1 И сказал Давид: вот дом Господа Бога и вот жертвенник для всесожжений Израиля.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Οῦτός-εστιν-ο-οῖκος-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-τοῦτο-τὸ-θυσιαστήριον-εις-ολοκαύτωσιν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И приказал Давид собрать пришельцев, находившихся в земле Израильской, и поставил каменотесов, чтобы обтесывать камни для построения дома Божия.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-συναγαγεῖν-πάντας-τοὺς-προσηλύτους-εν-γῆ-Ισραηλ-καὶ-κατέστησεν-λατόμους-λατομῆσαι-λίθους-ξυστοὺς-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И множество железа для гвоздей к дверям ворот и для связей заготовил Давид, и множество меди без весу,
Подстрочный перевод:
καὶ-σίδηρον-πολὺν-εις-τοὺς-ήλους-τῶν-θυρωμάτων-καὶ-τῶν-πυλῶν-καὶ-τοὺς-στροφεῖς-ητοίμασεν-Δαυιδ-καὶ-χαλκὸν-εις-πλῆθος-,-ουκ-ῆν-σταθμός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и кедровых дерев без счету, потому что Сидоняне и Тиряне доставили Давиду множество кедровых дерев.
Подстрочный перевод:
καὶ-ξύλα-κέδρινα-,-ουκ-ῆν-αριθμός-,-ότι-εφέροσαν-οι-Σιδώνιοι-καὶ-οι-Τύριοι-ξύλα-κέδρινα-εις-πλῆθος-τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал Давид: Соломон, сын мой, молод и малосилен, а дом, который следует выстроить для Господа, должен быть весьма величествен, на славу и украшение пред всеми землями: итак буду я заготовлять для него. И заготовил Давид до смерти своей много.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Σαλωμων-ο-υιός-μου-παιδάριον-απαλόν-,-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-οικοδομῆσαι-τῶ-κυρίω-εις-μεγαλωσύνην-άνω-,-εις-όνομα-καὶ-εις-δόξαν-εις-πᾶσαν-τὴν-γῆν-ετοιμάσω-αυτῶ-·-καὶ-ητοίμασεν-Δαυιδ-εις-πλῆθος-έμπροσθεν-τῆς-τελευτῆς-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И призвал Соломона, сына своего, и завещал ему построить дом Господу Богу Израилеву.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Σαλωμων-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-τοῦ-οικοδομῆσαι-τὸν-οῖκον-τῶ-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И сказал Давид Соломону: сын мой! у меня было на сердце построить дом во имя Господа, Бога моего,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Σαλωμων-Τέκνον-,-εμοὶ-εγένετο-επὶ-ψυχῆ-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τῶ-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 но было ко мне слово Господне, и сказано: "ты пролил много крови и вел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицем Моим.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-επ᾿-εμοὶ-λόγος-κυρίου-λέγων-Αῖμα-εις-πλῆθος-εξέχεας-καὶ-πολέμους-μεγάλους-εποίησας-·-ουκ-οικοδομήσεις-οῖκον-τῶ-ονόματί-μου-,-ότι-αίματα-πολλὰ-εξέχεας-επὶ-τῆς-γῆς-εναντίον-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Вот, у тебя родится сын: он будет человек мирный; Я дам ему покой от всех врагов его кругом: посему имя ему будет Соломон. И мир и покой дам Израилю во дни его.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-υιὸς-τίκτεταί-σοι-,-οῦτος-έσται-ανὴρ-αναπαύσεως-,-καὶ-αναπαύσω-αυτὸν-απὸ-πάντων-τῶν-εχθρῶν-κυκλόθεν-,-ότι-Σαλωμων-όνομα-αυτῶ-,-καὶ-ειρήνην-καὶ-ησυχίαν-δώσω-επὶ-Ισραηλ-εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Он построит дом имени Моему, и он будет Мне сыном, а Я ему отцом, и утвержу престол царства его над Израилем навек ".
Подстрочный перевод:
οῦτος-οικοδομήσει-οῖκον-τῶ-ονόματί-μου-,-καὶ-οῦτος-έσται-μοι-εις-υιὸν-καγὼ-αυτῶ-εις-πατέρα-,-καὶ-ανορθώσω-θρόνον-βασιλείας-αυτοῦ-εν-Ισραηλ-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И ныне, сын мой! да будет Господь с тобою, чтобы ты был благоуспешен и построил дом Господу Богу твоему, как Он говорил о тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-υιέ-μου-,-έσται-μετὰ-σοῦ-κύριος-,-καὶ-ευοδώσει-καὶ-οικοδομήσεις-οῖκον-τῶ-κυρίω-θεῶ-σου-,-ως-ελάλησεν-περὶ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Да даст тебе Господь смысл и разум, и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа Бога твоего.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-δώη-σοι-σοφίαν-καὶ-σύνεσιν-κύριος-καὶ-κατισχύσαι-σε-επὶ-Ισραηλ-καὶ-τοῦ-φυλάσσεσθαι-καὶ-τοῦ-ποιεῖν-τὸν-νόμον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Тогда ты будешь благоуспешен, если будешь стараться исполнять уставы и законы, которые заповедал Господь Моисею для Израиля. Будь тверд и мужествен, не бойся и не унывай.
Подстрочный перевод:
τότε-ευοδώσει-,-εὰν-φυλάξης-τοῦ-ποιεῖν-τὰ-προστάγματα-καὶ-τὰ-κρίματα-,-ὰ-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-επὶ-Ισραηλ-·-ανδρίζου-καὶ-ίσχυε-,-μὴ-φοβοῦ-μηδὲ-πτοηθῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И вот, я при скудости моей приготовил для дома Господня сто тысяч талантов золота и тысячу тысяч талантов серебра, а меди и железу нет веса, потому что их множество; и дерева и камни я также заготовил, а ты еще прибавь к этому.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εγὼ-κατὰ-τὴν-πτωχείαν-μου-ητοίμασα-εις-οῖκον-κυρίου-χρυσίου-ταλάντων-εκατὸν-χιλιάδας-καὶ-αργυρίου-ταλάντων-χιλίας-χιλιάδας-καὶ-χαλκὸν-καὶ-σίδηρον-,-οῦ-ουκ-έστιν-σταθμός-,-ότι-εις-πλῆθός-εστιν-·-καὶ-ξύλα-καὶ-λίθους-ητοίμασα-,-καὶ-πρὸς-ταῦτα-πρόσθες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 У тебя множество рабочих, и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело;
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-σοῦ-εις-πλῆθος-ποιούντων-έργα-τεχνῖται-καὶ-οικοδόμοι-λίθων-καὶ-τέκτονες-ξύλων-καὶ-πᾶς-σοφὸς-εν-παντὶ-έργω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 золоту, серебру и меди и железу нет счета: начни и делай; Господь будет с тобою.
Подстрочный перевод:
εν-χρυσίω-,-εν-αργυρίω-,-εν-χαλκῶ-καὶ-εν-σιδήρω-ουκ-έστιν-αριθμός-.-ανάστηθι-καὶ-ποίει-,-καὶ-κύριος-μετὰ-σοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Δαυιδ-τοῖς-πᾶσιν-άρχουσιν-Ισραηλ-αντιλαβέσθαι-τῶ-Σαλωμων-υιῶ-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 не с вами ли Господь Бог наш, давший вам покой со всех сторон? потому что Он предал в руки мои жителей земли, и покорилась земля пред Господом и пред народом Его.
Подстрочный перевод:
Ουχὶ-κύριος-μεθ᾿-υμῶν-;-καὶ-ανέπαυσεν-υμᾶς-κυκλόθεν-,-ότι-έδωκεν-εν-χερσὶν-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-,-καὶ-υπετάγη-η-γῆ-εναντίον-κυρίου-καὶ-εναντίον-λαοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Итак расположите сердце ваше и душу вашу к тому, чтобы взыскать Господа Бога вашего. Встаньте и постройте святилище Господу Богу, чтобы перенести ковчег завета Господня и священные сосуды Божии в дом, созидаемый имени Господню.
Подстрочный перевод:
νῦν-δότε-καρδίας-υμῶν-καὶ-ψυχὰς-υμῶν-τοῦ-ζητῆσαι-τῶ-κυρίω-θεῶ-υμῶν-καὶ-εγέρθητε-καὶ-οικοδομήσατε-αγίασμα-κυρίω-τῶ-θεῶ-υμῶν-τοῦ-εισενέγκαι-τὴν-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-καὶ-σκεύη-τὰ-άγια-τοῦ-θεοῦ-εις-οῖκον-τὸν-οικοδομούμενον-τῶ-ονόματι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
22-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl