1 И сказал царь Давид всему собранию: Соломон, сын мой, которого одного избрал Бог, молод и малосилен, а дело сие велико, потому что не для человека здание сие, а для Господа Бога.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-ο-βασιλεὺς-πάση-τῆ-εκκλησία-Σαλωμων-ο-υιός-μου-,-εῖς-ὸν-ηρέτικεν-εν-αυτῶ-κύριος-,-νέος-καὶ-απαλός-,-καὶ-τὸ-έργον-μέγα-,-ότι-ουκ-ανθρώπω-η-οικοδομή-,-αλλ᾿-ὴ-κυρίω-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Всеми силами я заготовил для дома Бога моего золото для золотых вещей и серебро для серебряных, и медь для медных, железо для железных, и дерева для деревянных, камни оникса и камни вставные, камни красивые и разноцветные, и всякие дорогие камни, и множество мрамора;
Подстрочный перевод:
κατὰ-πᾶσαν-τὴν-δύναμιν-ητοίμακα-εις-οῖκον-θεοῦ-μου-χρυσίον-,-αργύριον-,-χαλκόν-,-σίδηρον-,-ξύλα-,-λίθους-σοομ-καὶ-πληρώσεως-καὶ-λίθους-πολυτελεῖς-καὶ-ποικίλους-καὶ-πάντα-λίθον-τίμιον-καὶ-πάριον-πολύν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота и серебра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома:
Подстрочный перевод:
καὶ-έτι-εν-τῶ-ευδοκῆσαί-με-εν-οίκω-θεοῦ-μου-έστιν-μοι-ὸ-περιπεποίημαι-χρυσίον-καὶ-αργύριον-,-καὶ-ιδοὺ-δέδωκα-εις-οῖκον-θεοῦ-μου-εις-ύψος-εκτὸς-ῶν-ητοίμακα-εις-τὸν-οῖκον-τῶν-αγίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 три тысячи талантов золота, золота Офирского, и семь тысяч талантов серебра чистого, для обложения стен в домах,
Подстрочный перевод:
τρισχίλια-τάλαντα-χρυσίου-τοῦ-εκ-Σουφιρ-καὶ-επτακισχίλια-τάλαντα-αργυρίου-δοκίμου-εξαλειφθῆναι-εν-αυτοῖς-τοὺς-τοίχους-τοῦ-ιεροῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 для каждой из золотых вещей, и для каждой из серебряных, и для всякого изделия рук художнических. Не поусердствует ли еще кто жертвовать сегодня для Господа?
Подстрочный перевод:
διὰ-χειρὸς-τεχνιτῶν-.-καὶ-τίς-ο-προθυμούμενος-πληρῶσαι-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-σήμερον-κυρίω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И стали жертвовать начальники семейств и начальники колен Израилевых, и начальники тысяч и сотен, и начальники над имениями царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-προεθυμήθησαν-άρχοντες-τῶν-πατριῶν-καὶ-οι-άρχοντες-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-οι-χιλίαρχοι-καὶ-οι-εκατόνταρχοι-καὶ-οι-προστάται-τῶν-έργων-καὶ-οι-οικονόμοι-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И дали на устроение дома Божия пять тысяч талантов и десять тысяч драхм золота, и серебра десять тысяч талантов, и меди восемнадцать тысяч талантов, и железа сто тысяч талантов.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-εις-τὰ-έργα-οίκου-κυρίου-χρυσίου-τάλαντα-πεντακισχίλια-καὶ-χρυσοῦς-μυρίους-καὶ-αργυρίου-ταλάντων-δέκα-χιλιάδας-καὶ-χαλκοῦ-τάλαντα-μύρια-οκτακισχίλια-καὶ-σιδήρου-ταλάντων-χιλιάδας-εκατόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И у кого нашлись дорогие камни, те отдавали и их в сокровищницу дома Господня, на руки Иехиилу Герсонитянину.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖς-ευρέθη-παρ᾿-αυτοῖς-λίθος-,-έδωκαν-εις-τὰς-αποθήκας-οίκου-κυρίου-διὰ-χειρὸς-Ιιηλ-τοῦ-Γηρσωνι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И радовался народ усердию их, потому что они от всего сердца жертвовали Господу, также и царь Давид весьма радовался.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευφράνθη-ο-λαὸς-υπὲρ-τοῦ-προθυμηθῆναι-,-ότι-εν-καρδία-πλήρει-προεθυμήθησαν-τῶ-κυρίω-,-καὶ-Δαυιδ-ο-βασιλεὺς-ευφράνθη-μεγάλως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи Боже Израиля, отца нашего, от века и до века!
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-τὸν-κύριον-ενώπιον-τῆς-εκκλησίας-λέγων-Ευλογητὸς-εῖ-,-κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ο-πατὴρ-ημῶν-απὸ-τοῦ-αιῶνος-καὶ-έως-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
Подстрочный перевод:
σοί-,-κύριε-,-η-μεγαλωσύνη-καὶ-η-δύναμις-καὶ-τὸ-καύχημα-καὶ-η-νίκη-καὶ-η-ισχύς-,-ότι-σὺ-πάντων-τῶν-εν-τῶ-ουρανῶ-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-δεσπόζεις-,-απὸ-προσώπου-σου-ταράσσεται-πᾶς-βασιλεὺς-καὶ-έθνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И богатство и слава от лица Твоего, и Ты владычествуешь над всем, и в руке Твоей сила и могущество, и во власти Твоей возвеличить и укрепить все.
Подстрочный перевод:
παρὰ-σοῦ-ο-πλοῦτος-καὶ-η-δόξα-,-σὺ-πάντων-άρχεις-,-κύριε-ο-άρχων-πάσης-αρχῆς-,-καὶ-εν-χειρί-σου-ισχὺς-καὶ-δυναστεία-,-καὶ-εν-χειρί-σου-,-παντοκράτωρ-,-μεγαλῦναι-καὶ-κατισχῦσαι-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-,-εξομολογούμεθά-σοι-καὶ-αινοῦμεν-τὸ-όνομα-τῆς-καυχήσεώς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя все, и от руки Твоей полученное мы отдали Тебе,
Подстрочный перевод:
καὶ-τίς-ειμι-εγὼ-καὶ-τίς-ο-λαός-μου-,-ότι-ισχύσαμεν-προθυμηθῆναί-σοι-κατὰ-ταῦτα-;-ότι-σὰ-τὰ-πάντα-,-καὶ-εκ-τῶν-σῶν-δεδώκαμέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 потому что странники мы пред Тобою и пришельцы, как и все отцы наши, как тень дни наши на земле, и нет ничего прочного.
Подстрочный перевод:
ότι-πάροικοί-εσμεν-εναντίον-σου-καὶ-παροικοῦντες-ως-πάντες-οι-πατέρες-ημῶν-·-ως-σκιὰ-αι-ημέραι-ημῶν-επὶ-γῆς-,-καὶ-ουκ-έστιν-υπομονή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Господи Боже наш! все это множество, которое приготовили мы для построения дома Тебе, святому имени Твоему, от руки Твоей оно, и все Твое.
Подстрочный перевод:
κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-,-πᾶν-τὸ-πλῆθος-τοῦτο-,-ὸ-ητοίμακα-οικοδομηθῆναι-οῖκον-τῶ-ονόματι-τῶ-αγίω-σου-,-εκ-χειρός-σού-εστιν-,-καὶ-σοὶ-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Знаю, Боже мой, что Ты испытуешь сердце и любишь чистосердечие; я от чистого сердца моего пожертвовал все сие, и ныне вижу, что и народ Твой, здесь находящийся, с радостью жертвует Тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνων-,-κύριε-,-ότι-σὺ-εῖ-ο-ετάζων-καρδίας-καὶ-δικαιοσύνην-αγαπᾶς-·-εν-απλότητι-καρδίας-προεθυμήθην-πάντα-ταῦτα-,-καὶ-νῦν-τὸν-λαόν-σου-τὸν-ευρεθέντα-ῶδε-εῖδον-εν-ευφροσύνη-προθυμηθέντα-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Господи, Боже Авраама, Исаака и Израиля, отцов наших! сохрани сие навек, сие расположение мыслей сердца народа Твоего, и направь сердце их к Тебе.
Подстрочный перевод:
κύριε-ο-θεὸς-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ισραηλ-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-φύλαξον-ταῦτα-εν-διανοία-καρδίας-λαοῦ-σου-εις-τὸν-αιῶνα-καὶ-κατεύθυνον-τὰς-καρδίας-αυτῶν-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Соломону же, сыну моему, дай сердце правое, чтобы соблюдать заповеди Твои, откровения Твои и уставы Твои, и исполнить все это и построить здание, для которого я сделал приготовление.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαλωμων-τῶ-υιῶ-μου-δὸς-καρδίαν-αγαθὴν-ποιεῖν-τὰς-εντολάς-σου-καὶ-τὰ-μαρτύριά-σου-καὶ-τὰ-προστάγματά-σου-καὶ-τοῦ-επὶ-τέλος-αγαγεῖν-τὴν-κατασκευὴν-τοῦ-οίκου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И сказал Давид всему собранию: благословите Господа Бога нашего. - И благословило все собрание Господа Бога отцов своих, и пало, и поклонилось Господу и царю.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πάση-τῆ-εκκλησία-Ευλογήσατε-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-·-καὶ-ευλόγησεν-πᾶσα-η-εκκλησία-κύριον-τὸν-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-καὶ-κάμψαντες-τὰ-γόνατα-προσεκύνησαν-τῶ-κυρίω-καὶ-τῶ-βασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И принесли Господу жертвы, и вознесли всесожжения Господу, на другой после сего день: тысячу тельцов, тысячу овнов, тысячу агнцев с их возлияниями, и множество жертв от всего Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθυσεν-Δαυιδ-τῶ-κυρίω-θυσίας-καὶ-ανήνεγκεν-ολοκαυτώματα-τῶ-θεῶ-τῆ-επαύριον-τῆς-πρώτης-ημέρας-,-μόσχους-χιλίους-,-κριοὺς-χιλίους-,-άρνας-χιλίους-καὶ-τὰς-σπονδὰς-αυτῶν-καὶ-θυσίας-εις-πλῆθος-παντὶ-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И ели и пили пред Господом в тот день, с великою радостью; и в другой раз воцарили Соломона, сына Давидова, и помазали пред Господом в правителя верховного, а Садока во священника.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφαγον-καὶ-έπιον-εναντίον-κυρίου-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-μετὰ-χαρᾶς-καὶ-εβασίλευσαν-εκ-δευτέρου-τὸν-Σαλωμων-υιὸν-Δαυιδ-καὶ-έχρισαν-αυτὸν-τῶ-κυρίω-εις-βασιλέα-καὶ-Σαδωκ-εις-ιερωσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И сел Соломон на престоле Господнем, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и весь Израиль повиновался ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Σαλωμων-επὶ-θρόνου-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-ευδοκήθη-,-καὶ-επήκουσαν-αυτοῦ-πᾶς-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И все начальники и сильные, также и все сыновья царя Давида подчинились Соломону царю.
Подстрочный перевод:
οι-άρχοντες-καὶ-οι-δυνάσται-καὶ-πάντες-υιοὶ-τοῦ-βασιλέως-Δαυιδ-πατρὸς-αυτοῦ-υπετάγησαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И возвеличил Господь Соломона пред очами всего Израиля, и даровал ему славу царства, какой не имел прежде его ни один царь у Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμεγάλυνεν-κύριος-τὸν-Σαλωμων-επάνωθεν-εναντίον-παντὸς-Ισραηλ-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-δόξαν-βασιλέως-,-ὸ-ουκ-εγένετο-επὶ-παντὸς-βασιλέως-έμπροσθεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И Давид, сын Иессеев, царствовал над всем Израилем.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Δαυιδ-υιὸς-Ιεσσαι-εβασίλευσεν-επὶ-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Времени царствования его над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года.
Подстрочный перевод:
έτη-τεσσαράκοντα-,-εν-Χεβρων-έτη-επτὰ-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-έτη-τριάκοντα-τρία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И умер в доброй старости, насыщенный жизнью, богатством и славою; и воцарился Соломон, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-εν-γήρει-καλῶ-πλήρης-ημερῶν-πλούτω-καὶ-δόξη-,-καὶ-εβασίλευσεν-Σαλωμων-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Дела царя Давида, первые и последние, описаны в записях Самуила провидца и в записях Нафана пророка и в записях Гада прозорливца,
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-λοιποὶ-λόγοι-τοῦ-βασιλέως-Δαυιδ-οι-πρότεροι-καὶ-οι-ύστεροι-γεγραμμένοι-εισὶν-εν-λόγοις-Σαμουηλ-τοῦ-βλέποντος-καὶ-επὶ-λόγων-Ναθαν-τοῦ-προφήτου-καὶ-επὶ-λόγων-Γαδ-τοῦ-βλέποντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 равно и все царствование его, и мужество его, и происшествия, случившиеся с ним и с Израилем и со всеми земными царствами.
Подстрочный перевод:
περὶ-πάσης-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-καὶ-τῆς-δυναστείας-αυτοῦ-καὶ-οι-καιροί-,-οὶ-εγένοντο-επ᾿-αυτῶ-καὶ-επὶ-τὸν-Ισραηλ-καὶ-επὶ-πάσας-βασιλείας-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
29-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl