1 Господь сказал Иисусу: не бойся и не ужасайся; возьми с собою весь народ, способный к войне, и встав пойди к Гаю; вот, Я предаю в руки твои царя Гайского и народ его, город его и землю его;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιησοῦν-Μὴ-φοβηθῆς-μηδὲ-δειλιάσης-·-λαβὲ-μετὰ-σοῦ-τοὺς-άνδρας-πάντας-τοὺς-πολεμιστὰς-καὶ-αναστὰς-ανάβηθι-εις-Γαι-·-ιδοὺ-δέδωκα-εις-τὰς-χεῖράς-σου-τὸν-βασιλέα-Γαι-καὶ-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 сделай с Гаем и царем его то же, что сделал ты с Иерихоном и царем его, только добычу его и скот его разделите себе; сделай засаду позади города.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τὴν-Γαι-ὸν-τρόπον-εποίησας-τὴν-Ιεριχω-καὶ-τὸν-βασιλέα-αυτῆς-,-καὶ-τὴν-προνομὴν-τῶν-κτηνῶν-προνομεύσεις-σεαυτῶ-.-κατάστησον-δὲ-σεαυτῶ-ένεδρα-τῆ-πόλει-εις-τὰ-οπίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Иисус и весь народ, способный к войне, встал, чтобы идти к Гаю, и выбрал Иисус тридцать тысяч человек храбрых и послал их ночью,
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιησοῦς-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ο-πολεμιστὴς-ώστε-αναβῆναι-εις-Γαι-.-επέλεξεν-δὲ-Ιησοῦς-τριάκοντα-χιλιάδας-ανδρῶν-δυνατοὺς-εν-ισχύι-καὶ-απέστειλεν-αυτοὺς-νυκτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и дал им приказание и сказал: смотрите, вы будете составлять засаду у города позади города; не отходите далеко от города и будьте все готовы;
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-αυτοῖς-λέγων-Υμεῖς-ενεδρεύσατε-οπίσω-τῆς-πόλεως-·-μὴ-μακρὰν-γίνεσθε-απὸ-τῆς-πόλεως-καὶ-έσεσθε-πάντες-έτοιμοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 а я и весь народ, который со мною, подойдем к городу; и когда жители Гая выступят против нас, как и прежде, то мы побежим от них;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-καὶ-πάντες-οι-μετ᾿-εμοῦ-προσάξομεν-πρὸς-τὴν-πόλιν-,-καὶ-έσται-ως-ὰν-εξέλθωσιν-οι-κατοικοῦντες-Γαι-εις-συνάντησιν-ημῖν-καθάπερ-καὶ-πρώην-,-καὶ-φευξόμεθα-απὸ-προσώπου-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: "бегут от нас, как и прежде "; когда мы побежим от них,
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ὰν-εξέλθωσιν-οπίσω-ημῶν-,-αποσπάσομεν-αυτοὺς-απὸ-τῆς-πόλεως-·-καὶ-εροῦσιν-Φεύγουσιν-οῦτοι-απὸ-προσώπου-ημῶν-ὸν-τρόπον-καὶ-έμπροσθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 тогда вы встаньте из засады и завладейте городом, и Господь Бог ваш предаст его в руки ваши;
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-εξαναστήσεσθε-εκ-τῆς-ενέδρας-καὶ-πορεύσεσθε-εις-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 когда возьмете город, зажгите город огнем, по слову Господню сделайте; смотрите, я повелеваю вам.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-ποιήσετε-·-ιδοὺ-εντέταλμαι-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Таким образом послал их Иисус, и они пошли в засаду и засели между Вефилем и между Гаем, с западной стороны Гая; а Иисус в ту ночь ночевал среди народа.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-αυτοὺς-Ιησοῦς-,-καὶ-επορεύθησαν-εις-τὴν-ενέδραν-καὶ-ενεκάθισαν-ανὰ-μέσον-Βαιθηλ-καὶ-ανὰ-μέσον-Γαι-απὸ-θαλάσσης-τῆς-Γαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Встав рано поутру, Иисус осмотрел народ, и пошел он и старейшины Израилевы впереди народа к Гаю;
Подстрочный перевод:
καὶ-ορθρίσας-Ιησοῦς-τὸ-πρωὶ-επεσκέψατο-τὸν-λαόν-·-καὶ-ανέβησαν-αυτὸς-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-λαοῦ-επὶ-Γαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и весь народ, способный к войне, который был с ним, пошел, приблизился и подошел к городу,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ο-πολεμιστὴς-μετ᾿-αυτοῦ-ανέβησαν-καὶ-πορευόμενοι-ῆλθον-εξ-εναντίας-τῆς-πόλεως-απ᾿-ανατολῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и поставил стан с северной стороны Гая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ένεδρα-τῆς-πόλεως-απὸ-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И народ расположил весь стан, который был с северной стороны города, так, что задняя часть была с западной стороны города. И пришел Иисус в ту ночь на средину долины.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Когда увидел это царь Гайский, тотчас с жителями города, встав рано, выступил против Израиля на сражение, он и весь народ его, на назначенное место пред равниною; а он не знал, что для него есть засада позади города.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδεν-βασιλεὺς-Γαι-,-έσπευσεν-καὶ-εξῆλθεν-εις-συνάντησιν-αυτοῖς-επ᾿-ευθείας-εις-τὸν-πόλεμον-,-αυτὸς-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ο-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-αυτὸς-ουκ-ήδει-ότι-ένεδρα-αυτῶ-εστιν-οπίσω-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-καὶ-ανεχώρησεν-Ιησοῦς-καὶ-Ισραηλ-απὸ-προσώπου-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 а они кликнули весь народ, который был в городе, чтобы преследовать их, и, преследуя Иисуса, отдалились от города;
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξαν-οπίσω-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-αυτοὶ-απέστησαν-απὸ-τῆς-πόλεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 в Гае и Вефиле не осталось ни одного человека, который не погнался бы за Израилем; и город свой они оставили отворенным, преследуя Израиля.
Подстрочный перевод:
ου-κατελείφθη-ουθεὶς-εν-τῆ-Γαι-,-ὸς-ου-κατεδίωξεν-οπίσω-Ισραηλ-·-καὶ-κατέλιπον-τὴν-πόλιν-ανεωγμένην-καὶ-κατεδίωξαν-οπίσω-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Тогда Господь сказал Иисусу: простри копье, которое в руке твоей, к Гаю, ибо Я предам его в руки твои. Иисус простер копье, которое было в его руке, к городу.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιησοῦν-Έκτεινον-τὴν-χεῖρά-σου-εν-τῶ-γαίσω-τῶ-εν-τῆ-χειρί-σου-επὶ-τὴν-πόλιν--εις-γὰρ-τὰς-χεῖράς-σου-παραδέδωκα-αυτήν--,-καὶ-τὰ-ένεδρα-εξαναστήσονται-εν-τάχει-εκ-τοῦ-τόπου-αυτῶν-.-καὶ-εξέτεινεν-Ιησοῦς-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-,-τὸν-γαῖσον-,-επὶ-τὴν-πόλιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Сидевшие в засаде тотчас встали с места своего и побежали, как скоро он простер руку свою, вошли в город и взяли его и тотчас зажгли город огнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ένεδρα-εξανέστησαν-εν-τάχει-εκ-τοῦ-τόπου-αυτῶν-καὶ-εξήλθοσαν-,-ότε-εξέτεινεν-τὴν-χεῖρα-,-καὶ-ήλθοσαν-επὶ-τὴν-πόλιν-καὶ-κατελάβοντο-αυτὴν-καὶ-σπεύσαντες-ενέπρησαν-τὴν-πόλιν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Жители Гая, оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места, куда бы бежать - ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιβλέψαντες-οι-κάτοικοι-Γαι-εις-τὰ-οπίσω-αυτῶν-καὶ-εθεώρουν-καπνὸν-αναβαίνοντα-εκ-τῆς-πόλεως-εις-τὸν-ουρανόν-·-καὶ-ουκέτι-εῖχον-ποῦ-φύγωσιν-ῶδε-ὴ-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Иисус и весь Израиль, увидев, что сидевшие в засаде взяли город, и дым от города восходил к небу, возвратились и стали поражать жителей Гая;
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιησοῦς-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-εῖδον-ότι-έλαβον-τὰ-ένεδρα-τὴν-πόλιν-καὶ-ότι-ανέβη-ο-καπνὸς-τῆς-πόλεως-εις-τὸν-ουρανόν-,-καὶ-μεταβαλόμενοι-επάταξαν-τοὺς-άνδρας-τῆς-Γαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 а те из города вышли навстречу им, так что они находились в средине между Израильтянами, из которых одни были с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них, уцелевшего или убежавшего;
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-εξήλθοσαν-εκ-τῆς-πόλεως-εις-συνάντησιν-καὶ-εγενήθησαν-ανὰ-μέσον-τῆς-παρεμβολῆς-,-οῦτοι-εντεῦθεν-καὶ-οῦτοι-εντεῦθεν-·-καὶ-επάταξαν-έως-τοῦ-μὴ-καταλειφθῆναι-αυτῶν-σεσωσμένον-καὶ-διαπεφευγότα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 а царя Гайского взяли живого и привели его к Иисусу.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-βασιλέα-τῆς-Γαι-συνέλαβον-ζῶντα-καὶ-προσήγαγον-αυτὸν-πρὸς-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Когда Израильтяне перебили всех жителей Гая на поле, в пустыне, куда они преследовали их, и когда все они до последнего пали от острия меча, тогда все Израильтяне обратились к Гаю и поразили его острием меча.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-επαύσαντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-αποκτέννοντες-πάντας-τοὺς-εν-τῆ-Γαι-τοὺς-εν-τοῖς-πεδίοις-καὶ-εν-τῶ-όρει-επὶ-τῆς-καταβάσεως-,-οῦ-κατεδίωξαν-αυτοὺς-απ᾿-αυτῆς-εις-τέλος-,-καὶ-απέστρεψεν-Ιησοῦς-εις-Γαι-καὶ-επάταξεν-αυτὴν-εν-στόματι-ρομφαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Падших в тот день мужей и жен, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-οι-πεσόντες-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-απὸ-ανδρὸς-καὶ-έως-γυναικὸς-δώδεκα-χιλιάδες-,-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-Γαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Иисус не опускал руки своей, которую простер с копьем, доколе не предал заклятию всех жителей Гая;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 только скот и добычу города сего сыны Израиля разделили между собою, по слову Господа, которое Господь сказал Иисусу.
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῶν-κτηνῶν-καὶ-τῶν-σκύλων-τῶν-εν-τῆ-πόλει-,-πάντα-ὰ-επρονόμευσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-κατὰ-πρόσταγμα-κυρίου-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Ιησοῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня;
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεπύρισεν-Ιησοῦς-τὴν-πόλιν-εν-πυρί-·-χῶμα-αοίκητον-εις-τὸν-αιῶνα-έθηκεν-αυτὴν-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 а царя Гайского повесил на дереве, до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и сняли труп его с дерева, и бросили его у ворот городских, и набросали над ним большую груду камней, которая уцелела даже до сего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-βασιλέα-τῆς-Γαι-εκρέμασεν-επὶ-ξύλου-διδύμου-,-καὶ-ῆν-επὶ-τοῦ-ξύλου-έως-εσπέρας-·-καὶ-επιδύνοντος-τοῦ-ηλίου-συνέταξεν-Ιησοῦς-καὶ-καθείλοσαν-αυτοῦ-τὸ-σῶμα-απὸ-τοῦ-ξύλου-καὶ-έρριψαν-αυτὸν-εις-τὸν-βόθρον-καὶ-επέστησαν-αυτῶ-σωρὸν-λίθων-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал,
Подстрочный перевод:
30a-Τότε-ωκοδόμησεν-Ιησοῦς-θυσιαστήριον-κυρίω-τῶ-θεῶ-Ισραηλ-εν-όρει-Γαιβαλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 как заповедал Моисей, раб Господень, сынам Израилевым, о чем написано в книге закона Моисеева, - жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Господу и совершили жертвы мирные.
Подстрочный перевод:
καθότι-ενετείλατο-Μωυσῆς-ο-θεράπων-κυρίου-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-,-καθὰ-γέγραπται-εν-τῶ-νόμω-Μωυσῆ-,-θυσιαστήριον-λίθων-ολοκλήρων-,-εφ᾿-οὺς-ουκ-επεβλήθη-σίδηρος-,-καὶ-ανεβίβασεν-εκεῖ-ολοκαυτώματα-κυρίω-καὶ-θυσίαν-σωτηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И написал Иисус там на камнях список с закона Моисеева, который он написал пред сынами Израилевыми.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-Ιησοῦς-επὶ-τῶν-λίθων-τὸ-δευτερονόμιον-,-νόμον-Μωυσῆ-,-ὸν-έγραψεν-ενώπιον-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Весь Израиль, старейшины его и надзиратели его и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников и левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-αυτῶν-καὶ-οι-δικασταὶ-καὶ-οι-γραμματεῖς-αυτῶν-παρεπορεύοντο-ένθεν-καὶ-ένθεν-τῆς-κιβωτοῦ-απέναντι-,-καὶ-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-ῆραν-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-κυρίου-,-καὶ-ο-προσήλυτος-καὶ-ο-αυτόχθων-,-οὶ-ῆσαν-ήμισυ-πλησίον-όρους-Γαριζιν-,-καὶ-οὶ-ῆσαν-ήμισυ-πλησίον-όρους-Γαιβαλ-,-καθότι-ενετείλατο-Μωυσῆς-ο-θεράπων-κυρίου-ευλογῆσαι-τὸν-λαὸν-εν-πρώτοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И потом прочитал Иисус все слова закона, благословение и проклятие, как написано в книге закона;
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-ούτως-ανέγνω-Ιησοῦς-πάντα-τὰ-ρήματα-τοῦ-νόμου-τούτου-,-τὰς-ευλογίας-καὶ-τὰς-κατάρας-,-κατὰ-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-εν-τῶ-νόμω-Μωυσῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 из всего, что Моисей заповедал Иисусу, не было ни одного слова, которого Иисус не прочитал бы пред всем собранием Израиля, и женами, и детьми, и пришельцами, находившимися среди них.
Подстрочный перевод:
ουκ-ῆν-ρῆμα-απὸ-πάντων-,-ῶν-ενετείλατο-Μωυσῆς-τῶ-Ιησοῖ-,-ὸ-ουκ-ανέγνω-Ιησοῦς-εις-τὰ-ῶτα-πάσης-εκκλησίας-υιῶν-Ισραηλ-,-τοῖς-ανδράσιν-καὶ-ταῖς-γυναιξὶν-καὶ-τοῖς-παιδίοις-καὶ-τοῖς-προσηλύτοις-τοῖς-προσπορευομένοις-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl