| 1 | После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Геф и зависящие от него города из руки Филистимлян. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεγένετομετὰταῦτακαὶεπάταξενΔαυιδτοὺςαλλοφύλουςκαὶετροπώσατοαυτοὺςκαὶέλαβεντὴνΓεθκαὶτὰςκώμαςαυτῆςεκχειρὸςαλλοφύλων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Он поразил также Моавитян, - и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπάταξεντὴνΜωαβ,καὶῆσανΜωαβπαῖδεςτῶΔαυιδφέροντεςδῶρα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И поразил Давид Адраазара, царя Сувского, в Емафе, когда тот шел утвердить власть свою при реке Евфрате. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπάταξενΔαυιδτὸνΑδρααζαρβασιλέαΣουβαΗμαθπορευομένουαυτοῦεπιστῆσαιχεῖρααυτοῦεπὶποταμὸνΕυφράτην.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπροκατελάβετοΔαυιδαυτῶνχίλιαάρματακαὶεπτὰχιλιάδαςίππωνκαὶείκοσιχιλιάδαςανδρῶνπεζῶν·καὶπαρέλυσενΔαυιδπάντατὰάρματακαὶυπελίπετοεξαυτῶνεκατὸνάρματα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Сирияне Дамасские пришли было на помощь к Адраазару, царю Сувскому, но Давид поразил двадцать две тысячи Сириян. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆλθενΣύροςεκΔαμασκοῦβοηθῆσαιΑδρααζαρβασιλεῖΣουβα,καὶεπάταξενΔαυιδεντῶΣύρωείκοσικαὶδύοχιλιάδαςανδρῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И поставил Давид охранное войско в Сирии Дамасской, и сделались Сирияне рабами Давида, принося ему дань. И помогал Господь Давиду везде, куда он ни ходил. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέθετοΔαυιδφρουρὰνενΣυρίατῆκατὰΔαμασκόν,καὶῆσαντῶΔαυιδειςπαῖδαςφέρονταςδῶρα.καὶέσωζενκύριοςτὸνΔαυιδενπᾶσιν,οῖςεπορεύετο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέλαβενΔαυιδτοὺςκλοιοὺςτοὺςχρυσοῦς,οὶῆσανεπὶτοὺςπαῖδαςΑδρααζαρ,καὶήνεγκεναυτοὺςειςΙερουσαλημ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | А из Тивхавы и Куна, городов Адраазаровых, взял Давид весьма много меди. Из нее Соломон сделал медное море и столбы и медные сосуды. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκτῆςμεταβηχαςκαὶεκτῶνεκλεκτῶνπόλεωντῶνΑδρααζαρέλαβενΔαυιδχαλκὸνπολὺνσφόδρα·εξαυτοῦεποίησενΣαλωμωντὴνθάλασσαντὴνχαλκῆνκαὶτοὺςστύλουςκαὶτὰσκεύητὰχαλκᾶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазара, царя Сувского. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶήκουσενΘωαβασιλεὺςΗμαθότιεπάταξενΔαυιδτὴνπᾶσανδύναμινΑδρααζαρβασιλέωςΣουβα,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И послал Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Фой был в войне с Адраазаром, - и с ним всякие сосуды золотые, серебряные и медные. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπέστειλεντὸνΙδουραμυιὸναυτοῦπρὸςτὸνβασιλέαΔαυιδτοῦερωτῆσαιαυτὸντὰειςειρήνηνκαὶτοῦευλογῆσαιαυτὸνυπὲροῦεπολέμησεντὸνΑδρααζαρκαὶεπάταξεναυτόν,ότιανὴρπολέμιοςΘωαῆντῶΑδρααζαρ,καὶπάντατὰσκεύηαργυρᾶκαὶχρυσᾶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | И посвятил их царь Давид Господу вместе с серебром и золотом, которое он взял от всех народов: от Идумеян, Моавитян, Аммонитян, Филистимлян и от Амаликитян. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶταῦταηγίασενΔαυιδτῶκυρίωμετὰτοῦαργυρίουκαὶτοῦχρυσίου,οῦέλαβενεκπάντωντῶνεθνῶν,εξΙδουμαίαςκαὶΜωαβκαὶεξυιῶνΑμμωνκαὶεκτῶναλλοφύλωνκαὶεξΑμαληκ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И Авесса, сын Саруи, поразил Идумеян на долине Соляной восемнадцать тысяч; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΑβεσσαυιὸςΣαρουιαεπάταξεντὴνΙδουμαίανενκοιλάδιτῶναλῶν,οκτὼκαὶδέκαχιλιάδας,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέθετοεντῆκοιλάδιφρουράς·καὶῆσανπάντεςοιΙδουμαῖοιπαῖδεςΔαυιδ.καὶέσωζενκύριοςτὸνΔαυιδενπᾶσιν,οῖςεπορεύετο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И царствовал Давид над всем Израилем, и творил суд и правду всему народу своему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεβασίλευσενΔαυιδεπὶπάνταΙσραηλκαὶῆνποιῶνκρίμακαὶδικαιοσύνηντῶπαντὶλαῶαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Иоав, сын Саруи, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, дееписателем, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΙωαβυιὸςΣαρουιαεπὶτῆςστρατιᾶςκαὶΙωσαφατυιὸςΑχιλουδυπομνηματογράφος
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Суса писцом, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΣαδωκυιὸςΑχιτωβκαὶΑχιμελεχυιὸςΑβιαθαριερεῖςκαὶΣουσαγραμματεὺς
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Ванея, сын Иодая, над Хелефеями и Фелефеями, а сыновья Давидовы - первыми при царе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΒαναιαςυιὸςΙωδαεεπὶτοῦχερεθθικαὶτοῦφελεθθικαὶυιοὶΔαυιδοιπρῶτοιδιάδοχοιτοῦβασιλέως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |