1 И восстал сатана на Израиля, и возбудил Давида сделать счисление Израильтян.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έστη-διάβολος-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-επέσεισεν-τὸν-Δαυιδ-τοῦ-αριθμῆσαι-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал Давид Иоаву и начальствующим в народе: пойдите исчислите Израильтян, от Вирсавии до Дана, и представьте мне, чтоб я знал число их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-πρὸς-Ιωαβ-καὶ-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-τῆς-δυνάμεως-Πορεύθητε-αριθμήσατε-τὸν-Ισραηλ-απὸ-Βηρσαβεε-καὶ-έως-Δαν-καὶ-ενέγκατε-πρός-με-,-καὶ-γνώσομαι-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказал Иоав: да умножит Господь народ Свой во сто раз против того, сколько есть его. Не все ли они, господин мой царь, рабы господина моего? Для чего же требует сего господин мой? Чтобы вменилось это в вину Израилю?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωαβ-Προσθείη-κύριος-επὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-ως-αυτοὶ-εκατονταπλασίως-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-βλέποντες-·-πάντες-τῶ-κυρίω-μου-παῖδες-·-ίνα-τί-ζητεῖ-ο-κύριός-μου-τοῦτο-;-ίνα-μὴ-γένηται-εις-αμαρτίαν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но царское слово превозмогло Иоава; и пошел Иоав, и обошел всего Израиля, и пришел в Иерусалим.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-ρῆμα-τοῦ-βασιλέως-εκραταιώθη-επὶ-τῶ-Ιωαβ-.-καὶ-εξῆλθεν-Ιωαβ-καὶ-διῆλθεν-εν-παντὶ-ορίω-Ισραηλ-καὶ-ῆλθεν-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И подал Иоав Давиду список народной переписи, и было всех Израильтян тысяча тысяч, и сто тысяч мужей, обнажающих меч, и Иудеев - четыреста семьдесят тысяч, обнажающих меч.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Ιωαβ-τὸν-αριθμὸν-τῆς-επισκέψεως-τοῦ-λαοῦ-τῶ-Δαυιδ-,-καὶ-ῆν-πᾶς-Ισραηλ-χίλιαι-χιλιάδες-καὶ-εκατὸν-χιλιάδες-ανδρῶν-εσπασμένων-μάχαιραν-καὶ-Ιουδας-τετρακόσιαι-καὶ-ογδοήκοντα-χιλιάδες-ανδρῶν-εσπασμένων-μάχαιραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 А левитов и Вениаминян он не исчислял между ними, потому что царское слово противно было Иоаву.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Λευι-καὶ-τὸν-Βενιαμιν-ουκ-ηρίθμησεν-εν-μέσω-αυτῶν-,-ότι-κατίσχυσεν-λόγος-τοῦ-βασιλέως-τὸν-Ιωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И не угодно было в очах Божиих дело сие, и Он поразил Израиля.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πονηρὸν-εφάνη-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-περὶ-τοῦ-πράγματος-τούτου-,-καὶ-επάταξεν-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал Давид Богу: весьма согрешил я, что сделал это. И ныне прости вину раба Твоего, ибо я поступил очень безрассудно.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τὸν-θεόν-Ημάρτηκα-σφόδρα-ότι-εποίησα-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-·-καὶ-νῦν-περίελε-δὴ-τὴν-κακίαν-παιδός-σου-,-ότι-εματαιώθην-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И говорил Господь Гаду, прозорливцу Давидову, и сказал:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Γαδ-ορῶντα-Δαυιδ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 пойди и скажи Давиду: так говорит Господь: три наказания Я предлагаю тебе, избери себе одно из них, - и Я пошлю его на тебя.
Подстрочный перевод:
Πορεύου-καὶ-λάλησον-πρὸς-Δαυιδ-λέγων-Ούτως-λέγει-κύριος-Τρία-αίρω-εγὼ-επὶ-σέ-,-έκλεξαι-σεαυτῶ-ὲν-εξ-αυτῶν-καὶ-ποιήσω-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И пришел Гад к Давиду и сказал ему: так говорит Господь: избирай себе:
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Γαδ-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ούτως-λέγει-κύριος-Έκλεξαι-σεαυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 или три года - голод, или три месяца будешь ты преследуем неприятелями твоими и меч врагов твоих будет досягать до тебя; или три дня - меч Господень и язва на земле и Ангел Господень, истребляющий во всех пределах Израиля. Итак, рассмотри, что мне отвечать Пославшему меня с словом.
Подстрочный перевод:
ὴ-τρία-έτη-λιμοῦ-,-ὴ-τρεῖς-μῆνας-φεύγειν-σε-εκ-προσώπου-εχθρῶν-σου-καὶ-μάχαιραν-εχθρῶν-σου-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-,-ὴ-τρεῖς-ημέρας-ρομφαίαν-κυρίου-καὶ-θάνατον-εν-τῆ-γῆ-καὶ-άγγελος-κυρίου-εξολεθρεύων-εν-πάση-κληρονομία-Ισραηλ-·-καὶ-νῦν-ιδὲ-τί-αποκριθῶ-τῶ-αποστείλαντί-με-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И сказал Давид Гаду: тяжело мне очень, но пусть лучше впаду в руки Господа, ибо весьма велико милосердие Его, только бы не впасть мне в руки человеческие.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Γαδ-Στενά-μοι-καὶ-τὰ-τρία-σφόδρα-·-εμπεσοῦμαι-δὴ-εις-χεῖρας-κυρίου-,-ότι-πολλοὶ-οι-οικτιρμοὶ-αυτοῦ-σφόδρα-,-καὶ-εις-χεῖρας-ανθρώπων-ου-μὴ-εμπέσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И послал Господь язву на Израиля, и умерло Израильтян семьдесят тысяч человек.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-κύριος-θάνατον-εν-Ισραηλ-,-καὶ-έπεσον-εξ-Ισραηλ-εβδομήκοντα-χιλιάδες-ανδρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И послал Бог Ангела в Иерусалим, чтобы истреблять его. И когда он начал истреблять, увидел Господь и пожалел о сем бедствии, и сказал Ангелу-истребителю: довольно! теперь опусти руку твою. Ангел же Господень стоял тогда над гумном Орны Иевусеянина.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-θεὸς-άγγελον-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-αυτήν-.-καὶ-ως-εξωλέθρευσεν-,-εῖδεν-κύριος-καὶ-μετεμελήθη-επὶ-τῆ-κακία-καὶ-εῖπεν-τῶ-αγγέλω-τῶ-εξολεθρεύοντι-Ικανούσθω-σοι-,-άνες-τὴν-χεῖρά-σου-·-καὶ-ο-άγγελος-κυρίου-εστὼς-εν-τῶ-άλω-Ορνα-τοῦ-Ιεβουσαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И поднял Давид глаза свои, и увидел Ангела Господня, стоящего между землею и небом, с обнаженным в руке его мечом, простертым на Иерусалим; и пал Давид и старейшины, покрытые вретищем, на лица свои.
Подстрочный перевод:
καὶ-επῆρεν-Δαυιδ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-καὶ-εῖδεν-τὸν-άγγελον-κυρίου-εστῶτα-ανὰ-μέσον-τῆς-γῆς-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-η-ρομφαία-αυτοῦ-εσπασμένη-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-εκτεταμένη-επὶ-Ιερουσαλημ-·-καὶ-έπεσεν-Δαυιδ-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-περιβεβλημένοι-εν-σάκκοις-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И сказал Давид Богу: не я ли велел исчислить народ? я согрешил, я сделал зло, а эти овцы что сделали? Господи, Боже мой! да будет рука Твоя на мне и на доме отца моего, а не на народе Твоем, чтобы погубить его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τὸν-θεόν-Ουκ-εγὼ-εῖπα-τοῦ-αριθμῆσαι-εν-τῶ-λαῶ-;-καὶ-εγώ-ειμι-ο-αμαρτών-,-κακοποιῶν-εκακοποίησα-·-καὶ-ταῦτα-τὰ-πρόβατα-τί-εποίησαν-;-κύριε-ο-θεός-,-γενηθήτω-η-χείρ-σου-εν-εμοὶ-καὶ-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-μὴ-εν-τῶ-λαῶ-σου-εις-απώλειαν-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И Ангел Господень сказал Гаду, чтобы тот сказал Давиду: пусть Давид придет и поставит жертвенник Господу на гумне Орны Иевусеянина.
Подстрочный перевод:
καὶ-άγγελος-κυρίου-εῖπεν-τῶ-Γαδ-τοῦ-ειπεῖν-πρὸς-Δαυιδ-ίνα-αναβῆ-τοῦ-στῆσαι-θυσιαστήριον-τῶ-κυρίω-εν-άλω-Ορνα-τοῦ-Ιεβουσαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И пошел Давид, по слову Гада, которое он говорил именем Господним.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-Δαυιδ-κατὰ-τὸν-λόγον-Γαδ-,-ὸν-ελάλησεν-εν-ονόματι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Орна обратился, увидел Ангела, и четыре сына его с ним скрылись. Орна молотил тогда пшеницу.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Ορνα-καὶ-εῖδεν-τὸν-βασιλέα-καὶ-τέσσαρες-υιοὶ-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-μεθαχαβιν-·-καὶ-Ορνα-ῆν-αλοῶν-πυρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И пришел Давид к Орне. Орна, взглянув и увидев Давида, вышел из гумна и поклонился Давиду лицем до земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Δαυιδ-πρὸς-Ορναν-,-καὶ-Ορνα-εξῆλθεν-εκ-τῆς-άλω-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-Δαυιδ-τῶ-προσώπω-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И сказал Давид Орне: отдай мне место под гумном, я построю на нем жертвенник Господу; за настоящую цену отдай мне его, чтобы прекратилось истребление народа.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Ορνα-Δός-μοι-τὸν-τόπον-σου-τῆς-άλω-,-καὶ-οικοδομήσω-επ᾿-αυτῶ-θυσιαστήριον-τῶ-κυρίω-·-εν-αργυρίω-αξίω-δός-μοι-αυτόν-,-καὶ-παύσεται-η-πληγὴ-εκ-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И сказал Орна Давиду: возьми себе; пусть делает господин мой царь что ему угодно; вот я отдаю и волов на всесожжение, и молотильные орудия на дрова, и пшеницу на приношение; все это отдаю даром.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ορνα-πρὸς-Δαυιδ-Λαβὲ-σεαυτῶ-,-καὶ-ποιησάτω-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-τὸ-αγαθὸν-εναντίον-αυτοῦ-·-ιδὲ-δέδωκα-τοὺς-μόσχους-εις-ολοκαύτωσιν-καὶ-τὸ-άροτρον-καὶ-τὰς-αμάξας-εις-ξύλα-καὶ-τὸν-σῖτον-εις-θυσίαν-,-τὰ-πάντα-δέδωκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И сказал царь Давид Орне: нет, я хочу купить у тебя за настоящую цену, ибо не стану я приносить твоей собственности Господу, и не буду приносить во всесожжение взятого даром.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-τῶ-Ορνα-Ουχί-,-ότι-αγοράζων-αγοράζω-εν-αργυρίω-αξίω-·-ότι-ου-μὴ-λάβω-ά-εστίν-σοι-κυρίω-τοῦ-ανενέγκαι-ολοκαύτωσιν-δωρεὰν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И дал Давид Орне за это место шестьсот сиклей золота.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Δαυιδ-τῶ-Ορνα-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-σίκλους-χρυσίου-ολκῆς-εξακοσίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И соорудил там Давид жертвенник Господу и вознес всесожжения и мирные жертвы; и призвал Господа, и Он услышал его, послав огонь с неба на жертвенник всесожжения.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Δαυιδ-εκεῖ-θυσιαστήριον-κυρίω-καὶ-ανήνεγκεν-ολοκαυτώματα-καὶ-σωτηρίου-·-καὶ-εβόησεν-πρὸς-κύριον-,-καὶ-επήκουσεν-αυτῶ-εν-πυρὶ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τῆς-ολοκαυτώσεως-καὶ-κατανάλωσεν-τὴν-ολοκαύτωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И сказал Господь Ангелу: возврати меч твой в ножны его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-τὸν-άγγελον-,-καὶ-κατέθηκεν-τὴν-ρομφαίαν-εις-τὸν-κολεόν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 В это время Давид, видя, что Господь услышал его на гумне Орны Иевусеянина, принес там жертву.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-εν-τῶ-ιδεῖν-τὸν-Δαυιδ-ότι-επήκουσεν-αυτῶ-κύριος-εν-τῶ-άλω-Ορνα-τοῦ-Ιεβουσαίου-,-καὶ-εθυσίασεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Скиния же Господня, которую сделал Моисей в пустыне, и жертвенник всесожжения находились в то время на высоте в Гаваоне.
Подстрочный перевод:
καὶ-σκηνὴ-κυρίου-,-ὴν-εποίησεν-Μωυσῆς-εν-τῆ-ερήμω-,-καὶ-θυσιαστήριον-τῶν-ολοκαυτωμάτων-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-εν-Βαμα-εν-Γαβαων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И не мог Давид пойти туда, чтобы взыскать Бога, потому что устрашен был мечом Ангела Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύνατο-Δαυιδ-τοῦ-πορευθῆναι-έμπροσθεν-αυτοῦ-τοῦ-ζητῆσαι-τὸν-θεόν-,-ότι-κατέσπευσεν-απὸ-προσώπου-τῆς-ρομφαίας-αγγέλου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
21-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl