1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-πᾶς-Ισραηλ-πρὸς-Δαυιδ-εν-Χεβρων-λέγοντες-Ιδοὺ-οστᾶ-σου-καὶ-σάρκες-σου-ημεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: "ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
Подстрочный перевод:
καὶ-εχθὲς-καὶ-τρίτην-όντος-Σαουλ-βασιλέως-σὺ-ῆσθα-ο-εξάγων-καὶ-εισάγων-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-ο-θεός-σού-σοι-Σὺ-ποιμανεῖς-τὸν-λαόν-μου-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-σὺ-έση-εις-ηγούμενον-επὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-πάντες-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-εις-Χεβρων-,-καὶ-διέθετο-αυτοῖς-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-διαθήκην-εν-Χεβρων-εναντίον-κυρίου-,-καὶ-έχρισαν-τὸν-Δαυιδ-εις-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-διὰ-χειρὸς-Σαμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επορεύθη-ο-βασιλεὺς-καὶ-άνδρες-Ισραηλ-εις-Ιερουσαλημ-[-αύτη-Ιεβους-],-καὶ-εκεῖ-οι-Ιεβουσαῖοι-οι-κατοικοῦντες-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
Подстрочный перевод:
εῖπαν-δὲ-οι-κατοικοῦντες-Ιεβους-τῶ-Δαυιδ-Ουκ-εισελεύση-ῶδε-.-καὶ-προκατελάβετο-τὴν-περιοχὴν-Σιων-[-αύτη-η-πόλις-Δαυιδ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Πᾶς-τύπτων-Ιεβουσαῖον-εν-πρώτοις-καὶ-έσται-εις-άρχοντα-καὶ-εις-στρατηγόν-·-καὶ-ανέβη-επ᾿-αυτὴν-εν-πρώτοις-Ιωαβ-υιὸς-Σαρουια-καὶ-εγένετο-εις-άρχοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Δαυιδ-εν-τῆ-περιοχῆ-·-διὰ-τοῦτο-εκάλεσεν-αυτὴν-Πόλιν-Δαυιδ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-τὴν-πόλιν-κύκλω-·-καὶ-επολέμησεν-καὶ-έλαβεν-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύετο-Δαυιδ-πορευόμενος-καὶ-μεγαλυνόμενος-,-καὶ-κύριος-παντοκράτωρ-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-άρχοντες-τῶν-δυνατῶν-,-οὶ-ῆσαν-τῶ-Δαυιδ-,-οι-κατισχύοντες-μετ᾿-αυτοῦ-εν-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-μετὰ-παντὸς-Ισραηλ-τοῦ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-επὶ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτος-ο-αριθμὸς-τῶν-δυνατῶν-τοῦ-Δαυιδ-·-Ιεσεβααλ-υιὸς-Αχαμανι-πρῶτος-τῶν-τριάκοντα-,-οῦτος-εσπάσατο-τὴν-ρομφαίαν-αυτοῦ-άπαξ-επὶ-τριακοσίους-τραυματίας-εν-καιρῶ-ενί-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
Подстрочный перевод:
καὶ-μετ᾿-αυτὸν-Ελεαζαρ-υιὸς-Δωδαι-ο-Αχωχι-,-οῦτος-ῆν-εν-τοῖς-τρισὶν-δυνατοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
Подстрочный перевод:
οῦτος-ῆν-μετὰ-Δαυιδ-εν-Φασοδομιν-,-καὶ-οι-αλλόφυλοι-συνήχθησαν-εκεῖ-εις-πόλεμον-,-καὶ-ῆν-μερὶς-τοῦ-αγροῦ-πλήρης-κριθῶν-,-καὶ-ο-λαὸς-έφυγεν-απὸ-προσώπου-αλλοφύλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-εν-μέσω-τῆς-μερίδος-καὶ-έσωσεν-αυτὴν-καὶ-επάταξεν-τοὺς-αλλοφύλους-,-καὶ-εποίησεν-κύριος-σωτηρίαν-μεγάλην-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβησαν-τρεῖς-εκ-τῶν-τριάκοντα-αρχόντων-εις-τὴν-πέτραν-πρὸς-Δαυιδ-εις-τὸ-σπήλαιον-Οδολλαμ-,-καὶ-παρεμβολὴ-τῶν-αλλοφύλων-παρεμβεβλήκει-εν-τῆ-κοιλάδι-τῶν-γιγάντων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-τότε-εν-τῆ-περιοχῆ-,-καὶ-τὸ-σύστεμα-τῶν-αλλοφύλων-τότε-εν-Βαιθλεεμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
Подстрочный перевод:
καὶ-επεθύμησεν-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-Τίς-ποτιεῖ-με-ύδωρ-εκ-τοῦ-λάκκου-Βαιθλεεμ-τοῦ-εν-τῆ-πύλη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
Подстрочный перевод:
καὶ-διέρρηξαν-οι-τρεῖς-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-υδρεύσαντο-ύδωρ-εκ-τοῦ-λάκκου-τοῦ-εν-Βαιθλεεμ-,-ὸς-ῆν-εν-τῆ-πύλη-,-καὶ-έλαβον-καὶ-ῆλθον-πρὸς-Δαυιδ-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-Δαυιδ-τοῦ-πιεῖν-αυτὸ-καὶ-έσπεισεν-αυτὸ-τῶ-κυρίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ίλεώς-μοι-ο-θεὸς-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-ει-αῖμα-ανδρῶν-τούτων-πίομαι-εν-ψυχαῖς-αυτῶν-;-ότι-εν-ψυχαῖς-αυτῶν-ήνεγκαν-αυτό-.-καὶ-ουκ-εβούλετο-πιεῖν-αυτό-.-ταῦτα-εποίησαν-οι-τρεῖς-δυνατοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Αβεσσα-αδελφὸς-Ιωαβ-,-οῦτος-ῆν-άρχων-τῶν-τριῶν-,-οῦτος-εσπάσατο-τὴν-ρομφαίαν-αυτοῦ-επὶ-τριακοσίους-τραυματίας-εν-καιρῶ-ενί-,-καὶ-οῦτος-ῆν-ονομαστὸς-εν-τοῖς-τρισίν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-τριῶν-υπὲρ-τοὺς-δύο-ένδοξος-,-καὶ-ῆν-αυτοῖς-εις-άρχοντα-καὶ-έως-τῶν-τριῶν-ουκ-ήρχετο-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-υιὸς-ανδρὸς-δυνατοῦ-,-πολλὰ-έργα-αυτοῦ-υπὲρ-Καβασαηλ-·-οῦτος-επάταξεν-τοὺς-δύο-αριηλ-Μωαβ-·-καὶ-οῦτος-κατέβη-καὶ-επάταξεν-τὸν-λέοντα-εν-τῶ-λάκκω-εν-ημέρα-χιόνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτος-επάταξεν-τὸν-άνδρα-τὸν-Αιγύπτιον-,-άνδρα-ορατὸν-πεντάπηχυν-,-καὶ-εν-χειρὶ-τοῦ-Αιγυπτίου-δόρυ-ως-αντίον-υφαινόντων-,-καὶ-κατέβη-επ᾿-αυτὸν-Βαναιας-εν-ράβδω-καὶ-αφείλατο-εκ-τῆς-χειρὸς-τοῦ-Αιγυπτίου-τὸ-δόρυ-καὶ-απέκτεινεν-αυτὸν-εν-τῶ-δόρατι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
Подстрочный перевод:
ταῦτα-εποίησεν-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-,-καὶ-τούτω-όνομα-εν-τοῖς-τρισὶν-τοῖς-δυνατοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-τοὺς-τριάκοντα-ένδοξος-οῦτος-καὶ-πρὸς-τοὺς-τρεῖς-ουκ-ήρχετο-·-καὶ-κατέστησεν-αυτὸν-Δαυιδ-επὶ-τὴν-πατριὰν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
Подстрочный перевод:
Καὶ-δυνατοὶ-τῶν-δυνάμεων-·-Ασαηλ-αδελφὸς-Ιωαβ-,-Ελεαναν-υιὸς-Δωδω-εκ-Βαιθλαεμ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
Подстрочный перевод:
Σαμμωθ-ο-Αδι-,-Χελλης-ο-Φελωνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
Подстрочный перевод:
Ωραι-υιὸς-Εκκης-ο-Θεκωι-,-Αβιεζερ-ο-Αναθωθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
Подстрочный перевод:
Σοβοχαι-ο-Ασωθι-,-Ηλι-ο-Αχωι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
Подстрочный перевод:
Μοοραι-ο-Νετωφαθι-,-Χολοδ-υιὸς-Νοοζα-ο-Νετωφαθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
Подстрочный перевод:
Αιθι-υιὸς-Ριβαι-εκ-βουνοῦ-Βενιαμιν-,-Βαναιας-ο-Φαραθωνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
Подстрочный перевод:
Ουρι-εκ-Ναχαλιγαας-,-Αβιηλ-ο-Γαραβεθθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
Подстрочный перевод:
Αζμωθ-ο-Βεερμι-,-Ελιαβα-ο-Σαλαβωνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
Подстрочный перевод:
Βενναιας-,-Οσομ-ο-Γεννουνι-,-Ιωναθαν-υιὸς-Σωλα-ο-Αραρι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
Подстрочный перевод:
Αχιμ-υιὸς-Σαχαρ-ο-Αραρι-,-Ελφαλ-υιὸς-Ουρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
Подстрочный перевод:
Οφαρ-ο-Μοχοραθι-,-Αχια-ο-Φελωνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
Подстрочный перевод:
Ησεραι-ο-Χαρμαλι-,-Νααραι-υιὸς-Αζωβαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
Подстрочный перевод:
Ιωηλ-αδελφὸς-Ναθαν-,-Μεβααρ-υιὸς-Αγαρι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
Подстрочный перевод:
Σεληκ-ο-Αμμωνι-,-Ναχωρ-ο-Βερθι-αίρων-σκεύη-Ιωαβ-υιοῦ-Σαρουια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
Подстрочный перевод:
Ιρα-ο-Ιεθηρι-,-Γαρηβ-ο-Ιεθηρι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
Подстрочный перевод:
Ουριας-ο-Χεττι-,-Ζαβετ-υιὸς-Αχλια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
Подстрочный перевод:
Αδινα-υιὸς-Σαιζα-τοῦ-Ρουβην-άρχων-καὶ-επ᾿-αυτῶ-τριάκοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
Подстрочный перевод:
Αναν-υιὸς-Μοωχα-καὶ-Ιωσαφατ-ο-Βαιθανι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
Подстрочный перевод:
Οζια-ο-Ασταρωθι-,-Σαμμα-καὶ-Ιιηλ-υιοὶ-Χωθαν-τοῦ-Αραρι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
Подстрочный перевод:
Ιεδιηλ-υιὸς-Σαμερι-καὶ-Ιωαζαε-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-ο-Ιεασι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
Подстрочный перевод:
Ελιηλ-ο-Μιι-καὶ-Ιαριβι-καὶ-Ιωσια-υιὸς-αυτοῦ-,-Ελνααμ-καὶ-Ιεθεμα-ο-Μωαβίτης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
Подстрочный перевод:
Αλιηλ-καὶ-Ωβηδ-καὶ-Ιεσιηλ-ο-Μισαβια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl