| 1 | После сего умер Наас, царь Аммонитский, и воцарился сын его вместо него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεγένετομετὰταῦτααπέθανενΝααςβασιλεὺςυιῶνΑμμων,καὶεβασίλευσενΑνανυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое отец его оказал мне. И послал Давид послов утешить его об отце его; и пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую, к Аннону, чтобы утешить его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΔαυιδΠοιήσωέλεοςμετὰΑνανυιοῦΝαας,ωςεποίησενοπατὴραυτοῦμετ᾿εμοῦέλεος·καὶαπέστειλεναγγέλουςΔαυιδτοῦπαρακαλέσαιαυτὸνπερὶτοῦπατρὸςαυτοῦ.καὶῆλθονπαῖδεςΔαυιδειςγῆνυιῶνΑμμωντοῦπαρακαλέσαιαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Но князья Аммонитские сказали Аннону: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? Не для того ли пришли слуги его к тебе, чтобы разведать и высмотреть землю и разорить ее? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπονάρχοντεςΑμμωνπρὸςΑνανΜὴδοξάζωνΔαυιδτὸνπατέρασουεναντίονσουαπέστειλένσοιπαρακαλοῦντας;ουχόπωςεξερευνήσωσιντὴνπόλιντοῦκατασκοπῆσαιτὴνγῆν,ῆλθονπαῖδεςαυτοῦπρὸςσέ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И взял Аннон слуг Давидовых и обрил их, и обрезал одежды их наполовину до чресл и отпустил их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέλαβενΑναντοὺςπαῖδαςΔαυιδκαὶεξύρησεναυτοὺςκαὶαφεῖλεντῶνμανδυῶναυτῶντὸήμισυέωςτῆςαναβολῆςκαὶαπέστειλεναυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И пошли они. И донесено было Давиду о людях сих, и он послал им навстречу, так как они были очень обесчещены; и сказал царь: останьтесь в Иерихоне, пока отрастут бороды ваши, и тогда возвратитесь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆλθοναπαγγεῖλαιτῶΔαυιδπερὶτῶνανδρῶν,καὶαπέστειλενειςαπάντησιναυτοῖς,ότιῆσανητιμωμένοισφόδρα·καὶεῖπενοβασιλεύςΚαθίσατεενΙεριχωέωςτοῦανατεῖλαιτοὺςπώγωναςυμῶνκαὶανακάμψατε.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Когда Аммонитяне увидели, что они сделались ненавистными Давиду, тогда послал Аннон и Аммонитяне тысячу талантов серебра, чтобы нанять себе колесниц и всадников из Сирии Месопотамской и из Сирии Мааха и из Сувы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖδονοιυιοὶΑμμωνότιησχύνθηλαὸςΔαυιδ,καὶαπέστειλενΑνανκαὶοιυιοὶΑμμωνχίλιατάλαντααργυρίουτοῦμισθώσασθαιεαυτοῖςεκΣυρίαςΜεσοποταμίαςκαὶεκΣυρίαςΜοοχακαὶεκΣωβαάρματακαὶιππεῖς
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И наняли себе тридцать две тысячи колесниц и царя Мааха с народом его, которые пришли и расположились станом пред Медевою. И Аммонитяне собрались из городов своих и выступили на войну. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεμισθώσαντοεαυτοῖςδύοκαὶτριάκονταχιλιάδαςαρμάτωνκαὶτὸνβασιλέαΜωχακαὶτὸνλαὸναυτοῦκαὶῆλθονκαὶπαρενέβαλονκατέναντιΜαιδαβα,καὶοιυιοὶΑμμωνσυνήχθησανεκτῶνπόλεωναυτῶνκαὶῆλθονειςτὸπολεμῆσαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶήκουσενΔαυιδκαὶαπέστειλεντὸνΙωαβκαὶπᾶσαντὴνστρατιὰντῶνδυνατῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно в поле. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεξῆλθονοιυιοὶΑμμωνκαὶπαρατάσσονταιειςπόλεμονπαρὰτὸνπυλῶνατῆςπόλεως,καὶοιβασιλεῖςοιελθόντεςπαρενέβαλονκαθ᾿εαυτοὺςεντῶπεδίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Иоав, видя, что предстоит ему сражение спереди и сзади, избрал воинов из всех отборных в Израиле и выстроил их против Сириян. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖδενΙωαβότιγεγόνασιναντιπρόσωποιτοῦπολεμεῖνπρὸςαυτὸνκατὰπρόσωπονκαὶεξόπισθεν,καὶεξελέξατοεκπαντὸςνεανίουεξΙσραηλ,καὶπαρετάξαντοεναντίοντοῦΣύρου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | А остальную часть народа поручил Авессе, брату своему, чтоб они выстроились против Аммонитян. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὸκατάλοιποντοῦλαοῦέδωκενενχειρὶΑβεσσααδελφοῦαυτοῦ,καὶπαρετάξαντοεξεναντίαςυιῶνΑμμων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И сказал он: если Сирияне будут одолевать меня, то ты поможешь мне, а если Аммонитяне будут одолевать тебя, то я помогу тебе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΕὰνκρατήσηυπὲρεμὲΣύρος,καὶέσημοιειςσωτηρίαν,καὶεὰνυιοὶΑμμωνκρατήσωσινυπὲρσέ,καὶσώσωσε·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Будь мужествен, и будем твердо стоять за народ наш и за города Бога нашего, - и Господь пусть сделает, что ему угодно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανδρίζουκαὶενισχύσωμενπερὶτοῦλαοῦημῶνκαὶπερὶτῶνπόλεωντοῦθεοῦημῶν,καὶκύριοςτὸαγαθὸνενοφθαλμοῖςαυτοῦποιήσει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И вступил Иоав и люди, которые были у него, в сражение с Сириянами, и они побежали от него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπαρετάξατοΙωαβκαὶολαὸςομετ᾿αυτοῦκατέναντιΣύρωνειςπόλεμον,καὶέφυγοναπ᾿αυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Аммонитяне же, увидев, что Сирияне бегут, и сами побежали от Авессы, брата его, и ушли в город. И пришел Иоав в Иерусалим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοιυιοὶΑμμωνεῖδονότιέφυγονΣύροι,καὶέφυγονκαὶαυτοὶαπὸπροσώπουΙωαβκαὶαπὸπροσώπουΑβεσσατοῦαδελφοῦαυτοῦκαὶῆλθονειςτὴνπόλιν.καὶῆλθενΙωαβειςΙερουσαλημ.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Сирияне, видя, что они поражены Израильтянами, отправили послов и вывели Сириян, которые были по ту сторону реки, и Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖδενΣύροςότιετροπώσατοαυτὸνΙσραηλ,καὶαπέστειλεναγγέλους,καὶεξήγαγοντὸνΣύρονεκτοῦπέραντοῦποταμοῦ,καὶΣωφαχαρχιστράτηγοςδυνάμεωςΑδρααζαρέμπροσθεναυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Когда донесли об этом Давиду, он собрал всех Израильтян, перешел Иордан и, придя к ним, выстроился против них; и вступил Давид в сражение с Сириянами, и они сразились с ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπηγγέλητῶΔαυιδ,καὶσυνήγαγεντὸνπάνταΙσραηλκαὶδιέβητὸνΙορδάνηνκαὶῆλθενεπ᾿αυτοὺςκαὶπαρετάξατοεπ᾿αυτούς,καὶπαρατάσσεταιΣύροςεξεναντίαςΔαυιδκαὶεπολέμησαναυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέφυγενΣύροςαπὸπροσώπουΔαυιδ,καὶαπέκτεινενΔαυιδαπὸτοῦΣύρουεπτὰχιλιάδαςαρμάτωνκαὶτεσσαράκονταχιλιάδαςπεζῶν·καὶτὸνΣωφαχαρχιστράτηγονδυνάμεωςαπέκτεινεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Когда увидели слуги Адраазара, что они поражены Израильтянами, заключили с Давидом мир и подчинились ему. И не хотели Сирияне помогать более Аммонитянам. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖδονπαῖδεςΑδρααζαρότιεπταίκασιναπὸπροσώπουΙσραηλ,καὶδιέθεντομετὰΔαυιδκαὶεδούλευσαναυτῶ·καὶουκηθέλησενΣύροςτοῦβοηθῆσαιτοῖςυιοῖςΑμμωνέτι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |