1 Тогда сказал Господь Иисусу: вот, Я предаю в руки твои Иерихон и царя его, и находящихся в нем людей сильных;
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιεριχω-συγκεκλεισμένη-καὶ-ωχυρωμένη-,-καὶ-ουθεὶς-εξεπορεύετο-εξ-αυτῆς-ουδὲ-εισεπορεύετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 пойдите вокруг города все способные к войне и обходите город однажды в день; и это делай шесть дней;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιησοῦν-Ιδοὺ-εγὼ-παραδίδωμι-υποχείριόν-σου-τὴν-Ιεριχω-καὶ-τὸν-βασιλέα-αυτῆς-τὸν-εν-αυτῆ-δυνατοὺς-όντας-εν-ισχύι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; и в седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами;
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-περίστησον-αυτῆ-τοὺς-μαχίμους-κύκλω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 когда затрубит юбилейный рог, когда услышите звук трубы, тогда весь народ пусть воскликнет громким голосом, и стена города обрушится до своего основания, и весь народ пойдет в город, устремившись каждый с своей стороны.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И призвал Иисус, сын Навин, священников Израилевых и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-ὰν-σαλπίσητε-τῆ-σάλπιγγι-,-ανακραγέτω-πᾶς-ο-λαὸς-άμα-,-καὶ-ανακραγόντων-αυτῶν-πεσεῖται-αυτόματα-τὰ-τείχη-τῆς-πόλεως-,-καὶ-εισελεύσεται-πᾶς-ο-λαὸς-ορμήσας-έκαστος-κατὰ-πρόσωπον-εις-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сказал народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ναυη-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили трубами, и ковчег завета Господня шел за ними;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-λέγων-Παραγγείλατε-τῶ-λαῶ-περιελθεῖν-καὶ-κυκλῶσαι-τὴν-πόλιν-,-καὶ-οι-μάχιμοι-παραπορευέσθωσαν-ενωπλισμένοι-εναντίον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом, во время шествия трубя трубами.
Подстрочный перевод:
καὶ-επτὰ-ιερεῖς-έχοντες-επτὰ-σάλπιγγας-ιερὰς-παρελθέτωσαν-ωσαύτως-εναντίον-τοῦ-κυρίου-καὶ-σημαινέτωσαν-ευτόνως-,-καὶ-η-κιβωτὸς-τῆς-διαθήκης-κυρίου-επακολουθείτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Народу же Иисус дал повеление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего, и чтобы слово не выходило из уст ваших до того дня, доколе я не скажу вам: "воскликните!" и тогда воскликните.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-μάχιμοι-έμπροσθεν-παραπορευέσθωσαν-καὶ-οι-ιερεῖς-οι-ουραγοῦντες-οπίσω-τῆς-κιβωτοῦ-τῆς-διαθήκης-κυρίου-πορευόμενοι-καὶ-σαλπίζοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Таким образом ковчег завета Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане.
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-λαῶ-ενετείλατο-Ιησοῦς-λέγων-Μὴ-βοᾶτε-,-μηδὲ-ακουσάτω-μηθεὶς-υμῶν-τὴν-φωνήν-,-έως-ὰν-ημέραν-αυτὸς-διαγγείλη-αναβοῆσαι-,-καὶ-τότε-αναβοήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 На другой день Иисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег завета Господня;
Подстрочный перевод:
καὶ-περιελθοῦσα-η-κιβωτὸς-τῆς-διαθήκης-τοῦ-θεοῦ-τὴν-πόλιν-ευθέως-απῆλθεν-εις-τὴν-παρεμβολὴν-καὶ-εκοιμήθη-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и семь священников, несших семь труб юбилейных пред ковчегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, а идущие позади следовали за ковчегом завета Господня и идучи трубили трубами.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-δευτέρα-ανέστη-Ιησοῦς-τὸ-πρωί-,-καὶ-ῆραν-οι-ιερεῖς-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-επτὰ-ιερεῖς-οι-φέροντες-τὰς-σάλπιγγας-τὰς-επτὰ-προεπορεύοντο-εναντίον-κυρίου-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισεπορεύοντο-οι-μάχιμοι-καὶ-ο-λοιπὸς-όχλος-όπισθε-τῆς-κιβωτοῦ-τῆς-διαθήκης-κυρίου-·-καὶ-οι-ιερεῖς-εσάλπισαν-ταῖς-σάλπιγξι-,-καὶ-ο-λοιπὸς-όχλος-άπας-περιεκύκλωσε-τὴν-πόλιν-εγγύθεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 В седьмой день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в этот день обошли вокруг города семь раз.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-πάλιν-εις-τὴν-παρεμβολήν-.-ούτως-εποίει-επὶ-ὲξ-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Когда в седьмой раз священники трубили трубами, Иисус сказал народу: воскликните, ибо Господь предал вам город!
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-ανέστησαν-όρθρου-καὶ-περιήλθοσαν-τὴν-πόλιν-εξάκις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 город будет под заклятием, и все, что в нем, Господу; только Раав блудница пусть останется в живых, она и всякий, кто у нее в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали;
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-περιόδω-τῆ-εβδόμη-εσάλπισαν-οι-ιερεῖς-,-καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Κεκράξατε-·-παρέδωκεν-γὰρ-κύριος-υμῖν-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 но вы берегитесь заклятого, чтоб и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан сынов Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-πόλις-ανάθεμα-,-αυτὴ-καὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-εν-αυτῆ-,-κυρίω-σαβαωθ-·-πλὴν-Ρααβ-τὴν-πόρνην-περιποιήσασθε-,-αυτὴν-καὶ-όσα-εστὶν-εν-τῶ-οίκω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-υμεῖς-φυλάξασθε-σφόδρα-απὸ-τοῦ-αναθέματος-,-μήποτε-ενθυμηθέντες-υμεῖς-αυτοὶ-λάβητε-απὸ-τοῦ-αναθέματος-καὶ-ποιήσητε-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ανάθεμα-καὶ-εκτρίψητε-ημᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Народ воскликнул, и затрубили трубами. Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ громким голосом, и обрушилась стена города до своего основания, и народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-αργύριον-ὴ-χρυσίον-ὴ-χαλκὸς-ὴ-σίδηρος-άγιον-έσται-τῶ-κυρίω-,-εις-θησαυρὸν-κυρίου-εισενεχθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И предали заклятию все, что в городе, и мужей и жен, и молодых и старых, и волов, и овец, и ослов, все истребили мечом.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσάλπισαν-ταῖς-σάλπιγξιν-οι-ιερεῖς-·-ως-δὲ-ήκουσεν-ο-λαὸς-τὴν-φωνὴν-τῶν-σαλπίγγων-,-ηλάλαξεν-πᾶς-ο-λαὸς-άμα-αλαλαγμῶ-μεγάλω-καὶ-ισχυρῶ-.-καὶ-έπεσεν-άπαν-τὸ-τεῖχος-κύκλω-,-καὶ-ανέβη-πᾶς-ο-λαὸς-εις-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 А двум юношам, высматривавшим землю, Иисус сказал: пойдите в дом оной блудницы и выведите оттуда ее и всех, которые у нее, так как вы поклялись ей.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεθεμάτισεν-αυτὴν-Ιησοῦς-καὶ-όσα-ῆν-εν-τῆ-πόλει-απὸ-ανδρὸς-καὶ-έως-γυναικός-,-απὸ-νεανίσκου-καὶ-έως-πρεσβύτου-καὶ-έως-μόσχου-καὶ-υποζυγίου-,-εν-στόματι-ρομφαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И пошли юноши, высматривавшие город, в дом женщины и вывели Раав и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее были, и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-δυσὶν-νεανίσκοις-τοῖς-κατασκοπεύσασιν-εῖπεν-Ιησοῦς-Εισέλθατε-εις-τὴν-οικίαν-τῆς-γυναικὸς-καὶ-εξαγάγετε-αυτὴν-εκεῖθεν-καὶ-όσα-εστὶν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 А город и все, что в нем, сожгли огнем; только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали, в сокровищницу дома Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-οι-δύο-νεανίσκοι-οι-κατασκοπεύσαντες-τὴν-πόλιν-εις-τὴν-οικίαν-τῆς-γυναικὸς-καὶ-εξηγάγοσαν-Ρααβ-τὴν-πόρνην-καὶ-τὸν-πατέρα-αυτῆς-καὶ-τὴν-μητέρα-αυτῆς-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῆς-καὶ-πάντα-,-όσα-ῆν-αυτῆ-,-καὶ-πᾶσαν-τὴν-συγγένειαν-αυτῆς-καὶ-κατέστησαν-αυτὴν-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Раав же блудницу и дом отца ее и всех, которые у нее были, Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня, потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для высмотрения Иерихона.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-πόλις-ενεπρήσθη-εμπυρισμῶ-σὺν-πᾶσιν-τοῖς-εν-αυτῆ-,-πλὴν-αργυρίου-καὶ-χρυσίου-καὶ-χαλκοῦ-καὶ-σιδήρου-έδωκαν-εις-θησαυρὸν-κυρίου-εισενεχθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон; на первенце своем он положит основание его и на младшем своем поставит врата его.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ρααβ-τὴν-πόρνην-καὶ-πάντα-τὸν-οῖκον-τὸν-πατρικὸν-αυτῆς-εζώγρησεν-Ιησοῦς-,-καὶ-κατώκησεν-εν-τῶ-Ισραηλ-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-,-διότι-έκρυψεν-τοὺς-κατασκοπεύσαντας-,-οὺς-απέστειλεν-Ιησοῦς-κατασκοπεῦσαι-τὴν-Ιεριχω-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώρκισεν-Ιησοῦς-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εναντίον-κυρίου-λέγων-Επικατάρατος-ο-άνθρωπος-,-ὸς-οικοδομήσει-τὴν-πόλιν-εκείνην-·-εν-τῶ-πρωτοτόκω-αυτοῦ-θεμελιώσει-αυτὴν-καὶ-εν-τῶ-ελαχίστω-αυτοῦ-επιστήσει-τὰς-πύλας-αυτῆς-.-καὶ-ούτως-εποίησεν-Οζαν-ο-εκ-Βαιθηλ-·-εν-τῶ-Αβιρων-τῶ-πρωτοτόκω-εθεμελίωσεν-αυτὴν-καὶ-εν-τῶ-ελαχίστω-διασωθέντι-επέστησεν-τὰς-πύλας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl