1 | И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆλθενπᾶςΙσραηλπρὸςΔαυιδενΧεβρωνλέγοντεςΙδοὺοστᾶσουκαὶσάρκεςσουημεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: "ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля". |
Подстрочный перевод:
καὶεχθὲςκαὶτρίτηνόντοςΣαουλβασιλέωςσὺῆσθαοεξάγωνκαὶεισάγωντὸνΙσραηλ,καὶεῖπενκύριοςοθεόςσούσοιΣὺποιμανεῖςτὸνλαόνμουτὸνΙσραηλ,καὶσὺέσηειςηγούμενονεπὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονπάντεςπρεσβύτεροιΙσραηλπρὸςτὸνβασιλέαειςΧεβρων,καὶδιέθετοαυτοῖςοβασιλεὺςΔαυιδδιαθήκηνενΧεβρωνεναντίονκυρίου,καὶέχρισαντὸνΔαυιδειςβασιλέαεπὶΙσραηλκατὰτὸνλόγονκυρίουδιὰχειρὸςΣαμουηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπορεύθηοβασιλεὺςκαὶάνδρεςΙσραηλειςΙερουσαλημ[αύτηΙεβους],καὶεκεῖοιΙεβουσαῖοιοικατοικοῦντεςτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов. |
Подстрочный перевод:
εῖπανδὲοικατοικοῦντεςΙεβουςτῶΔαυιδΟυκεισελεύσηῶδε.καὶπροκατελάβετοτὴνπεριοχὴνΣιων[αύτηηπόλιςΔαυιδ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδΠᾶςτύπτωνΙεβουσαῖονενπρώτοιςκαὶέσταιειςάρχοντακαὶειςστρατηγόν·καὶανέβηεπ᾿αυτὴνενπρώτοιςΙωαβυιὸςΣαρουιακαὶεγένετοειςάρχοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισενΔαυιδεντῆπεριοχῆ·διὰτοῦτοεκάλεσεναυτὴνΠόλινΔαυιδ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города. |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησεντὴνπόλινκύκλω·καὶεπολέμησενκαὶέλαβεντὴνπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύετοΔαυιδπορευόμενοςκαὶμεγαλυνόμενος,καὶκύριοςπαντοκράτωρμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем, |
Подстрочный перевод:
Καὶοῦτοιοιάρχοντεςτῶνδυνατῶν,οὶῆσαντῶΔαυιδ,οικατισχύοντεςμετ᾿αυτοῦεντῆβασιλείααυτοῦμετὰπαντὸςΙσραηλτοῦβασιλεῦσαιαυτὸνκατὰτὸνλόγονκυρίουεπὶΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз. |
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοςοαριθμὸςτῶνδυνατῶντοῦΔαυιδ·ΙεσεβααλυιὸςΑχαμανιπρῶτοςτῶντριάκοντα,οῦτοςεσπάσατοτὴνρομφαίαναυτοῦάπαξεπὶτριακοσίουςτραυματίαςενκαιρῶενί.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых: |
Подстрочный перевод:
καὶμετ᾿αυτὸνΕλεαζαρυιὸςΔωδαιοΑχωχι,οῦτοςῆνεντοῖςτρισὶνδυνατοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян; |
Подстрочный перевод:
οῦτοςῆνμετὰΔαυιδενΦασοδομιν,καὶοιαλλόφυλοισυνήχθησανεκεῖειςπόλεμον,καὶῆνμερὶςτοῦαγροῦπλήρηςκριθῶν,καὶολαὸςέφυγεναπὸπροσώπουαλλοφύλων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое! |
Подстрочный перевод:
καὶέστηενμέσωτῆςμερίδοςκαὶέσωσεναυτὴνκαὶεπάταξεντοὺςαλλοφύλους,καὶεποίησενκύριοςσωτηρίανμεγάλην.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέβησαντρεῖςεκτῶντριάκοντααρχόντωνειςτὴνπέτρανπρὸςΔαυιδειςτὸσπήλαιονΟδολλαμ,καὶπαρεμβολὴτῶναλλοφύλωνπαρεμβεβλήκειεντῆκοιλάδιτῶνγιγάντων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме. |
Подстрочный перевод:
καὶΔαυιδτότεεντῆπεριοχῆ,καὶτὸσύστεματῶναλλοφύλωντότεενΒαιθλεεμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? |
Подстрочный перевод:
καὶεπεθύμησενΔαυιδκαὶεῖπενΤίςποτιεῖμεύδωρεκτοῦλάκκουΒαιθλεεμτοῦεντῆπύλη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа, |
Подстрочный перевод:
καὶδιέρρηξανοιτρεῖςτὴνπαρεμβολὴντῶναλλοφύλωνκαὶυδρεύσαντούδωρεκτοῦλάκκουτοῦενΒαιθλεεμ,ὸςῆνεντῆπύλη,καὶέλαβονκαὶῆλθονπρὸςΔαυιδ,καὶουκηθέλησενΔαυιδτοῦπιεῖναυτὸκαὶέσπεισεναυτὸτῶκυρίω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΊλεώςμοιοθεὸςτοῦποιῆσαιτὸρῆματοῦτο·ειαῖμαανδρῶντούτωνπίομαιενψυχαῖςαυτῶν;ότιενψυχαῖςαυτῶνήνεγκαναυτό.καὶουκεβούλετοπιεῖναυτό.ταῦταεποίησανοιτρεῖςδυνατοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΑβεσσααδελφὸςΙωαβ,οῦτοςῆνάρχωντῶντριῶν,οῦτοςεσπάσατοτὴνρομφαίαναυτοῦεπὶτριακοσίουςτραυματίαςενκαιρῶενί,καὶοῦτοςῆνονομαστὸςεντοῖςτρισίν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся. |
Подстрочный перевод:
απὸτῶντριῶνυπὲρτοὺςδύοένδοξος,καὶῆναυτοῖςειςάρχοντακαὶέωςτῶντριῶνουκήρχετο.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время; |
Подстрочный перевод:
καὶΒαναιαςυιὸςΙωδαευιὸςανδρὸςδυνατοῦ,πολλὰέργααυτοῦυπὲρΚαβασαηλ·οῦτοςεπάταξεντοὺςδύοαριηλΜωαβ·καὶοῦτοςκατέβηκαὶεπάταξεντὸνλέονταεντῶλάκκωενημέραχιόνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем: |
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοςεπάταξεντὸνάνδρατὸνΑιγύπτιον,άνδραορατὸνπεντάπηχυν,καὶενχειρὶτοῦΑιγυπτίουδόρυωςαντίονυφαινόντων,καὶκατέβηεπ᾿αυτὸνΒαναιαςενράβδωκαὶαφείλατοεκτῆςχειρὸςτοῦΑιγυπτίουτὸδόρυκαὶαπέκτεινεναυτὸνεντῶδόρατιαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых; |
Подстрочный перевод:
ταῦταεποίησενΒαναιαςυιὸςΙωδαε,καὶτούτωόνομαεντοῖςτρισὶντοῖςδυνατοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний. |
Подстрочный перевод:
υπὲρτοὺςτριάκονταένδοξοςοῦτοςκαὶπρὸςτοὺςτρεῖςουκήρχετο·καὶκατέστησεναυτὸνΔαυιδεπὶτὴνπατριὰναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема; |
Подстрочный перевод:
Καὶδυνατοὶτῶνδυνάμεων·ΑσαηλαδελφὸςΙωαβ,ΕλεανανυιὸςΔωδωεκΒαιθλαεμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин; |
Подстрочный перевод:
ΣαμμωθοΑδι,ΧελληςοΦελωνι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин; |
Подстрочный перевод:
ΩραιυιὸςΕκκηςοΘεκωι,ΑβιεζεροΑναθωθι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин; |
Подстрочный перевод:
ΣοβοχαιοΑσωθι,ΗλιοΑχωι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин; |
Подстрочный перевод:
ΜοοραιοΝετωφαθι,ΧολοδυιὸςΝοοζαοΝετωφαθι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин; |
Подстрочный перевод:
ΑιθιυιὸςΡιβαιεκβουνοῦΒενιαμιν,ΒαναιαςοΦαραθωνι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы; |
Подстрочный перевод:
ΟυριεκΝαχαλιγαας,ΑβιηλοΓαραβεθθι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин. |
Подстрочный перевод:
ΑζμωθοΒεερμι,ΕλιαβαοΣαλαβωνι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин; |
Подстрочный перевод:
Βενναιας,ΟσομοΓεννουνι,ΙωναθανυιὸςΣωλαοΑραρι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры; |
Подстрочный перевод:
ΑχιμυιὸςΣαχαροΑραρι,ΕλφαλυιὸςΟυρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин; |
Подстрочный перевод:
ΟφαροΜοχοραθι,ΑχιαοΦελωνι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая; |
Подстрочный перевод:
ΗσεραιοΧαρμαλι,ΝααραιυιὸςΑζωβαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия; |
Подстрочный перевод:
ΙωηλαδελφὸςΝαθαν,ΜεβααρυιὸςΑγαρι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи; |
Подстрочный перевод:
ΣεληκοΑμμωνι,ΝαχωροΒερθιαίρωνσκεύηΙωαβυιοῦΣαρουια,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин; |
Подстрочный перевод:
ΙραοΙεθηρι,ΓαρηβοΙεθηρι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая; |
Подстрочный перевод:
ΟυριαςοΧεττι,ΖαβετυιὸςΑχλια,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать; |
Подстрочный перевод:
ΑδιναυιὸςΣαιζατοῦΡουβηνάρχωνκαὶεπ᾿αυτῶτριάκοντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин; |
Подстрочный перевод:
ΑνανυιὸςΜοωχακαὶΙωσαφατοΒαιθανι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина; |
Подстрочный перевод:
ΟζιαοΑσταρωθι,ΣαμμακαὶΙιηλυιοὶΧωθαντοῦΑραρι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин; |
Подстрочный перевод:
ΙεδιηλυιὸςΣαμερικαὶΙωαζαεοαδελφὸςαυτοῦοΙεασι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин; |
Подстрочный перевод:
ΕλιηλοΜιικαὶΙαριβικαὶΙωσιαυιὸςαυτοῦ,ΕλνααμκαὶΙεθεμαοΜωαβίτης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи. |
Подстрочный перевод:
ΑλιηλκαὶΩβηδκαὶΙεσιηλοΜισαβια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|