1 ΚαὶиΙεριχωИерихонσυγκεκλεισμένηзапиратьκαὶиωχυρωμένηochyromeni,καὶиουθεὶςoutheisεξεπορεύετοexeporevetoεξшестьαυτῆςтут~ουδὲи неεισεπορεύετοeiseporeveto.
2 καὶиεῖπενсказатьκύριοςгосподь!πρὸςа такжеΙησοῦνiisounΙδοὺвотεγὼяπαραδίδωμιпередавать!υποχείριόνимеющийся под рукой~σουтыτὴνэтотΙεριχωИерихонκαὶиτὸνэтотβασιλέαцарьαυτῆςтут~τὸνэтотενв!αυτῆкрикδυνατοὺςсильныйόνταςподлинно сущее~ενв!ισχύιischyi·
3 σὺтыδὲжеπερίστησονставить кругомαυτῆкрикτοὺςэтотμαχίμουςвоинственныйκύκλωкругом,
4 .
5 καὶиέσταιидтиωςгдеὰνбыть можетσαλπίσητεтрубитьτῆна!σάλπιγγιтруба,ανακραγέτωanakragetoπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоάμαвместе,καὶиανακραγόντωνanakragontonαυτῶνтут~πεσεῖταιpeseitaiαυτόματαсамодействующий~τὰэтотτείχηгородская стенаτῆς-!πόλεωςгород,καὶиεισελεύσεταιeiselefsetaiπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоορμήσαςormisasέκαστοςкаждыйκατὰвнизπρόσωπονлицо!ειςодинτὴνэтотπόλινгород.
6 καὶиεισῆλθενeisilthenΙησοῦςИисусοэтотτοῦотΝαυηnaviπρὸςа такжеτοὺςэтотιερεῖςиереи
7 καὶиεῖπενсказатьαυτοῖςaftoisλέγωνукладывать в постельΠαραγγείλατεприносить вестьτῶtoλαῶглядетьπεριελθεῖνperieltheinκαὶиκυκλῶσαιkyklosaiτὴνэтотπόλινгород,καὶиοιкудаμάχιμοιвоинственныйπαραπορευέσθωσανпроходить мимоενωπλισμένοιenoplismenoiεναντίονнапротивκυρίουгосподь·
8 καὶиεπτὰсемьιερεῖςиереиέχοντεςechontesεπτὰсемьσάλπιγγαςтрубаιερὰςИерон Гиерон~παρελθέτωσανparelthetosanωσαύτωςтаким же образомεναντίονнапротивτοῦотκυρίουгосподьκαὶиσημαινέτωσανобозначатьευτόνωςс напряжением,καὶиηкудаκιβωτὸςящикτῆς-!διαθήκηςустройствоκυρίουгосподьεπακολουθείτωepakoloutheito·
9 οιкудаδὲжеμάχιμοιвоинственныйέμπροσθενвпередиπαραπορευέσθωσανпроходить мимоκαὶиοιкудаιερεῖςиереиοιкудаουραγοῦντεςouragountesοπίσωсзадиτῆς-!κιβωτοῦящик~τῆς-!διαθήκηςустройствоκυρίουгосподьπορευόμενοιперевозитьκαὶиσαλπίζοντεςтрубить.
10 τῶtoδὲжеλαῶглядетьενετείλατοeneteilatoΙησοῦςИисусλέγωνукладывать в постельΜὴчтобы неβοᾶτεvoate,μηδὲи неακουσάτωakousatoμηθεὶςни одинυμῶνymonτὴνэтотφωνήνзвук,έωςутренняя заряὰνбыть можетημέρανimeranαυτὸςсамδιαγγείληdiangeiliαναβοῆσαιanavoisai,καὶиτότεв то время!αναβοήσετεanavoisete.
11 καὶиπεριελθοῦσαperielthousaηкудаκιβωτὸςящикτῆς-!διαθήκηςустройствоτοῦотθεοῦбогτὴνэтотπόλινгородευθέωςтотчас жеαπῆλθενapilthenειςодинτὴνэтотπαρεμβολὴνвставкаκαὶиεκοιμήθηekoimithiεκεῖтам.
12 καὶиτῆна!ημέραденьτῆна!δευτέραвторое местоανέστηanestiΙησοῦςИисусτὸэтотπρωίрано утром,καὶиῆρανiranοιкудаιερεῖςиереиτὴνэтотκιβωτὸνящикτῆς-!διαθήκηςустройствоκυρίουгосподь,
13 καὶиοιкудаεπτὰсемьιερεῖςиереиοιкудаφέροντεςнестиτὰςэтотσάλπιγγαςтрубаτὰςэтотεπτὰсемьπροεπορεύοντοидти вперёд впередиεναντίονнапротивκυρίουгосподь,καὶиμετὰсуществуетταῦταпоэтому!εισεπορεύοντοeiseporevontoοιкудаμάχιμοιвоинственныйκαὶиοэтотλοιπὸςоставшийсяόχλοςмножествоόπισθεopistheτῆς-!κιβωτοῦящик~τῆς-!διαθήκηςустройствоκυρίουгосподь·καὶиοιкудаιερεῖςиереиεσάλπισανesalpisanταῖςtaisσάλπιγξιтруба,καὶиοэтотλοιπὸςоставшийсяόχλοςмножествоάπαςвесьπεριεκύκλωσεбрать в кольцоτὴνэтотπόλινгородεγγύθενна близком расстоянии
14 καὶиαπῆλθενapilthenπάλινназад!ειςодинτὴνэтотπαρεμβολήνвставка.ούτωςтакεποίειepoieiεπὶестьὲξшестьημέραςприручённый~.
15 καὶиτῆна!ημέραденьτῆна!εβδόμηседьмой день (лунного) месяцаανέστησανanestisanόρθρουрассвет~καὶиπεριήλθοσανperiilthosanτὴνэтотπόλινгородεξάκιςшесть раз·
16 καὶиτῆна!περιόδωобходное движениеτῆна!εβδόμηседьмой день (лунного) месяцаεσάλπισανesalpisanοιкудаιερεῖςиереи,καὶиεῖπενсказатьΙησοῦςИисусτοῖςtoisυιοῖςyioisΙσραηλИзраильΚεκράξατεkekraxate·παρέδωκενпередаватьγὰρведьκύριοςгосподь!υμῖνyminτὴνэтотπόλινгород.
17 καὶиέσταιидтиηкудаπόλιςгород!ανάθεμαприношение по обету,αυτὴкрикκαὶиπάνταвсякий,όσαнасколько великий~εστὶνидтиενв!αυτῆкрик,κυρίωгосподьσαβαωθsavaoth·πλὴνкроме (как)Ρααβraavτὴνэтотπόρνηνпродажная женщинаπεριποιήσασθεсохранять,αυτὴνaftinκαὶиόσαнасколько великий~εστὶνидтиενв!τῶtoοίκωoikoαυτῆςтут~.
18 αλλὰно (и)υμεῖςвыφυλάξασθεсторожитьσφόδραочень!απὸотτοῦотαναθέματοςприношение по обету~,μήποτεmipoteενθυμηθέντεςenthymithentesυμεῖςвыαυτοὶтут~λάβητεбратьαπὸотτοῦотαναθέματοςприношение по обету~καὶиποιήσητεделатьτὴνэтотπαρεμβολὴνвставкаτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраильανάθεμαприношение по обетуκαὶиεκτρίψητεektripsiteημᾶςнаш~·
19 καὶиπᾶνПанαργύριονсереброὴкудаχρυσίονзолото!ὴкудаχαλκὸςмедьὴкудаσίδηροςжелезо!άγιονсвятилищеέσταιидтиτῶtoκυρίωгосподь,ειςодинθησαυρὸνкладκυρίουгосподьεισενεχθήσεταιeisenechthisetai.
20 καὶиεσάλπισανesalpisanταῖςtaisσάλπιγξινтрубаοιкудаιερεῖςиереи·ωςгдеδὲжеήκουσενikousenοэтотλαὸςвойскоτὴνэтотφωνὴνзвукτῶνtonσαλπίγγωνтруба,ηλάλαξενilalaxenπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоάμαвместеαλαλαγμῶalalagmoμεγάλωбольшойκαὶиισχυρῶischyro.καὶиέπεσενepesenάπανсовершенноτὸэтотτεῖχοςгородская стена!κύκλωкругом,καὶиανέβηaneviπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоειςодинτὴνэтотπόλινгород.
21 καὶиανεθεμάτισενanethematisenαυτὴνaftinΙησοῦςИисусκαὶиόσαнасколько великий~ῆνбылενв!τῆна!πόλειгородαπὸотανδρὸςАндросκαὶиέωςутренняя заряγυναικόςженщина,απὸотνεανίσκουмолодой человекκαὶиέωςутренняя заряπρεσβύτουдревнийκαὶиέωςутренняя заряμόσχουотпрыскκαὶиυποζυγίουypozygiou,ενв!στόματιротρομφαίαςфракийский меч~.
22 καὶиτοῖςtoisδυσὶνпогружатьсяνεανίσκοιςмолодой человекτοῖςtoisκατασκοπεύσασινkataskopefsasinεῖπενсказатьΙησοῦςИисусΕισέλθατεeiselthateειςодинτὴνэтотοικίανoikianτῆς-!γυναικὸςженщинаκαὶиεξαγάγετεexagageteαυτὴνaftinεκεῖθενоттудаκαὶиόσαнасколько великий~εστὶνидтиαυτῆкрик.
23 καὶиεισῆλθονeisilthonοιкудаδύοдва!νεανίσκοιмолодой человекοιкудаκατασκοπεύσαντεςkataskopefsantesτὴνэтотπόλινгородειςодинτὴνэтотοικίανoikianτῆς-!γυναικὸςженщинаκαὶиεξηγάγοσανexigagosanΡααβraavτὴνэтотπόρνηνпродажная женщинаκαὶиτὸνэтотπατέραотецαυτῆςтут~καὶиτὴνэтотμητέραматьαυτῆςтут~καὶиτοὺςэтотαδελφοὺςбрат~αυτῆςтут~καὶиπάνταвсякий,όσαнасколько великий~ῆνбылαυτῆкрик,καὶиπᾶσανpasanτὴνэтотσυγγένειανобщность происхожденияαυτῆςтут~καὶиκατέστησανставитьαυτὴνaftinέξωвнеτῆς-!παρεμβολῆςвставка~ΙσραηλИзраиль.
24 καὶиηкудаπόλιςгород!ενεπρήσθηenepristhiεμπυρισμῶempyrismoσὺνвместеπᾶσινpasinτοῖςtoisενв!αυτῆкрик,πλὴνкроме (как)αργυρίουсеребро~καὶиχρυσίουзолотойκαὶиχαλκοῦмедь~καὶиσιδήρουпокрывать железомέδωκανedokanειςодинθησαυρὸνкладκυρίουгосподьεισενεχθῆναιeisenechthinai.
25 καὶиΡααβraavτὴνэтотπόρνηνпродажная женщинаκαὶиπάνταвсякийτὸνэтотοῖκονобиталище~τὸνэтотπατρικὸνотцовскийαυτῆςтут~εζώγρησενezogrisenΙησοῦςИисус,καὶиκατώκησενkatokisenενв!τῶtoΙσραηλИзраильέωςутренняя заряτῆς-!σήμερονсегодня!ημέραςприручённый~,διότιвследствие чего!έκρυψενekrypsenτοὺςэтотκατασκοπεύσανταςkataskopefsantas,οὺςухоαπέστειλενapesteilenΙησοῦςИисусκατασκοπεῦσαιkataskopefsaiτὴνэтотΙεριχωИерихон.
26 καὶиώρκισενorkisenΙησοῦςИисусενв!τῆна!ημέραденьεκείνηс той стороныεναντίονнапротивκυρίουгосподьλέγωνукладывать в постельΕπικατάρατοςпроοэтотάνθρωποςчеловек,ὸςэтотοικοδομήσειoikodomiseiτὴνэтотπόλινгородεκείνηνekeinin·ενв!τῶtoπρωτοτόκωпервородныйαυτοῦтутθεμελιώσειкласть на основаниеαυτὴνaftinκαὶиενв!τῶtoελαχίστωelachistoαυτοῦтутεπιστήσειepistiseiτὰςэтотπύλαςстворкаαυτῆςтут~.καὶиούτωςтакεποίησενделатьΟζανozanοэтотεκизΒαιθηλvaithil·ενв!τῶtoΑβιρωνavironτῶtoπρωτοτόκωпервородныйεθεμελίωσενethemeliosenαυτὴνaftinκαὶиενв!τῶtoελαχίστωelachistoδιασωθέντιспасатьεπέστησενepestisenτὰςэтотπύλαςстворкаαυτῆςтут~.
27 Καὶиῆνбылκύριοςгосподь!μετὰсуществуетΙησοῦИисус~,καὶиῆνбылτὸэтотόνομαимяαυτοῦтутκατὰвнизπᾶσανpasanτὴνэтотγῆνземля.
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl