1 И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил место для ковчега Божия, и устроил для него скинию.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-αυτῶ-οικίας-εν-πόλει-Δαυιδ-·-καὶ-ητοίμασεν-τὸν-τόπον-τῆ-κιβωτῶ-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εποίησεν-αυτῆ-σκηνήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тогда сказал Давид: никто не должен носить ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить ковчег Божий и служить Ему во веки.
Подстрочный перевод:
Τότε-εῖπεν-Δαυιδ-Ουκ-έστιν-ᾶραι-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-αλλ᾿-ὴ-τοὺς-Λευίτας-,-ότι-αυτοὺς-εξελέξατο-κύριος-αίρειν-τὴν-κιβωτὸν-κυρίου-καὶ-λειτουργεῖν-αυτῶ-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И собрал Давид всех Израильтян в Иерусалим, чтобы внести ковчег Господень на место его, которое он для него приготовил.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεκκλησίασεν-Δαυιδ-τὸν-πάντα-Ισραηλ-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-ανενέγκαι-τὴν-κιβωτὸν-κυρίου-εις-τὸν-τόπον-,-ὸν-ητοίμασεν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И созвал Давид сыновей Аароновых и левитов:
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-Δαυιδ-τοὺς-υιοὺς-Ααρων-καὶ-τοὺς-Λευίτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 из сыновей Каафовых, Уриила начальника и братьев его - сто двадцать человек;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Κααθ-·-Ουριηλ-ο-άρχων-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-εκατὸν-είκοσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 из сыновей Мерариных, Асаию начальника и братьев его - двести двадцать человек;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Μεραρι-·-Ασαια-ο-άρχων-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-διακόσιοι-πεντήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 из сыновей Гирсоновых, Иоиля начальника и братьев его - сто тридцать человек;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Γηρσαμ-·-Ιωηλ-ο-άρχων-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-εκατὸν-πεντήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 из сыновей Елисафановых, Шемаию начальника и братьев его - двести;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Ελισαφαν-·-Σαμαιας-ο-άρχων-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-διακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 из сыновей Хевроновых, Елиела начальника и братьев его - восемьдесят;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Χεβρων-·-Ελιηλ-ο-άρχων-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-ογδοήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 из сыновей Уззииловых, Аминадава начальника и братьев его - сто двенадцать.
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Οζιηλ-·-Αμιναδαβ-ο-άρχων-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-εκατὸν-δέκα-δύο-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И призвал Давид священников: Садока и Авиафара, и левитов: Уриила, Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Δαυιδ-τὸν-Σαδωκ-καὶ-Αβιαθαρ-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-τοὺς-Λευίτας-,-τὸν-Ουριηλ-,-Ασαια-,-Ιωηλ-,-Σαμαιαν-,-Ελιηλ-,-Αμιναδαβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и сказал им: вы, начальники родов левитских, освятитесь сами и братья ваши, и принесите ковчег Господа Бога Израилева на место, которое я приготовил для него;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Υμεῖς-άρχοντες-πατριῶν-τῶν-Λευιτῶν-,-αγνίσθητε-υμεῖς-καὶ-οι-αδελφοὶ-υμῶν-καὶ-ανοίσετε-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-Ισραηλ-οῦ-ητοίμασα-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ибо как прежде не вы это делали, то Господь Бог наш поразил нас за то, что мы не взыскали Его, как должно.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-εν-τῶ-πρότερον-υμᾶς-εῖναι-διέκοψεν-ο-θεὸς-ημῶν-εν-ημῖν-,-ότι-ουκ-εζητήσαμεν-εν-κρίματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И освятились священники и левиты для того, чтобы нести ковчег Господа, Бога Израилева.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγνίσθησαν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-τοῦ-ανενέγκαι-τὴν-κιβωτὸν-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И понесли сыновья левитов ковчег Божий, как заповедал Моисей по слову Господа, на плечах, на шестах.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-οι-υιοὶ-τῶν-Λευιτῶν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-,-ως-ενετείλατο-Μωυσῆς-εν-λόγω-θεοῦ-κατὰ-τὴν-γραφήν-,-εν-αναφορεῦσιν-επ᾿-αυτούς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И приказал Давид начальникам левитов поставить братьев своих певцов с музыкальными орудиями, с псалтирями и цитрами и кимвалами, чтобы они громко возвещали глас радования.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τοῖς-άρχουσιν-τῶν-Λευιτῶν-Στήσατε-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῶν-τοὺς-ψαλτωδοὺς-εν-οργάνοις-ωδῶν-,-νάβλαις-καὶ-κινύραις-καὶ-κυμβάλοις-,-τοῦ-φωνῆσαι-εις-ύψος-εν-φωνῆ-ευφροσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И поставили левиты Емана, сына Иоилева, и из братьев его, Асафа, сына Верехиина, а из сыновей Мерариных, братьев их, Ефана, сына Кушаии;
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-οι-Λευῖται-τὸν-Αιμαν-υιὸν-Ιωηλ-·-εκ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-Ασαφ-υιὸς-Βαραχια-,-καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Μεραρι-αδελφῶν-αυτοῦ-Αιθαν-υιὸς-Κισαιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и с ними братьев их второстепенных: Захарию, Бена, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила, Унния, Елиава, Ванею, Маасея, Маттафию, Елифлеуя, Микнея и Овед-Едома и Иеиела, привратников.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετ᾿-αυτῶν-αδελφοὶ-αυτῶν-οι-δεύτεροι-,-Ζαχαριας-καὶ-Οζιηλ-καὶ-Σεμιραμωθ-καὶ-Ιιηλ-καὶ-Ωνι-καὶ-Ελιαβ-καὶ-Βαναια-καὶ-Μαασαια-καὶ-Ματταθια-καὶ-Ελιφαλια-καὶ-Μακενια-καὶ-Αβδεδομ-καὶ-Ιιηλ-καὶ-Οζιας-,-οι-πυλωροί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Еман, Асаф и Ефан играли громко на медных кимвалах,
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-ψαλτωδοί-·-Αιμαν-,-Ασαφ-καὶ-Αιθαν-εν-κυμβάλοις-χαλκοῖς-τοῦ-ακουσθῆναι-ποιῆσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 а Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасей и Ванея - на псалтирях, тонким голосом.
Подстрочный перевод:
Ζαχαριας-καὶ-Οζιηλ-,-Σεμιραμωθ-,-Ιιηλ-,-Ωνι-,-Ελιαβ-,-Μασαιας-,-Βαναιας-εν-νάβλαις-επὶ-αλαιμωθ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Маттафия же, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел и Азазия - на цитрах, чтобы делать начало.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ματταθιας-καὶ-Ελιφαλιας-καὶ-Μακενιας-καὶ-Αβδεδομ-καὶ-Ιιηλ-καὶ-Οζιας-εν-κινύραις-αμασενιθ-τοῦ-ενισχῦσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 А Хенания, начальник левитов, был учитель пения, потому что был искусен в нем.
Подстрочный перевод:
καὶ-Χωνενια-άρχων-τῶν-Λευιτῶν-άρχων-τῶν-ωδῶν-,-ότι-συνετὸς-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαραχια-καὶ-Ηλκανα-πυλωροὶ-τῆς-κιβωτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Елиезер, священники, трубили трубами пред ковчегом Божиим. Овед-Едом и Иехия были придверниками у ковчега.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σοβνια-καὶ-Ιωσαφατ-καὶ-Ναθαναηλ-καὶ-Αμασαι-καὶ-Ζαχαρια-καὶ-Βαναι-καὶ-Ελιεζερ-οι-ιερεῖς-σαλπίζοντες-ταῖς-σάλπιγξιν-έμπροσθεν-τῆς-κιβωτοῦ-τοῦ-θεοῦ-.-καὶ-Αβδεδομ-καὶ-Ιια-πυλωροὶ-τῆς-κιβωτοῦ-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Так Давид и старейшины Израилевы и тысяченачальники пошли перенести ковчег завета Господня из дома Овед-Едомова с веселием.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-Δαυιδ-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-καὶ-οι-χιλίαρχοι-οι-πορευόμενοι-τοῦ-αναγαγεῖν-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-κυρίου-εξ-οίκου-Αβδεδομ-εν-ευφροσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И когда Бог помог левитам, несшим ковчег завета Господня, тогда закололи в жертву семь тельцов и семь овнов.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-κατισχῦσαι-τὸν-θεὸν-τοὺς-Λευίτας-αίροντας-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-κυρίου-καὶ-έθυσαν-επτὰ-μόσχους-καὶ-επτὰ-κριούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Давид был одет в виссонную одежду, а также и все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был еще льняной ефод.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-περιεζωσμένος-εν-στολῆ-βυσσίνη-καὶ-πάντες-οι-Λευῖται-αίροντες-τὴν-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-καὶ-οι-ψαλτωδοὶ-καὶ-Χωνενιας-ο-άρχων-τῶν-ωδῶν-τῶν-αδόντων-,-καὶ-επὶ-Δαυιδ-στολὴ-βυσσίνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Так весь Израиль вносил ковчег завета Господня с восклицанием, при звуке рога и труб и кимвалов, играя на псалтирях и цитрах.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ανάγοντες-τὴν-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εν-σημασία-καὶ-εν-φωνῆ-σωφερ-καὶ-εν-σάλπιγξιν-καὶ-εν-κυμβάλοις-,-αναφωνοῦντες-νάβλαις-καὶ-εν-κινύραις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Когда ковчег завета Господня входил в город Давидов, Мелхола, дочь Саулова, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничижила его в сердце своем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-κιβωτὸς-διαθήκης-κυρίου-καὶ-ῆλθεν-έως-πόλεως-Δαυιδ-,-καὶ-Μελχολ-θυγάτηρ-Σαουλ-παρέκυψεν-διὰ-τῆς-θυρίδος-καὶ-εῖδεν-τὸν-βασιλέα-Δαυιδ-ορχούμενον-καὶ-παίζοντα-καὶ-εξουδένωσεν-αυτὸν-εν-τῆ-ψυχῆ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
15-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl