1 Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.
Подстрочный перевод:
Εις-διαιρέσεις-τῶν-πυλῶν-·-υιοῖς-Κορειμ-Μοσολλαμια-υιὸς-Κωρη-εκ-τῶν-υιῶν-Αβιασαφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Μοσολλαμια-υιοί-·-Ζαχαριας-ο-πρωτότοκος-,-Ιδιηλ-ο-δεύτερος-,-Ζαβαδιας-ο-τρίτος-,-Ιεθνουηλ-ο-τέταρτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай.
Подстрочный перевод:
Ωλαμ-ο-πέμπτος-,-Ιωαναν-ο-έκτος-,-Ελιωηναι-ο-έβδομος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Αβδεδομ-υιοί-·-Σαμαιας-ο-πρωτότοκος-,-Ιωζαβαδ-ο-δεύτερος-,-Ιωαα-ο-τρίτος-,-Σωχαρ-ο-τέταρτος-,-Ναθαναηλ-ο-πέμπτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его.
Подстрочный перевод:
Αμιηλ-ο-έκτος-,-Ισσαχαρ-ο-έβδομος-,-Φολλαθι-ο-όγδοος-,-ότι-ευλόγησεν-αυτὸν-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Σαμαια-υιῶ-αυτοῦ-ετέχθησαν-υιοὶ-τοῦ-πρωτοτόκου-Ρωσαι-εις-τὸν-οῖκον-τὸν-πατρικὸν-αυτοῦ-,-ότι-δυνατοὶ-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Σαμαια-·-Γοθνι-καὶ-Ραφαηλ-καὶ-Ωβηδ-καὶ-Ελζαβαδ-καὶ-Αχιου-,-υιοὶ-δυνατοί-,-Ελιου-καὶ-Σαβχια-καὶ-Ισβακωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.
Подстрочный перевод:
πάντες-απὸ-τῶν-υιῶν-Αβδεδομ-,-αυτοὶ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-καὶ-υιοὶ-αυτῶν-ποιοῦντες-δυνατῶς-εν-τῆ-εργασία-,-οι-πάντες-εξήκοντα-δύο-τῶ-Αβδεδομ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Μοσολλαμια-υιοὶ-καὶ-αδελφοὶ-δέκα-καὶ-οκτὼ-δυνατοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, - хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Ωσα-τῶν-υιῶν-Μεραρι-υιοὶ-φυλάσσοντες-τὴν-αρχήν-,-ότι-ουκ-ῆν-πρωτότοκος-,-καὶ-εποίησεν-αυτὸν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-άρχοντα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
Подстрочный перевод:
τῆς-διαιρέσεως-τῆς-δευτέρας-,-Ταβλαι-ο-τρίτος-,-Ζαχαριας-ο-τέταρτος-·-πάντες-οῦτοι-,-υιοὶ-καὶ-αδελφοὶ-τῶ-Ωσα-,-τρισκαίδεκα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
Подстрочный перевод:
τούτοις-αι-διαιρέσεις-τῶν-πυλῶν-,-τοῖς-άρχουσι-τῶν-δυνατῶν-,-εφημερίαι-καθὼς-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-λειτουργεῖν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλον-κλήρους-κατὰ-τὸν-μικρὸν-καὶ-κατὰ-τὸν-μέγαν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-εις-πυλῶνα-καὶ-πυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσεν-ο-κλῆρος-τῶν-πρὸς-ανατολὰς-τῶ-Σαλαμια-καὶ-Ζαχαρια-·-υιοὶ-Ιωας-τῶ-Μελχια-έβαλον-κλήρους-,-καὶ-εξῆλθεν-ο-κλῆρος-βορρᾶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
Подстрочный перевод:
τῶ-Αβδεδομ-νότον-κατέναντι-οίκου-εσεφιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
Подстрочный перевод:
εις-δεύτερον-·-τῶ-Ωσα-πρὸς-δυσμαῖς-μετὰ-τὴν-πύλην-παστοφορίου-τῆς-αναβάσεως-·-φυλακὴ-κατέναντι-φυλακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
Подстрочный перевод:
πρὸς-ανατολὰς-ὲξ-τὴν-ημέραν-,-βορρᾶ-τῆς-ημέρας-τέσσαρες-,-νότον-τῆς-ημέρας-τέσσαρες-,-καὶ-εις-τὸ-εσεφιν-δύο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
Подстрочный перевод:
εις-διαδεχομένους-,-καὶ-πρὸς-δυσμαῖς-τέσσαρες-,-καὶ-εις-τὸν-τρίβον-δύο-διαδεχομένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
Подстрочный перевод:
αῦται-αι-διαιρέσεις-τῶν-πυλωρῶν-τοῖς-υιοῖς-Κορε-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-Λευῖται-αδελφοὶ-αυτῶν-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-οίκου-κυρίου-καὶ-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-τῶν-καθηγιασμένων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Сыновья Лаедана, сына Герсонова - от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Λαδαν-υιοὶ-τῶ-Γηρσωνι-τῶ-Λαδαν-,-άρχοντες-πατριῶν-τῶ-Λαδαν-τῶ-Γηρσωνι-Ιιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Ιιηλ-Ζεθομ-καὶ-Ιωηλ-οι-αδελφοὶ-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
Подстрочный перевод:
τῶ-Αμβραμ-καὶ-Ισσααρ-Χεβρων-καὶ-Οζιηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σουβαηλ-ο-τοῦ-Γηρσαμ-τοῦ-Μωυσῆ-ηγούμενος-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-αδελφῶ-αυτοῦ-τῶ-Ελιεζερ-Ρααβιας-υιὸς-καὶ-Ιωσαιας-καὶ-Ιωραμ-καὶ-Ζεχρι-καὶ-Σαλωμωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-Σαλωμωθ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-επὶ-πάντων-τῶν-θησαυρῶν-τῶν-αγίων-,-οὺς-ηγίασεν-Δαυιδ-ο-βασιλεὺς-καὶ-οι-άρχοντες-τῶν-πατριῶν-,-χιλίαρχοι-καὶ-εκατόνταρχοι-καὶ-αρχηγοὶ-τῆς-δυνάμεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня.
Подстрочный перевод:
ὰ-έλαβεν-εκ-τῶν-πολέμων-καὶ-εκ-τῶν-λαφύρων-καὶ-ηγίασεν-απ᾿-αυτῶν-τοῦ-μὴ-καθυστερῆσαι-τὴν-οικοδομὴν-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное было на руках у Шеломифа и братьев его.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πάντων-τῶν-αγίων-Σαμουηλ-τοῦ-προφήτου-καὶ-Σαουλ-τοῦ-Κις-καὶ-Αβεννηρ-τοῦ-Νηρ-καὶ-Ιωαβ-τοῦ-Σαρουια-·-πᾶν-,-ὸ-ηγίασαν-,-διὰ-χειρὸς-Σαλωμωθ-καὶ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
Подстрочный перевод:
Τῶ-Ισσαρι-Χωνενια-καὶ-υιοὶ-αυτοῦ-τῆς-εργασίας-τῆς-έξω-επὶ-τὸν-Ισραηλ-τοῦ-γραμματεύειν-καὶ-διακρίνειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской.
Подстрочный перевод:
τῶ-Χεβρωνι-Ασαβιας-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-υιοὶ-δυνατοί-,-χίλιοι-καὶ-επτακόσιοι-επὶ-τῆς-επισκέψεως-τοῦ-Ισραηλ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-πρὸς-δυσμαῖς-εις-πᾶσαν-λειτουργίαν-κυρίου-καὶ-εργασίαν-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском.
Подстрочный перевод:
τοῦ-Χεβρωνι-·-Ιουδιας-ο-άρχων-τῶν-Χεβρωνι-κατὰ-γενέσεις-αυτῶν-κατὰ-πατριάς-·-εν-τῶ-τεσσαρακοστῶ-έτει-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-επεσκέπησαν-,-καὶ-ευρέθη-ανὴρ-δυνατὸς-εν-αυτοῖς-εν-Ιαζηρ-τῆς-Γαλααδίτιδος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-υιοὶ-δυνατοί-,-δισχίλιοι-επτακόσιοι-άρχοντες-πατριῶν-·-καὶ-κατέστησεν-αυτοὺς-Δαυιδ-ο-βασιλεὺς-επὶ-τοῦ-Ρουβηνι-καὶ-Γαδδι-καὶ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-εις-πᾶν-πρόσταγμα-κυρίου-καὶ-λόγον-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
26-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl