1 | И сказал царь Давид всему собранию: Соломон, сын мой, которого одного избрал Бог, молод и малосилен, а дело сие велико, потому что не для человека здание сие, а для Господа Бога. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΔαυιδοβασιλεὺςπάσητῆεκκλησίαΣαλωμωνουιόςμου,εῖςὸνηρέτικενεναυτῶκύριος,νέοςκαὶαπαλός,καὶτὸέργονμέγα,ότιουκανθρώπωηοικοδομή,αλλ᾿ὴκυρίωθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Всеми силами я заготовил для дома Бога моего золото для золотых вещей и серебро для серебряных, и медь для медных, железо для железных, и дерева для деревянных, камни оникса и камни вставные, камни красивые и разноцветные, и всякие дорогие камни, и множество мрамора; |
Подстрочный перевод:
κατὰπᾶσαντὴνδύναμινητοίμακαειςοῖκονθεοῦμουχρυσίον,αργύριον,χαλκόν,σίδηρον,ξύλα,λίθουςσοομκαὶπληρώσεωςκαὶλίθουςπολυτελεῖςκαὶποικίλουςκαὶπάνταλίθοντίμιονκαὶπάριονπολύν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота и серебра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома: |
Подстрочный перевод:
καὶέτιεντῶευδοκῆσαίμεενοίκωθεοῦμουέστινμοιὸπεριπεποίημαιχρυσίονκαὶαργύριον,καὶιδοὺδέδωκαειςοῖκονθεοῦμουειςύψοςεκτὸςῶνητοίμακαειςτὸνοῖκοντῶναγίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | три тысячи талантов золота, золота Офирского, и семь тысяч талантов серебра чистого, для обложения стен в домах, |
Подстрочный перевод:
τρισχίλιατάλανταχρυσίουτοῦεκΣουφιρκαὶεπτακισχίλιατάλαντααργυρίουδοκίμουεξαλειφθῆναιεναυτοῖςτοὺςτοίχουςτοῦιεροῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | для каждой из золотых вещей, и для каждой из серебряных, и для всякого изделия рук художнических. Не поусердствует ли еще кто жертвовать сегодня для Господа? |
Подстрочный перевод:
διὰχειρὸςτεχνιτῶν.καὶτίςοπροθυμούμενοςπληρῶσαιτὰςχεῖραςαυτοῦσήμερονκυρίω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И стали жертвовать начальники семейств и начальники колен Израилевых, и начальники тысяч и сотен, и начальники над имениями царя. |
Подстрочный перевод:
καὶπροεθυμήθησανάρχοντεςτῶνπατριῶνκαὶοιάρχοντεςτῶνυιῶνΙσραηλκαὶοιχιλίαρχοικαὶοιεκατόνταρχοικαὶοιπροστάταιτῶνέργωνκαὶοιοικονόμοιτοῦβασιλέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И дали на устроение дома Божия пять тысяч талантов и десять тысяч драхм золота, и серебра десять тысяч талантов, и меди восемнадцать тысяч талантов, и железа сто тысяч талантов. |
Подстрочный перевод:
καὶέδωκανειςτὰέργαοίκουκυρίουχρυσίουτάλανταπεντακισχίλιακαὶχρυσοῦςμυρίουςκαὶαργυρίουταλάντωνδέκαχιλιάδαςκαὶχαλκοῦτάλανταμύριαοκτακισχίλιακαὶσιδήρουταλάντωνχιλιάδαςεκατόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И у кого нашлись дорогие камни, те отдавали и их в сокровищницу дома Господня, на руки Иехиилу Герсонитянину. |
Подстрочный перевод:
καὶοῖςευρέθηπαρ᾿αυτοῖςλίθος,έδωκανειςτὰςαποθήκαςοίκουκυρίουδιὰχειρὸςΙιηλτοῦΓηρσωνι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И радовался народ усердию их, потому что они от всего сердца жертвовали Господу, также и царь Давид весьма радовался. |
Подстрочный перевод:
καὶευφράνθηολαὸςυπὲρτοῦπροθυμηθῆναι,ότιενκαρδίαπλήρειπροεθυμήθησαντῶκυρίω,καὶΔαυιδοβασιλεὺςευφράνθημεγάλως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи Боже Израиля, отца нашего, от века и до века! |
Подстрочный перевод:
καὶευλόγησενοβασιλεὺςΔαυιδτὸνκύριονενώπιοντῆςεκκλησίαςλέγωνΕυλογητὸςεῖ,κύριεοθεὸςΙσραηλ,οπατὴρημῶναπὸτοῦαιῶνοςκαὶέωςτοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий. |
Подстрочный перевод:
σοί,κύριε,ημεγαλωσύνηκαὶηδύναμιςκαὶτὸκαύχημακαὶηνίκηκαὶηισχύς,ότισὺπάντωντῶνεντῶουρανῶκαὶεπὶτῆςγῆςδεσπόζεις,απὸπροσώπουσουταράσσεταιπᾶςβασιλεὺςκαὶέθνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И богатство и слава от лица Твоего, и Ты владычествуешь над всем, и в руке Твоей сила и могущество, и во власти Твоей возвеличить и укрепить все. |
Подстрочный перевод:
παρὰσοῦοπλοῦτοςκαὶηδόξα,σὺπάντωνάρχεις,κύριεοάρχωνπάσηςαρχῆς,καὶενχειρίσουισχὺςκαὶδυναστεία,καὶενχειρίσου,παντοκράτωρ,μεγαλῦναικαὶκατισχῦσαιτὰπάντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,κύριε,εξομολογούμεθάσοικαὶαινοῦμεντὸόνοματῆςκαυχήσεώςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя все, и от руки Твоей полученное мы отдали Тебе, |
Подстрочный перевод:
καὶτίςειμιεγὼκαὶτίςολαόςμου,ότιισχύσαμενπροθυμηθῆναίσοικατὰταῦτα;ότισὰτὰπάντα,καὶεκτῶνσῶνδεδώκαμένσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | потому что странники мы пред Тобою и пришельцы, как и все отцы наши, как тень дни наши на земле, и нет ничего прочного. |
Подстрочный перевод:
ότιπάροικοίεσμενεναντίονσουκαὶπαροικοῦντεςωςπάντεςοιπατέρεςημῶν·ωςσκιὰαιημέραιημῶνεπὶγῆς,καὶουκέστινυπομονή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Господи Боже наш! все это множество, которое приготовили мы для построения дома Тебе, святому имени Твоему, от руки Твоей оно, и все Твое. |
Подстрочный перевод:
κύριεοθεὸςημῶν,πᾶντὸπλῆθοςτοῦτο,ὸητοίμακαοικοδομηθῆναιοῖκοντῶονόματιτῶαγίωσου,εκχειρόςσούεστιν,καὶσοὶτὰπάντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Знаю, Боже мой, что Ты испытуешь сердце и любишь чистосердечие; я от чистого сердца моего пожертвовал все сие, и ныне вижу, что и народ Твой, здесь находящийся, с радостью жертвует Тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶέγνων,κύριε,ότισὺεῖοετάζωνκαρδίαςκαὶδικαιοσύνηναγαπᾶς·εναπλότητικαρδίαςπροεθυμήθηνπάνταταῦτα,καὶνῦντὸνλαόνσουτὸνευρεθένταῶδεεῖδονενευφροσύνηπροθυμηθέντασοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Господи, Боже Авраама, Исаака и Израиля, отцов наших! сохрани сие навек, сие расположение мыслей сердца народа Твоего, и направь сердце их к Тебе. |
Подстрочный перевод:
κύριεοθεὸςΑβρααμκαὶΙσαακκαὶΙσραηλτῶνπατέρωνημῶν,φύλαξονταῦταενδιανοίακαρδίαςλαοῦσουειςτὸναιῶνακαὶκατεύθυνοντὰςκαρδίαςαυτῶνπρὸςσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Соломону же, сыну моему, дай сердце правое, чтобы соблюдать заповеди Твои, откровения Твои и уставы Твои, и исполнить все это и построить здание, для которого я сделал приготовление. |
Подстрочный перевод:
καὶΣαλωμωντῶυιῶμουδὸςκαρδίαναγαθὴνποιεῖντὰςεντολάςσουκαὶτὰμαρτύριάσουκαὶτὰπροστάγματάσουκαὶτοῦεπὶτέλοςαγαγεῖντὴνκατασκευὴντοῦοίκουσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И сказал Давид всему собранию: благословите Господа Бога нашего. - И благословило все собрание Господа Бога отцов своих, и пало, и поклонилось Господу и царю. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδπάσητῆεκκλησίαΕυλογήσατεκύριοντὸνθεὸνυμῶν·καὶευλόγησενπᾶσαηεκκλησίακύριοντὸνθεὸντῶνπατέρωναυτῶνκαὶκάμψαντεςτὰγόναταπροσεκύνησαντῶκυρίωκαὶτῶβασιλεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И принесли Господу жертвы, и вознесли всесожжения Господу, на другой после сего день: тысячу тельцов, тысячу овнов, тысячу агнцев с их возлияниями, и множество жертв от всего Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶέθυσενΔαυιδτῶκυρίωθυσίαςκαὶανήνεγκενολοκαυτώματατῶθεῶτῆεπαύριοντῆςπρώτηςημέρας,μόσχουςχιλίους,κριοὺςχιλίους,άρναςχιλίουςκαὶτὰςσπονδὰςαυτῶνκαὶθυσίαςειςπλῆθοςπαντὶτῶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И ели и пили пред Господом в тот день, с великою радостью; и в другой раз воцарили Соломона, сына Давидова, и помазали пред Господом в правителя верховного, а Садока во священника. |
Подстрочный перевод:
καὶέφαγονκαὶέπιονεναντίονκυρίουενεκείνητῆημέραμετὰχαρᾶςκαὶεβασίλευσανεκδευτέρουτὸνΣαλωμωνυιὸνΔαυιδκαὶέχρισαναυτὸντῶκυρίωειςβασιλέακαὶΣαδωκειςιερωσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И сел Соломон на престоле Господнем, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и весь Израиль повиновался ему. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισενΣαλωμωνεπὶθρόνουΔαυιδτοῦπατρὸςαυτοῦκαὶευδοκήθη,καὶεπήκουσαναυτοῦπᾶςΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И все начальники и сильные, также и все сыновья царя Давида подчинились Соломону царю. |
Подстрочный перевод:
οιάρχοντεςκαὶοιδυνάσταικαὶπάντεςυιοὶτοῦβασιλέωςΔαυιδπατρὸςαυτοῦυπετάγησαναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И возвеличил Господь Соломона пред очами всего Израиля, и даровал ему славу царства, какой не имел прежде его ни один царь у Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶεμεγάλυνενκύριοςτὸνΣαλωμωνεπάνωθενεναντίονπαντὸςΙσραηλκαὶέδωκεναυτῶδόξανβασιλέως,ὸουκεγένετοεπὶπαντὸςβασιλέωςέμπροσθεναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И Давид, сын Иессеев, царствовал над всем Израилем. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΔαυιδυιὸςΙεσσαιεβασίλευσενεπὶΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Времени царствования его над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года. |
Подстрочный перевод:
έτητεσσαράκοντα,ενΧεβρωνέτηεπτὰκαὶενΙερουσαλημέτητριάκοντατρία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И умер в доброй старости, насыщенный жизнью, богатством и славою; и воцарился Соломон, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶετελεύτησενενγήρεικαλῶπλήρηςημερῶνπλούτωκαὶδόξη,καὶεβασίλευσενΣαλωμωνυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Дела царя Давида, первые и последние, описаны в записях Самуила провидца и в записях Нафана пророка и в записях Гада прозорливца, |
Подстрочный перевод:
οιδὲλοιποὶλόγοιτοῦβασιλέωςΔαυιδοιπρότεροικαὶοιύστεροιγεγραμμένοιεισὶνενλόγοιςΣαμουηλτοῦβλέποντοςκαὶεπὶλόγωνΝαθαντοῦπροφήτουκαὶεπὶλόγωνΓαδτοῦβλέποντος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | равно и все царствование его, и мужество его, и происшествия, случившиеся с ним и с Израилем и со всеми земными царствами. |
Подстрочный перевод:
περὶπάσηςτῆςβασιλείαςαυτοῦκαὶτῆςδυναστείαςαυτοῦκαὶοικαιροί,οὶεγένοντοεπ᾿αυτῶκαὶεπὶτὸνΙσραηλκαὶεπὶπάσαςβασιλείαςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|