1 | Давид, состарившись и насытившись жизнью , воцарил над Израилем сына своего Соломона. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΔαυιδπρεσβύτηςκαὶπλήρηςημερῶνκαὶεβασίλευσενΣαλωμωντὸνυιὸναυτοῦανταυτοῦεπὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов, |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήγαγεντοὺςπάνταςάρχονταςΙσραηλκαὶτοὺςιερεῖςκαὶτοὺςΛευίτας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек. |
Подстрочный перевод:
καὶηριθμήθησανοιΛευῖταιαπὸτριακονταετοῦςκαὶεπάνω,καὶεγένετοοαριθμὸςαυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶνειςάνδραςτριάκοντακαὶοκτὼχιλιάδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч, |
Подстрочный перевод:
απὸτούτωνεργοδιῶκταιεπὶτὰέργαοίκουκυρίουείκοσιτέσσαρεςχιλιάδεςκαὶγραμματεῖςκαὶκριταὶεξακισχίλιοι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления. |
Подстрочный перевод:
καὶτέσσαρεςχιλιάδεςπυλωροὶκαὶτέσσαρεςχιλιάδεςαινοῦντεςτῶκυρίωεντοῖςοργάνοις,οῖςεποίησεντοῦαινεῖντῶκυρίω.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И разделил их Давид на череды по сынам Левия - Гирсону, Каафу и Мерари. |
Подстрочный перевод:
καὶδιεῖλεναυτοὺςΔαυιδεφημερίαςτοῖςυιοῖςΛευι,τῶΓεδσων,Κααθ,Μεραρι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Из Гирсонян - Лаедан и Шимей. |
Подстрочный перевод:
καὶτῶΠαροσωμ,τῶΕδανκαὶτῶΣεμει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое. |
Подстрочный перевод:
υιοὶτῶΕδαν·οάρχωνΙιηλκαὶΖεθομκαὶΙωηλ,τρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΣεμει·ΣαλωμιθκαὶΙιηλκαὶΑιδαν,τρεῖς.οῦτοιάρχοντεςτῶνπατριῶντῶΕδαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςυιοῖςΣεμει·ΙεθκαὶΖιζακαὶΙωαςκαὶΒερια·οῦτοιυιοὶΣεμει,τέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνΙεθοάρχωνκαὶΖιζαοδεύτερος·καὶΙωαςκαὶΒεριαουκεπλήθυνανυιοὺςκαὶεγένοντοειςοῖκονπατριᾶςειςεπίσκεψινμίαν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΚααθ·Αμβραμ,Ισσααρ,Χεβρων,Οζιηλ,τέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΑμβραμ·ΑαρωνκαὶΜωυσῆς.καὶδιεστάληΑαρωντοῦαγιασθῆναιάγιααγίωναυτὸςκαὶοιυιοὶαυτοῦέωςαιῶνοςτοῦθυμιᾶνεναντίοντοῦκυρίουλειτουργεῖνκαὶεπεύχεσθαιεπὶτῶονόματιαυτοῦέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину. |
Подстрочный перевод:
καὶΜωυσῆςάνθρωποςτοῦθεοῦ,υιοὶαυτοῦεκλήθησανειςφυλὴντοῦΛευι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΜωυσῆ·ΓηρσαμκαὶΕλιεζερ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Сыновья Гирсона: первый был Шевуил. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΓηρσαμ·Σουβαηλοάρχων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей. |
Подстрочный перевод:
καὶῆσανυιοὶτῶΕλιεζερ·Ρααβιαοάρχων·καὶουκῆσαντῶΕλιεζερυιοὶέτεροι.καὶυιοὶΡααβιαηυξήθησανειςύψος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Сыновья Ицгара: первый Шеломиф. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΙσσααρ·Σαλωμωθοάρχων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΧεβρων·Ιδουδοάρχων,Αμαδιαοδεύτερος,Οζιηλοτρίτος,Ικεμιαςοτέταρτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΟζιηλ·ΜιχαςοάρχωνκαὶΙσιαοδεύτερος.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΜεραρι·ΜοολικαὶΜουσι.υιοὶΜοολι·ΕλεαζαρκαὶΚις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΕλεαζαρ,καὶουκῆσαναυτῶυιοὶαλλ᾿ὴθυγατέρες,καὶέλαβοναυτὰςυιοὶΚιςαδελφοὶαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф - трое. |
Подстрочный перевод:
υιοὶΜουσι·ΜοολικαὶΕδερκαὶΙαριμωθ,τρεῖς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше. |
Подстрочный перевод:
οῦτοιυιοὶΛευικατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν,άρχοντεςτῶνπατριῶναυτῶνκατὰτὴνεπίσκεψιναυτῶνκατὰτὸναριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,ποιοῦντεςτὰέργαλειτουργίαςοίκουκυρίουαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки, |
Подстрочный перевод:
ότιεῖπενΔαυιδΚατέπαυσενκύριοςοθεὸςΙσραηλτῶλαῶαυτοῦκαὶκατεσκήνωσενενΙερουσαλημέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней. |
Подстрочный перевод:
καὶοιΛευῖταιουκῆσαναίροντεςτὴνσκηνὴνκαὶτὰπάντασκεύηαυτῆςειςτὴνλειτουργίαναυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше, |
Подстрочный перевод:
ότιεντοῖςλόγοιςΔαυιδτοῖςεσχάτοιςεστὶνοαριθμὸςυιῶνΛευιαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием, |
Подстрочный перевод:
ότιέστησεναυτοὺςεπὶχεῖραΑαρωντοῦλειτουργεῖνενοίκωκυρίουεπὶτὰςαυλὰςκαὶεπὶτὰπαστοφόριακαὶεπὶτὸνκαθαρισμὸντῶνπάντωναγίωνκαὶεπὶτὰέργαλειτουργίαςοίκουτοῦθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом, |
Подстрочный перевод:
ειςτοὺςάρτουςτῆςπροθέσεως,ειςτὴνσεμίδαλιντῆςθυσίαςκαὶειςτὰλάγανατὰάζυμακαὶειςτήγανονκαὶειςτὴνπεφυραμένηνκαὶειςπᾶνμέτρον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером, |
Подстрочный перевод:
καὶτοῦστῆναιπρωὶτοῦαινεῖνεξομολογεῖσθαιτῶκυρίωκαὶούτωςτὸεσπέρας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, - постоянно пред лицем Господа, |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶπάντωντῶναναφερομένωνολοκαυτωμάτωντῶκυρίωεντοῖςσαββάτοιςκαὶενταῖςνεομηνίαιςκαὶενταῖςεορταῖςκατὰαριθμὸνκατὰτὴνκρίσινεπ᾿αυτοῖςδιὰπαντὸςτῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню. |
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξουσιντὰςφυλακὰςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκαὶτὰςφυλακὰςυιῶνΑαρωναδελφῶναυτῶντοῦλειτουργεῖνενοίκωκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|