| 1 | Давид, состарившись и насытившись жизнью , воцарил над Израилем сына своего Соломона. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶΔαυιδπρεσβύτηςκαὶπλήρηςημερῶνκαὶεβασίλευσενΣαλωμωντὸνυιὸναυτοῦανταυτοῦεπὶΙσραηλ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶσυνήγαγεντοὺςπάνταςάρχονταςΙσραηλκαὶτοὺςιερεῖςκαὶτοὺςΛευίτας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶηριθμήθησανοιΛευῖταιαπὸτριακονταετοῦςκαὶεπάνω,καὶεγένετοοαριθμὸςαυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶνειςάνδραςτριάκοντακαὶοκτὼχιλιάδας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απὸτούτωνεργοδιῶκταιεπὶτὰέργαοίκουκυρίουείκοσιτέσσαρεςχιλιάδεςκαὶγραμματεῖςκαὶκριταὶεξακισχίλιοι
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτέσσαρεςχιλιάδεςπυλωροὶκαὶτέσσαρεςχιλιάδεςαινοῦντεςτῶκυρίωεντοῖςοργάνοις,οῖςεποίησεντοῦαινεῖντῶκυρίω.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И разделил их Давид на череды по сынам Левия - Гирсону, Каафу и Мерари. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶδιεῖλεναυτοὺςΔαυιδεφημερίαςτοῖςυιοῖςΛευι,τῶΓεδσων,Κααθ,Μεραρι·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Из Гирсонян - Лаедан и Шимей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτῶΠαροσωμ,τῶΕδανκαὶτῶΣεμει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶτῶΕδαν·οάρχωνΙιηλκαὶΖεθομκαὶΙωηλ,τρεῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΣεμει·ΣαλωμιθκαὶΙιηλκαὶΑιδαν,τρεῖς.οῦτοιάρχοντεςτῶνπατριῶντῶΕδαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοῖςυιοῖςΣεμει·ΙεθκαὶΖιζακαὶΙωαςκαὶΒερια·οῦτοιυιοὶΣεμει,τέσσαρες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆνΙεθοάρχωνκαὶΖιζαοδεύτερος·καὶΙωαςκαὶΒεριαουκεπλήθυνανυιοὺςκαὶεγένοντοειςοῖκονπατριᾶςειςεπίσκεψινμίαν.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΚααθ·Αμβραμ,Ισσααρ,Χεβρων,Οζιηλ,τέσσαρες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΑμβραμ·ΑαρωνκαὶΜωυσῆς.καὶδιεστάληΑαρωντοῦαγιασθῆναιάγιααγίωναυτὸςκαὶοιυιοὶαυτοῦέωςαιῶνοςτοῦθυμιᾶνεναντίοντοῦκυρίουλειτουργεῖνκαὶεπεύχεσθαιεπὶτῶονόματιαυτοῦέωςαιῶνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΜωυσῆςάνθρωποςτοῦθεοῦ,υιοὶαυτοῦεκλήθησανειςφυλὴντοῦΛευι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΜωυσῆ·ΓηρσαμκαὶΕλιεζερ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Сыновья Гирсона: первый был Шевуил. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΓηρσαμ·Σουβαηλοάρχων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆσανυιοὶτῶΕλιεζερ·Ρααβιαοάρχων·καὶουκῆσαντῶΕλιεζερυιοὶέτεροι.καὶυιοὶΡααβιαηυξήθησανειςύψος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Сыновья Ицгара: первый Шеломиф. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΙσσααρ·Σαλωμωθοάρχων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΧεβρων·Ιδουδοάρχων,Αμαδιαοδεύτερος,Οζιηλοτρίτος,Ικεμιαςοτέταρτος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΟζιηλ·ΜιχαςοάρχωνκαὶΙσιαοδεύτερος.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΜεραρι·ΜοολικαὶΜουσι.υιοὶΜοολι·ΕλεαζαρκαὶΚις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπέθανενΕλεαζαρ,καὶουκῆσαναυτῶυιοὶαλλ᾿ὴθυγατέρες,καὶέλαβοναυτὰςυιοὶΚιςαδελφοὶαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф - трое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υιοὶΜουσι·ΜοολικαὶΕδερκαὶΙαριμωθ,τρεῖς.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῦτοιυιοὶΛευικατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν,άρχοντεςτῶνπατριῶναυτῶνκατὰτὴνεπίσκεψιναυτῶνκατὰτὸναριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,ποιοῦντεςτὰέργαλειτουργίαςοίκουκυρίουαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιεῖπενΔαυιδΚατέπαυσενκύριοςοθεὸςΙσραηλτῶλαῶαυτοῦκαὶκατεσκήνωσενενΙερουσαλημέωςαιῶνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοιΛευῖταιουκῆσαναίροντεςτὴνσκηνὴνκαὶτὰπάντασκεύηαυτῆςειςτὴνλειτουργίαναυτῆς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιεντοῖςλόγοιςΔαυιδτοῖςεσχάτοιςεστὶνοαριθμὸςυιῶνΛευιαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιέστησεναυτοὺςεπὶχεῖραΑαρωντοῦλειτουργεῖνενοίκωκυρίουεπὶτὰςαυλὰςκαὶεπὶτὰπαστοφόριακαὶεπὶτὸνκαθαρισμὸντῶνπάντωναγίωνκαὶεπὶτὰέργαλειτουργίαςοίκουτοῦθεοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειςτοὺςάρτουςτῆςπροθέσεως,ειςτὴνσεμίδαλιντῆςθυσίαςκαὶειςτὰλάγανατὰάζυμακαὶειςτήγανονκαὶειςτὴνπεφυραμένηνκαὶειςπᾶνμέτρον
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοῦστῆναιπρωὶτοῦαινεῖνεξομολογεῖσθαιτῶκυρίωκαὶούτωςτὸεσπέρας
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, - постоянно пред лицем Господа, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπὶπάντωντῶναναφερομένωνολοκαυτωμάτωντῶκυρίωεντοῖςσαββάτοιςκαὶενταῖςνεομηνίαιςκαὶενταῖςεορταῖςκατὰαριθμὸνκατὰτὴνκρίσινεπ᾿αυτοῖςδιὰπαντὸςτῶκυρίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶφυλάξουσιντὰςφυλακὰςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκαὶτὰςφυλακὰςυιῶνΑαρωναδελφῶναυτῶντοῦλειτουργεῖνενοίκωκυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |