1 ΚαὶиεβουλεύσατοevoulefsatoΔαυιδdavidμετὰсуществуетτῶνtonχιλιάρχωνхилиархκαὶиτῶνtonεκατοντάρχωνначальник сотни~,παντὶвсякийηγουμένωigoumeno,
2 καὶиεῖπενсказатьΔαυιδdavidτῆна!πάσηpasiεκκλησίαобщее собраниеΙσραηλИзраильΕιеслиεφ᾿efυμῖνyminαγαθὸνблагоκαὶиπαρὰвозмездие убийцамκυρίουгосподьθεοῦбогημῶνнашευοδωθῆevodothi,αποστείλωμενaposteilomenπρὸςа такжеτοὺςэтотαδελφοὺςбрат~ημῶνнашτοὺςэтотυπολελειμμένουςypoleleimmenousενв!πάσηpasiγῆземля!ΙσραηλИзраиль,καὶиμετ᾿metαυτῶνтут~οιкудаιερεῖςиереиοιкудаΛευῖταιlevitaiενв!πόλεσινгородκατασχέσεωςобладаниеαυτῶνтут~,καὶиσυναχθήσονταιсобиратьπρὸςа такжеημᾶςнаш~,
3 καὶиμετενέγκωμενпереноситьτὴνэтотκιβωτὸνящикτοῦотθεοῦбогημῶνнашπρὸςа такжеημᾶςнаш~·ότιчтоουκoukεζήτησανezitisanαυτὴνaftinαφ᾿afημερῶνприручённый~Σαουλsaoul.
4 καὶиεῖπενсказатьπᾶσαpasaηкудаεκκλησίαобщее собраниеτοῦотποιῆσαιделатьούτωςтак,ότιчтоευθὴςпрямым путём~οэтотλόγοςслово!ενв!οφθαλμοῖςofthalmoisπαντὸςвсякийτοῦотλαοῦвойско~.
5 καὶиεξεκκλησίασενexekklisiasenΔαυιδdavidτὸνэтотπάνταвсякийΙσραηλИзраильαπὸотορίωνмежевой знак~ΑιγύπτουЭгипт~καὶиέωςутренняя заряεισόδουвход~ΗμαθimathτοῦотεισενέγκαιeisenegkaiτὴνэтотκιβωτὸνящикτοῦотθεοῦбогεκизπόλεωςгородΙαριμiarim.
6 καὶиανήγαγενanigagenαυτὴνaftinΔαυιδdavid,καὶиπᾶςвсякий!ΙσραηλИзраильανέβηaneviειςодинπόλινгородΔαυιδdavid,ὴкудаῆνбылτοῦотΙουδαiouda,τοῦотαναγαγεῖνanagageinεκεῖθενоттудаτὴνэтотκιβωτὸνящикτοῦотθεοῦбогκυρίουгосподьκαθημένουсадитьсяεπὶестьχερουβινcherouvin,οῦсебяεπεκλήθηepeklithiόνομαимяαυτοῦтут.
7 καὶиεπέθηκανepethikanτὴνэтотκιβωτὸνящикτοῦотθεοῦбогεπὶестьάμαξανamaxanκαινὴνновыйεξшестьοίκουобиталище~Αμιναδαβaminadav,καὶиΟζαветвь~καὶиοιкудаαδελφοὶбрат~αυτοῦтутῆγονigonτὴνэтотάμαξανamaxan.
8 καὶиΔαυιδdavidκαὶиπᾶςвсякий!ΙσραηλИзраильπαίζοντεςигратьεναντίονнапротивτοῦотθεοῦбогενв!πάσηpasiδυνάμειсилаκαὶиενв!ψαλτωδοῖςpsaltodoisκαὶиενв!κινύραιςkinyraisκαὶиενв!νάβλαιςнабла,ενв!τυμπάνοιςtympanoisκαὶиενв!κυμβάλοιςкимвалκαὶиενв!σάλπιγξινтруба.
9 καὶиήλθοσανilthosanέωςутренняя заряτῆς-!άλωνοςalonos,καὶиεξέτεινενexeteinenΟζαветвь~τὴνэтотχεῖραхудший~αυτοῦтутτοῦотκατασχεῖνkatascheinτὴνэтотκιβωτόνящик,ότιчтоεξέκλινενexeklinenαυτὴνaftinοэтотμόσχοςотпрыск!.
10 καὶиεθυμώθηethymothiοργῆсклонностьκύριοςгосподь!επὶестьΟζαветвь~καὶиεπάταξενepataxenαυτὸνтут~εκεῖтамδιὰДияτὸэтотεκτεῖναιekteinaiτὴνэтотχεῖραхудший~αυτοῦтутεπὶестьτὴνэтотκιβωτόνящик,καὶиαπέθανενapethanenεκεῖтамαπέναντιпротивτοῦотθεοῦбог.
11 καὶиηθύμησενithymisenΔαυιδdavidότιчтоδιέκοψενразрубатьκύριοςгосподь!διακοπὴνглубокий порезενв!Οζαветвь~,καὶиεκάλεσενназыватьτὸνэтотτόπονместоεκεῖνονтот~Διακοπὴглубокий порезΟζαветвь~έωςутренняя заряτῆς-!ημέραςприручённый~ταύτηςэтот.
12 καὶиεφοβήθηefovithiΔαυιδdavidτὸνэтотθεὸνбогενв!τῆна!ημέραденьεκείνηс той стороныλέγωνукладывать в постельΠῶςкак!εισοίσωeisoisoπρὸςа такжеεμαυτὸνменя самого~τὴνэтотκιβωτὸνящикτοῦотθεοῦбог;
13 καὶиουκoukαπέστρεψενapestrepsenΔαυιδdavidτὴνэтотκιβωτὸνящикπρὸςа такжеεαυτὸνсебя самого~ειςодинπόλινгородΔαυιδdavidκαὶиεξέκλινενexeklinenαυτὴνaftinειςодинοῖκονобиталище~ΑβεδδαραaveddaraτοῦотΓεθθαίουgeththaiou.
14 καὶиεκάθισενekathisenηкудаκιβωτὸςящикτοῦотθεοῦбогενв!οίκωoikoΑβεδδαραaveddaraτρεῖςтри!μῆναςлуна·καὶиευλόγησενevlogisenοэтотθεὸςбогΑβεδδαραμaveddaramκαὶиπάνταвсякийτὰэтотαυτοῦтут.
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl