιῶνΙσραηλκαὶοιχιλίαρχοικαὶοιεκατόνταρχοικαὶοιπροστάταιτῶνέργωνκαὶοιοικονόμοιτοῦβασιλέως
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И дали на устроение дома Божия пять тысяч талантов и десять тысяч драхм золота, и серебра десять тысяч талантов, и меди восемнадцать тысяч талантов, и железа сто тысяч талантов. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέδωκανειςτὰέργαοίκουκυρίουχρυσίουτάλανταπεντακισχίλιακαὶχρυσοῦςμυρίουςκαὶαργυρίουταλάντωνδέκαχιλιάδαςκαὶχαλκοῦτάλανταμύριαοκτακισχίλιακαὶσιδήρουταλάντωνχιλιάδαςεκατόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И у кого нашлись дорогие камни, те отдавали и их в сокровищницу дома Господня, на руки Иехиилу Герсонитянину. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοῖςευρέθηπαρ᾿αυτοῖςλίθος,έδωκανειςτὰςαποθήκαςοίκουκυρίουδιὰχειρὸςΙιηλτοῦΓηρσωνι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И радовался народ усердию их, потому что они от всего сердца жертвовали Господу, также и царь Давид весьма радовался. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶευφράνθηολαὸςυπὲρτοῦπροθυμηθῆναι,ότιενκαρδίαπλήρειπροεθυμήθησαντῶκυρίω,καὶΔαυιδοβασιλεὺςευφράνθημεγάλως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи Боже Израиля, отца нашего, от века и до века! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶευλόγησενοβασιλεὺςΔαυιδτὸνκύριονενώπιοντῆςεκκλησίαςλέγωνΕυλογητὸςεῖ,κύριεοθεὸςΙσραηλ,οπατὴρημῶναπὸτοῦαιῶνοςκαὶέωςτοῦαιῶνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      σοί,κύριε,ημεγαλωσύνηκαὶηδύναμιςκαὶτὸκαύχημακαὶηνίκηκαὶηισχύς,ότισὺπάντωντῶνεντῶουρανῶκαὶεπὶτῆςγῆςδεσπόζεις,απὸπροσώπουσουταράσσεταιπᾶςβασιλεὺςκαὶέθνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И богатство и слава от лица Твоего, и Ты владычествуешь над всем, и в руке Твоей сила и могущество, и во власти Твоей возвеличить и укрепить все. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      παρὰσοῦοπλοῦτοςκαὶηδόξα,σὺπάντωνάρχεις,κύριεοάρχωνπάσηςαρχῆς,καὶενχειρίσουισχὺςκαὶδυναστεία,καὶενχειρίσου,παντοκράτωρ,μεγαλῦναικαὶκατισχῦσαιτὰπάντα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶνῦν,κύριε,εξομολογούμεθάσοικαὶαινοῦμεντὸόνοματῆςκαυχήσεώςσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя все, и от руки Твоей полученное мы отдали Тебе, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτίςειμιεγὼκαὶτίςολαόςμου,ότιισχύσαμενπροθυμηθῆναίσοικατὰταῦτα;ότισὰτὰπάντα,καὶεκτῶνσῶνδεδώκαμένσοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | потому что странники мы пред Тобою и пришельцы, как и все отцы наши, как тень дни наши на земле, и нет ничего прочного. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιπάροικοίεσμενεναντίονσουκαὶπαροικοῦντεςωςπάντεςοιπατέρεςημῶν·ωςσκιὰαιημέραιημῶνεπὶγῆς,καὶουκέστινυπομονή.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Господи Боже наш! все это множество, которое приготовили мы для построения дома Тебе, святому имени Твоему, от руки Твоей оно, и все Твое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κύριεοθεὸςημῶν,πᾶντὸπλῆθοςτοῦτο,ὸητοίμακαοικοδομηθῆναιοῖκοντῶονόματιτῶαγίωσου,εκχειρόςσούεστιν,καὶσοὶτὰπάντα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Знаю, Боже мой, что Ты испытуешь сердце и любишь чистосердечие; я от чистого сердца моего пожертвовал все сие, и ныне вижу, что и народ Твой, здесь находящийся, с радостью жертвует Тебе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέγνων,κύριε,ότισὺεῖοετάζωνκαρδίαςκαὶδικαιοσύνηναγαπᾶς·εναπλότητικαρδίαςπροεθυμήθηνπάνταταῦτα,καὶνῦντὸνλαόνσουτὸνευρεθένταῶδεεῖδονενευφροσύνηπροθυμηθέντασοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Господи, Боже Авраама, Исаака и Израиля, отцов наших! сохрани сие навек, сие расположение мыслей сердца народа Твоего, и направь сердце их к Тебе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κύριεοθεὸςΑβρααμκαὶΙσαακκαὶΙσραηλτῶνπατέρωνημῶν,φύλαξονταῦταενδιανοίακαρδίαςλαοῦσουειςτὸναιῶνακαὶκατεύθυνοντὰςκαρδίαςαυτῶνπρὸςσέ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Соломону же, сыну моему, дай сердце правое, чтобы соблюдать заповеди Твои, откровения Твои и уставы Твои, и исполнить все это и построить здание, для которого я сделал приготовление. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΣαλωμωντῶυιῶμουδὸςκαρδίαναγαθὴνποιεῖντὰςεντολάςσουκαὶτὰμαρτύριάσουκαὶτὰπροστάγματάσουκαὶτοῦεπὶτέλοςαγαγεῖντὴνκατασκευὴντοῦοίκουσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | И сказал Давид всему собранию: благословите Господа Бога нашего. - И благословило все собрание Господа Бога отцов своих, и пало, и поклонилось Господу и царю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΔαυιδπάσητῆεκκλησίαΕυλογήσατεκύριοντὸνθεὸνυμῶν·καὶευλόγησενπᾶσαηεκκλησίακύριοντὸνθεὸντῶνπατέρωναυτῶνκαὶκάμψαντεςτὰγόναταπροσεκύνησαντῶκυρίωκαὶτῶβασιλεῖ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | И принесли Господу жертвы, и вознесли всесожжения Господу, на другой после сего день: тысячу тельцов, тысячу овнов, тысячу агнцев с их возлияниями, и множество жертв от всего Израиля. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέθυσενΔαυιδτῶκυρίωθυσίαςκαὶανήνεγκενολοκαυτώματατῶθεῶτῆεπαύριοντῆςπρώτηςημέρας,μόσχουςχιλίους,κριοὺςχιλίους,άρναςχιλίουςκαὶτὰςσπονδὰςαυτῶνκαὶθυσίαςειςπλῆθοςπαντὶτῶΙσραηλ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | И ели и пили пред Господом в тот день, с великою радостью; и в другой раз воцарили Соломона, сына Давидова, и помазали пред Господом в правителя верховного, а Садока во священника. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέφαγονκαὶέπιονεναντίονκυρίουενεκείνητῆημέραμετὰχαρᾶςκαὶεβασίλευσανεκδευτέρουτὸνΣαλωμωνυιὸνΔαυιδκαὶέχρισαναυτὸντῶκυρίωειςβασιλέακαὶΣαδωκειςιερωσύνην.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | И сел Соломон на престоле Господнем, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и весь Израиль повиновался ему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκάθισενΣαλωμωνεπὶθρόνουΔαυιδτοῦπατρὸςαυτοῦκαὶευδοκήθη,καὶεπήκουσαναυτοῦπᾶςΙσραηλ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | И все начальники и сильные, также и все сыновья царя Давида подчинились Соломону царю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιάρχοντεςκαὶοιδυνάσταικαὶπάντεςυιοὶτοῦβασιλέωςΔαυιδπατρὸςαυτοῦυπετάγησαναυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | И возвеличил Господь Соломона пред очами всего Израиля, и даровал ему славу царства, какой не имел прежде его ни один царь у Израиля. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεμεγάλυνενκύριοςτὸνΣαλωμωνεπάνωθενεναντίονπαντὸςΙσραηλκαὶέδωκεναυτῶδόξανβασιλέως,ὸουκεγένετοεπὶπαντὸςβασιλέωςέμπροσθεναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | И Давид, сын Иессеев, царствовал над всем Израилем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶΔαυιδυιὸςΙεσσαιεβασίλευσενεπὶΙσραηλ
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Времени царствования его над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έτητεσσαράκοντα,ενΧεβρωνέτηεπτὰκαὶενΙερουσαλημέτητριάκοντατρία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | И умер в доброй старости, насыщенный жизнью, богатством и славою; и воцарился Соломон, сын его, вместо него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶετελεύτησενενγήρεικαλῶπλήρηςημερῶνπλούτωκαὶδόξη,καὶεβασίλευσενΣαλωμωνυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Дела царя Давида, первые и последние, описаны в записях Самуила провидца и в записях Нафана пророка и в записях Гада прозорливца, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲλοιποὶλόγοιτοῦβασιλέωςΔαυιδοιπρότεροικαὶοιύστεροιγεγραμμένοιεισὶνενλόγοιςΣαμουηλτοῦβλέποντοςκαὶεπὶλόγωνΝαθαντοῦπροφήτουκαὶεπὶλόγωνΓαδτοῦβλέποντος
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | равно и все царствование его, и мужество его, и происшествия, случившиеся с ним и с Израилем и со всеми земными царствами. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      περὶπάσηςτῆςβασιλείαςαυτοῦκαὶτῆςδυναστείαςαυτοῦκαὶοικαιροί,οὶεγένοντοεπ᾿αυτῶκαὶεπὶτὸνΙσραηλκαὶεπὶπάσαςβασιλείαςτῆςγῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |