1 | Через год, в то время когда цари выходят на войну, вывел Иоав войско и стал разорять землю Аммонитян, и пришел и осадил Равву. Давид же оставался в Иерусалиме. Иоав, завоевав Равву, разрушил ее. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοεντῶεπιόντιέτειεντῆεξόδωτῶνβασιλέωνκαὶήγαγενΙωαβπᾶσαντὴνδύναμιντῆςστρατιᾶς,καὶέφθειραντὴνχώρανυιῶνΑμμων·καὶῆλθενκαὶπεριεκάθισεντὴνΡαββα.καὶΔαυιδεκάθητοενΙερουσαλημ·καὶεπάταξενΙωαβτὴνΡαββακαὶκατέσκαψεναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И взял Давид венец царя их с головы его, и в нем оказалось весу талант золота, и драгоценные камни были на нем; и был он возложен на голову Давида. И добычи очень много вынес из города. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΔαυιδτὸνστέφανονΜολχολβασιλέωςαυτῶναπὸτῆςκεφαλῆςαυτοῦ,καὶευρέθηοσταθμὸςαυτοῦτάλαντονχρυσίου,καὶεναυτῶλίθοςτίμιος,καὶῆνεπὶτὴνκεφαλὴνΔαυιδ·καὶσκῦλατῆςπόλεωςεξήνεγκενπολλὰσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | А народ, который был в нем, вывел и умерщвлял их пилами, железными молотилами и секирами. Так поступил Давид со всеми городами Аммонитян, и возвратился Давид и весь народ в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνλαὸντὸνεναυτῆεξήγαγενκαὶδιέπρισενπρίοσινκαὶενσκεπάρνοιςσιδηροῖς·καὶούτωςεποίησενΔαυιδτοῖςπᾶσινυιοῖςΑμμων.καὶανέστρεψενΔαυιδκαὶπᾶςολαὸςαυτοῦειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | После того началась война с Филистимлянами в Газере. Тогда Совохай Хушатянин поразил Сафа, одного из потомков Рефаимов. И они усмирились. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετομετὰταῦτακαὶεγένετοέτιπόλεμοςενΓαζερμετὰτῶναλλοφύλων.τότεεπάταξενΣοβοχαιοΟυσαθιτὸνΣαφουαπὸτῶνυιῶντῶνγιγάντωνκαὶεταπείνωσεναυτόν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И опять была война с Филистимлянами. Тогда Елханам, сын Иаира, поразил Лахмия, брата Голиафова, Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοέτιπόλεμοςμετὰτῶναλλοφύλων.καὶεπάταξενΕλλανανυιὸςΙαιρτὸνΛεεμιαδελφὸνΓολιαθτοῦΓεθθαίου,καὶξύλονδόρατοςαυτοῦωςαντίονυφαινόντων.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Было еще сражение в Гефе. Там был один рослый человек, у которого было по шести пальцев, всего двадцать четыре. И он также был из потомков Рефаимов. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοέτιπόλεμοςενΓεθ,καὶῆνανὴρυπερμεγέθης,καὶδάκτυλοιαυτοῦὲξκαὶέξ,είκοσιτέσσαρες,καὶοῦτοςῆναπόγονοςγιγάντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Он поносил Израиля, но Ионафан, сын Шимы, брата Давидова, поразил его. |
Подстрочный перевод:
καὶωνείδισεντὸνΙσραηλ,καὶεπάταξεναυτὸνΙωναθανυιὸςΣαμαααδελφοῦΔαυιδ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Это были родившиеся от Рефаимов в Гефе, и пали от руки Давида и от руки слуг его. |
Подстрочный перевод:
οῦτοιεγένοντοΡαφαενΓεθ·πάντεςῆσαντέσσαρεςγίγαντες,καὶέπεσονενχειρὶΔαυιδκαὶενχειρὶπαίδωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|