1 И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-ελθόντες-πρὸς-Δαυιδ-εις-Σωκλαγ-,-έτι-συνεχομένου-απὸ-προσώπου-Σαουλ-υιοῦ-Κις-,-καὶ-οῦτοι-εν-τοῖς-δυνατοῖς-βοηθοῦντες-εν-πολέμω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, - из братьев Саула, от Вениамина:
Подстрочный перевод:
καὶ-τόξω-εκ-δεξιῶν-καὶ-εξ-αριστερῶν-καὶ-σφενδονῆται-εν-λίθοις-καὶ-τόξοις-·-εκ-τῶν-αδελφῶν-Σαουλ-εκ-Βενιαμιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;
Подстрочный перевод:
ο-άρχων-Αχιεζερ-καὶ-Ιωας-υιὸς-Ασμα-τοῦ-Γεβωθίτου-καὶ-Ιωηλ-καὶ-Ιωφαλητ-υιοὶ-Ασμωθ-καὶ-Βερχια-καὶ-Ιηουλ-ο-Αναθωθι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαμαιας-ο-Γαβαωνίτης-δυνατὸς-εν-τοῖς-τριάκοντα-καὶ-επὶ-τῶν-τριάκοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;
Подстрочный перевод:
Ιερμιας-καὶ-Ιεζιηλ-καὶ-Ιωαναν-καὶ-Ιωζαβαδ-ο-Γαδαραθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;
Подстрочный перевод:
Ελιαζαι-καὶ-Ιαριμουθ-καὶ-Βααλια-καὶ-Σαμαρια-καὶ-Σαφατια-ο-Χαραιφι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
Подстрочный перевод:
Ηλκανα-καὶ-Ιησουνι-καὶ-Οζριηλ-καὶ-Ιωαζαρ-καὶ-Ιεσβοαμ-οι-Κορῖται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные - лица их, и они быстры как серны на горах.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ελια-καὶ-Ζαβαδια-υιοὶ-Ιρααμ-υιοὶ-τοῦ-γεδωρ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-Γαδδι-εχωρίσθησαν-πρὸς-Δαυιδ-απὸ-τῆς-ερήμου-ισχυροὶ-δυνατοὶ-άνδρες-παρατάξεως-πολέμου-αίροντες-θυρεοὺς-καὶ-δόρατα-,-καὶ-πρόσωπον-λέοντος-πρόσωπα-αυτῶν-,-καὶ-κοῦφοι-ως-δορκάδες-επὶ-τῶν-ορέων-τῶ-τάχει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 четвертый Мишманна, пятый Иеремия,
Подстрочный перевод:
Αζερ-ο-άρχων-,-Αβδια-ο-δεύτερος-,-Ελιαβ-ο-τρίτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 шестой Афай, седьмой Елиел,
Подстрочный перевод:
Μασεμαννη-ο-τέταρτος-,-Ιερμια-ο-πέμπτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 восьмой Иоханан, девятый Елзавад,
Подстрочный перевод:
Εθθι-ο-έκτος-,-Ελιαβ-ο-έβδομος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.
Подстрочный перевод:
Ιωαναν-ο-όγδοος-,-Ελιαζερ-ο-ένατος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
Подстрочный перевод:
Ιερμια-ο-δέκατος-,-Μαχαβανναι-ο-ενδέκατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-εκ-τῶν-υιῶν-Γαδ-άρχοντες-τῆς-στρατιᾶς-,-εῖς-τοῖς-εκατὸν-μικρὸς-καὶ-μέγας-τοῖς-χιλίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-οι-διαβάντες-τὸν-Ιορδάνην-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-πρώτω-,-καὶ-οῦτος-πεπληρωκὼς-επὶ-πᾶσαν-κρηπῖδα-αυτοῦ-,-καὶ-εξεδίωξαν-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-αυλῶνας-απὸ-ανατολῶν-έως-δυσμῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-απὸ-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-καὶ-Ιουδα-εις-βοήθειαν-τοῦ-Δαυιδ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-εξῆλθεν-εις-απάντησιν-αυτῶν-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ει-εις-ειρήνην-ήκατε-πρός-με-,-είη-μοι-καρδία-καθ᾿-εαυτὴν-εφ᾿-υμᾶς-·-καὶ-ει-τοῦ-παραδοῦναί-με-τοῖς-εχθροῖς-μου-ουκ-εν-αληθεία-χειρός-,-ίδοι-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-καὶ-ελέγξαιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу.
Подстрочный перевод:
καὶ-πνεῦμα-ενέδυσε-τὸν-Αμασαι-άρχοντα-τῶν-τριάκοντα-,-καὶ-εῖπεν-Πορεύου-καὶ-ο-λαός-σου-,-Δαυιδ-υιὸς-Ιεσσαι-·-ειρήνη-ειρήνη-σοι-,-καὶ-ειρήνη-τοῖς-βοηθοῖς-σου-·-ότι-εβοήθησέν-σοι-ο-θεός-σου-.-καὶ-προσεδέξατο-αυτοὺς-Δαυιδ-καὶ-κατέστησεν-αυτοὺς-άρχοντας-τῶν-δυνάμεων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Μανασση-προσεχώρησαν-πρὸς-Δαυιδ-εν-τῶ-ελθεῖν-τοὺς-αλλοφύλους-επὶ-Σαουλ-εις-πόλεμον-·-καὶ-ουκ-εβοήθησεν-αυτοῖς-,-ότι-εν-βουλῆ-εγένετο-παρὰ-τῶν-στρατηγῶν-τῶν-αλλοφύλων-λεγόντων-Εν-ταῖς-κεφαλαῖς-τῶν-ανδρῶν-εκείνων-επιστρέψει-πρὸς-τὸν-κύριον-αυτοῦ-Σαουλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-πορευθῆναι-αυτὸν-εις-Σωκλαγ-προσεχώρησαν-αυτῶ-απὸ-Μανασση-Εδνα-καὶ-Ιωζαβαθ-καὶ-Ιωδιηλ-καὶ-Μιχαηλ-καὶ-Ιωσαβεθ-καὶ-Ελιμουθ-καὶ-Σελαθι-,-αρχηγοὶ-χιλιάδων-εισὶν-τοῦ-Μανασση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-συνεμάχησαν-τῶ-Δαυιδ-επὶ-τὸν-γεδδουρ-,-ότι-δυνατοὶ-ισχύος-πάντες-καὶ-ῆσαν-ηγούμενοι-εν-τῆ-στρατιᾶ-εν-τῆ-δυνάμει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:
Подстрочный перевод:
ότι-ημέραν-εξ-ημέρας-ήρχοντο-πρὸς-Δαυιδ-εις-δύναμιν-μεγάλην-ως-δύναμις-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-αρχόντων-τῆς-στρατιᾶς-,-οι-ελθόντες-πρὸς-Δαυιδ-εις-Χεβρων-τοῦ-αποστρέψαι-τὴν-βασιλείαν-Σαουλ-πρὸς-αυτὸν-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Ιουδα-θυρεοφόροι-καὶ-δορατοφόροι-ὲξ-χιλιάδες-καὶ-οκτακόσιοι-δυνατοὶ-παρατάξεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Συμεων-δυνατοὶ-ισχύος-εις-παράταξιν-επτὰ-χιλιάδες-καὶ-εκατόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Λευι-τετρακισχίλιοι-εξακόσιοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωαδαε-ο-ηγούμενος-τῶ-Ααρων-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-τρεῖς-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, - но еще многие из них держались дома Саулова;
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαδωκ-νέος-δυνατὸς-ισχύι-καὶ-τῆς-πατρικῆς-οικίας-αυτοῦ-άρχοντες-είκοσι-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-τῶν-αδελφῶν-Σαουλ-τρεῖς-χιλιάδες-·-καὶ-έτι-τὸ-πλεῖστον-αυτῶν-απεσκόπει-τὴν-φυλακὴν-οίκου-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-υιῶν-Εφραιμ-είκοσι-χιλιάδες-καὶ-οκτακόσιοι-,-δυνατοὶ-ισχύι-,-άνδρες-ονομαστοὶ-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, - их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-δέκα-οκτὼ-χιλιάδες-,-οὶ-ωνομάσθησαν-εν-ονόματι-τοῦ-βασιλεῦσαι-τὸν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 из колена Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισσαχαρ-γινώσκοντες-σύνεσιν-εις-τοὺς-καιρούς-,-γινώσκοντες-τί-ποιήσαι-Ισραηλ-εις-τὰς-αρχὰς-αυτῶν-,-διακόσιοι-,-καὶ-πάντες-αδελφοὶ-αυτῶν-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Ζαβουλων-εκπορευόμενοι-εις-παράταξιν-πολέμου-εν-πᾶσιν-σκεύεσιν-πολεμικοῖς-πεντήκοντα-χιλιάδες-βοηθῆσαι-τῶ-Δαυιδ-ουχ-ετεροκλινῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Νεφθαλι-άρχοντες-χίλιοι-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-εν-θυρεοῖς-καὶ-δόρασιν-τριάκοντα-επτὰ-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῶν-Δανιτῶν-παρατασσόμενοι-εις-πόλεμον-είκοσι-οκτὼ-χιλιάδες-καὶ-οκτακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-Ασηρ-εκπορευόμενοι-βοηθῆσαι-εις-πόλεμον-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-απὸ-Ρουβην-καὶ-Γαδδι-καὶ-απὸ-τοῦ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-εν-πᾶσιν-σκεύεσιν-πολεμικοῖς-εκατὸν-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них;
Подстрочный перевод:
πάντες-οῦτοι-άνδρες-πολεμισταὶ-παρατασσόμενοι-παράταξιν-εν-ψυχῆ-ειρηνικῆ-καὶ-ῆλθον-εις-Χεβρων-τοῦ-βασιλεῦσαι-τὸν-Δαυιδ-επὶ-πάντα-Ισραηλ-·-καὶ-ο-κατάλοιπος-Ισραηλ-ψυχὴ-μία-τοῦ-βασιλεῦσαι-τὸν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 да и близкие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость была для Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-εκεῖ-ημέρας-τρεῖς-εσθίοντες-καὶ-πίνοντες-,-ότι-ητοίμασαν-αυτοῖς-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
12-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl