1 | И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπέστειλενΧιραμβασιλεὺςΤύρουαγγέλουςπρὸςΔαυιδκαὶξύλακέδρινακαὶοικοδόμουςτοίχωνκαὶτέκτοναςξύλωντοῦοικοδομῆσαιαυτῶοῖκον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царем над Израилем, что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля, |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΔαυιδότιητοίμησεναυτὸνκύριοςεπὶΙσραηλ,ότιηυξήθηειςύψοςηβασιλείααυτοῦδιὰτὸνλαὸναυτοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶέλαβενΔαυιδέτιγυναῖκαςενΙερουσαλημ,καὶετέχθησανΔαυιδέτιυιοὶκαὶθυγατέρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон, |
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰονόματααυτῶντῶντεχθέντων,οὶῆσαναυτῶενΙερουσαλημ·Σαμαα,Ισοβααμ,Ναθαν,Σαλωμων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Евеар, Елисуа, Елфалет, |
Подстрочный перевод:
καὶΙβααρκαὶΕλισαεκαὶΕλιφαλετ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ногах, Нафек, Иафиа, |
Подстрочный перевод:
καὶΝαγεκαὶΝαφαγκαὶΙανουου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и Елисама, Веелиада и Елифалеф. |
Подстрочный перевод:
καὶΕλισαμαεκαὶΒαλεγδαεκαὶΕλιφαλετ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И услышали Филистимляне, что помазан Давид в царя над всем Израилем, и поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид об этом и пошел против них. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσαναλλόφυλοιότιεχρίσθηΔαυιδβασιλεὺςεπὶπάνταΙσραηλ,καὶανέβησανπάντεςοιαλλόφυλοιζητῆσαιτὸνΔαυιδ.καὶήκουσενΔαυιδκαὶεξῆλθενειςαπάντησιναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов. |
Подстрочный перевод:
καὶαλλόφυλοιῆλθονκαὶσυνέπεσονεντῆκοιλάδιτῶνγιγάντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И вопросил Давид Бога, говоря: идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои? И сказал ему Господь: иди, и Я предам их в руки твои. |
Подстрочный перевод:
καὶηρώτησενΔαυιδδιὰτοῦθεοῦλέγωνΕιαναβῶεπὶτοὺςαλλοφύλουςκαὶδώσειςαυτοὺςειςτὰςχεῖράςμου;καὶεῖπεναυτῶκύριοςΑνάβηθι,καὶδώσωαυτοὺςειςτὰςχεῖράςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим. |
Подстрочный перевод:
καὶανέβηειςΒααλφαρασινκαὶεπάταξεναυτοὺςεκεῖΔαυιδ·καὶεῖπενΔαυιδΔιέκοψενοθεὸςτοὺςεχθρούςμουενχειρίμουωςδιακοπὴνύδατος·διὰτοῦτοεκάλεσεντὸόνοματοῦτόπουεκείνουΔιακοπὴφαρασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем. |
Подстрочный перевод:
καὶεγκατέλιπονεκεῖτοὺςθεοὺςαυτῶν,καὶεῖπενΔαυιδκατακαῦσαιαυτοὺςενπυρί.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И пришли опять Филистимляне и расположились по долине. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθεντοέτιαλλόφυλοικαὶσυνέπεσανέτιεντῆκοιλάδιτῶνγιγάντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи прямо на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; |
Подстрочный перевод:
καὶηρώτησενΔαυιδέτιενθεῶ,καὶεῖπεναυτῶοθεόςΟυπορεύσηοπίσωαυτῶν,αποστρέφουαπ᾿αυτῶνκαὶπαρέσηαυτοῖςπλησίοντῶναπίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и когда услышишь шум как бы шагов на вершинах тутовых дерев, тогда вступи в битву, ибо вышел Бог пред тобою, чтобы поразить стан Филистимлян. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῶακοῦσαίσετὴνφωνὴντοῦσυσσεισμοῦτῶνάκρωντῶναπίων,τότεεξελεύσηειςτὸνπόλεμον,ότιεξῆλθενοθεὸςέμπροσθένσουτοῦπατάξαιτὴνπαρεμβολὴντῶναλλοφύλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан Филистимский, от Гаваона до Газера. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενκαθὼςενετείλατοαυτῶοθεός,καὶεπάταξεντὴνπαρεμβολὴντῶναλλοφύλωναπὸΓαβαωνέωςΓαζαρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал его страшным для всех народов. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοόνομαΔαυιδενπάσητῆγῆ,καὶκύριοςέδωκεντὸνφόβοναυτοῦεπὶπάντατὰέθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|