1 | И сказал Давид: вот дом Господа Бога и вот жертвенник для всесожжений Израиля. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΔαυιδΟῦτόςεστινοοῖκοςκυρίουτοῦθεοῦ,καὶτοῦτοτὸθυσιαστήριονειςολοκαύτωσιντῶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И приказал Давид собрать пришельцев, находившихся в земле Израильской, и поставил каменотесов, чтобы обтесывать камни для построения дома Божия. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδσυναγαγεῖνπάνταςτοὺςπροσηλύτουςενγῆΙσραηλκαὶκατέστησενλατόμουςλατομῆσαιλίθουςξυστοὺςτοῦοικοδομῆσαιοῖκοντῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И множество железа для гвоздей к дверям ворот и для связей заготовил Давид, и множество меди без весу, |
Подстрочный перевод:
καὶσίδηρονπολὺνειςτοὺςήλουςτῶνθυρωμάτωνκαὶτῶνπυλῶνκαὶτοὺςστροφεῖςητοίμασενΔαυιδκαὶχαλκὸνειςπλῆθος,ουκῆνσταθμός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и кедровых дерев без счету, потому что Сидоняне и Тиряне доставили Давиду множество кедровых дерев. |
Подстрочный перевод:
καὶξύλακέδρινα,ουκῆναριθμός,ότιεφέροσανοιΣιδώνιοικαὶοιΤύριοιξύλακέδριναειςπλῆθοςτῶΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И сказал Давид: Соломон, сын мой, молод и малосилен, а дом, который следует выстроить для Господа, должен быть весьма величествен, на славу и украшение пред всеми землями: итак буду я заготовлять для него. И заготовил Давид до смерти своей много. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδΣαλωμωνουιόςμουπαιδάριοναπαλόν,καὶοοῖκοςτοῦοικοδομῆσαιτῶκυρίωειςμεγαλωσύνηνάνω,ειςόνομακαὶειςδόξανειςπᾶσαντὴνγῆνετοιμάσωαυτῶ·καὶητοίμασενΔαυιδειςπλῆθοςέμπροσθεντῆςτελευτῆςαυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И призвал Соломона, сына своего, и завещал ему построить дом Господу Богу Израилеву. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΣαλωμωντὸνυιὸναυτοῦκαὶενετείλατοαυτῶτοῦοικοδομῆσαιτὸνοῖκοντῶκυρίωθεῶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И сказал Давид Соломону: сын мой! у меня было на сердце построить дом во имя Господа, Бога моего, |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδΣαλωμωνΤέκνον,εμοὶεγένετοεπὶψυχῆτοῦοικοδομῆσαιοῖκοντῶονόματικυρίουθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | но было ко мне слово Господне, и сказано: "ты пролил много крови и вел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицем Моим. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεπ᾿εμοὶλόγοςκυρίουλέγωνΑῖμαειςπλῆθοςεξέχεαςκαὶπολέμουςμεγάλουςεποίησας·ουκοικοδομήσειςοῖκοντῶονόματίμου,ότιαίματαπολλὰεξέχεαςεπὶτῆςγῆςεναντίονμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Вот, у тебя родится сын: он будет человек мирный; Я дам ему покой от всех врагов его кругом: посему имя ему будет Соломон. И мир и покой дам Израилю во дни его. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺυιὸςτίκτεταίσοι,οῦτοςέσταιανὴραναπαύσεως,καὶαναπαύσωαυτὸναπὸπάντωντῶνεχθρῶνκυκλόθεν,ότιΣαλωμωνόνομααυτῶ,καὶειρήνηνκαὶησυχίανδώσωεπὶΙσραηλενταῖςημέραιςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Он построит дом имени Моему, и он будет Мне сыном, а Я ему отцом, и утвержу престол царства его над Израилем навек ". |
Подстрочный перевод:
οῦτοςοικοδομήσειοῖκοντῶονόματίμου,καὶοῦτοςέσταιμοιειςυιὸνκαγὼαυτῶειςπατέρα,καὶανορθώσωθρόνονβασιλείαςαυτοῦενΙσραηλέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И ныне, сын мой! да будет Господь с тобою, чтобы ты был благоуспешен и построил дом Господу Богу твоему, как Он говорил о тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,υιέμου,έσταιμετὰσοῦκύριος,καὶευοδώσεικαὶοικοδομήσειςοῖκοντῶκυρίωθεῶσου,ωςελάλησενπερὶσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Да даст тебе Господь смысл и разум, и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа Бога твоего. |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴδώησοισοφίανκαὶσύνεσινκύριοςκαὶκατισχύσαισεεπὶΙσραηλκαὶτοῦφυλάσσεσθαικαὶτοῦποιεῖντὸννόμονκυρίουτοῦθεοῦσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Тогда ты будешь благоуспешен, если будешь стараться исполнять уставы и законы, которые заповедал Господь Моисею для Израиля. Будь тверд и мужествен, не бойся и не унывай. |
Подстрочный перевод:
τότεευοδώσει,εὰνφυλάξηςτοῦποιεῖντὰπροστάγματακαὶτὰκρίματα,ὰενετείλατοκύριοςτῶΜωυσῆεπὶΙσραηλ·ανδρίζουκαὶίσχυε,μὴφοβοῦμηδὲπτοηθῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И вот, я при скудости моей приготовил для дома Господня сто тысяч талантов золота и тысячу тысяч талантов серебра, а меди и железу нет веса, потому что их множество; и дерева и камни я также заготовил, а ты еще прибавь к этому. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺεγὼκατὰτὴνπτωχείανμουητοίμασαειςοῖκονκυρίουχρυσίουταλάντωνεκατὸνχιλιάδαςκαὶαργυρίουταλάντωνχιλίαςχιλιάδαςκαὶχαλκὸνκαὶσίδηρον,οῦουκέστινσταθμός,ότιειςπλῆθόςεστιν·καὶξύλακαὶλίθουςητοίμασα,καὶπρὸςταῦταπρόσθες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | У тебя множество рабочих, и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело; |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰσοῦειςπλῆθοςποιούντωνέργατεχνῖταικαὶοικοδόμοιλίθωνκαὶτέκτονεςξύλωνκαὶπᾶςσοφὸςενπαντὶέργω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | золоту, серебру и меди и железу нет счета: начни и делай; Господь будет с тобою. |
Подстрочный перевод:
ενχρυσίω,εναργυρίω,ενχαλκῶκαὶενσιδήρωουκέστιναριθμός.ανάστηθικαὶποίει,καὶκύριοςμετὰσοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его: |
Подстрочный перевод:
καὶενετείλατοΔαυιδτοῖςπᾶσινάρχουσινΙσραηλαντιλαβέσθαιτῶΣαλωμωνυιῶαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | не с вами ли Господь Бог наш, давший вам покой со всех сторон? потому что Он предал в руки мои жителей земли, и покорилась земля пред Господом и пред народом Его. |
Подстрочный перевод:
Ουχὶκύριοςμεθ᾿υμῶν;καὶανέπαυσενυμᾶςκυκλόθεν,ότιέδωκενενχερσὶντοὺςκατοικοῦνταςτὴνγῆν,καὶυπετάγηηγῆεναντίονκυρίουκαὶεναντίονλαοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Итак расположите сердце ваше и душу вашу к тому, чтобы взыскать Господа Бога вашего. Встаньте и постройте святилище Господу Богу, чтобы перенести ковчег завета Господня и священные сосуды Божии в дом, созидаемый имени Господню. |
Подстрочный перевод:
νῦνδότεκαρδίαςυμῶνκαὶψυχὰςυμῶντοῦζητῆσαιτῶκυρίωθεῶυμῶνκαὶεγέρθητεκαὶοικοδομήσατεαγίασμακυρίωτῶθεῶυμῶντοῦεισενέγκαιτὴνκιβωτὸνδιαθήκηςκυρίουκαὶσκεύητὰάγιατοῦθεοῦειςοῖκοντὸνοικοδομούμενοντῶονόματικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|