1 И советовался Давид с тысяченачальниками, сотниками и со всеми вождями,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εβουλεύσατο-Δαυιδ-μετὰ-τῶν-χιλιάρχων-καὶ-τῶν-εκατοντάρχων-,-παντὶ-ηγουμένω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и сказал Давид всему собранию Израильтян: если угодно вам, и если на то будет воля Господа Бога нашего, пошлем повсюду к прочим братьям нашим, по всей земле Израильской, и вместе с ними к священникам и левитам, в города и селения их, чтобы они собрались к нам;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῆ-πάση-εκκλησία-Ισραηλ-Ει-εφ᾿-υμῖν-αγαθὸν-καὶ-παρὰ-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-ευοδωθῆ-,-αποστείλωμεν-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-ημῶν-τοὺς-υπολελειμμένους-εν-πάση-γῆ-Ισραηλ-,-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-οι-ιερεῖς-οι-Λευῖται-εν-πόλεσιν-κατασχέσεως-αυτῶν-,-καὶ-συναχθήσονται-πρὸς-ημᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и перенесем к себе ковчег Бога нашего, потому что во дни Саула мы не обращались к нему.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετενέγκωμεν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-πρὸς-ημᾶς-·-ότι-ουκ-εζήτησαν-αυτὴν-αφ᾿-ημερῶν-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сказало все собрание: "да будет так", потому что это дело всему народу казалось справедливым.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πᾶσα-η-εκκλησία-τοῦ-ποιῆσαι-ούτως-,-ότι-ευθὴς-ο-λόγος-εν-οφθαλμοῖς-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Так собрал Давид всех Израильтян, от Шихора Египетского до входа в Емаф, чтобы перенести ковчег Божий из Кириаф-Иарима.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεκκλησίασεν-Δαυιδ-τὸν-πάντα-Ισραηλ-απὸ-ορίων-Αιγύπτου-καὶ-έως-εισόδου-Ημαθ-τοῦ-εισενέγκαι-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-εκ-πόλεως-Ιαριμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И пошел Давид и весь Израиль в Кириаф-Иарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, седящего на Херувимах, на котором нарицается имя Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγαγεν-αυτὴν-Δαυιδ-,-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ανέβη-εις-πόλιν-Δαυιδ-,-ὴ-ῆν-τοῦ-Ιουδα-,-τοῦ-αναγαγεῖν-εκεῖθεν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-κυρίου-καθημένου-επὶ-χερουβιν-,-οῦ-επεκλήθη-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И повезли ковчег Божий на новой колеснице из дома Авинадава; и Оза и Ахия вели колесницу.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθηκαν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-επὶ-άμαξαν-καινὴν-εξ-οίκου-Αμιναδαβ-,-καὶ-Οζα-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-ῆγον-τὴν-άμαξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-παίζοντες-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-εν-πάση-δυνάμει-καὶ-εν-ψαλτωδοῖς-καὶ-εν-κινύραις-καὶ-εν-νάβλαις-,-εν-τυμπάνοις-καὶ-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-σάλπιγξιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλθοσαν-έως-τῆς-άλωνος-,-καὶ-εξέτεινεν-Οζα-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-τοῦ-κατασχεῖν-τὴν-κιβωτόν-,-ότι-εξέκλινεν-αυτὴν-ο-μόσχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Но Господь разгневался на Озу, и поразил его за то, что он простер руку свою к ковчегу; и он умер тут же пред лицем Божиим.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-οργῆ-κύριος-επὶ-Οζα-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-εκεῖ-διὰ-τὸ-εκτεῖναι-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επὶ-τὴν-κιβωτόν-,-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-απέναντι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. И назвал то место поражением Озы; так называется оно и до сего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθύμησεν-Δαυιδ-ότι-διέκοψεν-κύριος-διακοπὴν-εν-Οζα-,-καὶ-εκάλεσεν-τὸν-τόπον-εκεῖνον-Διακοπὴ-Οζα-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И устрашился Давид Бога в день тот, и сказал: как я внесу к себе ковчег Божий?
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθη-Δαυιδ-τὸν-θεὸν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-λέγων-Πῶς-εισοίσω-πρὸς-εμαυτὸν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И не повез Давид ковчега к себе, в город Давидов, а обратил его к дому Аведдара Гефянина.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-απέστρεψεν-Δαυιδ-τὴν-κιβωτὸν-πρὸς-εαυτὸν-εις-πόλιν-Δαυιδ-καὶ-εξέκλινεν-αυτὴν-εις-οῖκον-Αβεδδαρα-τοῦ-Γεθθαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И оставался ковчег Божий у Аведдара, в доме его, три месяца, и благословил Господь дом Аведдара и все, что у него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-η-κιβωτὸς-τοῦ-θεοῦ-εν-οίκω-Αβεδδαρα-τρεῖς-μῆνας-·-καὶ-ευλόγησεν-ο-θεὸς-Αβεδδαραμ-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl