1 | Тогда сказал Господь Иисусу: вот, Я предаю в руки твои Иерихон и царя его, и находящихся в нем людей сильных; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΙεριχωσυγκεκλεισμένηκαὶωχυρωμένη,καὶουθεὶςεξεπορεύετοεξαυτῆςουδὲεισεπορεύετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | пойдите вокруг города все способные к войне и обходите город однажды в день; и это делай шесть дней; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςΙησοῦνΙδοὺεγὼπαραδίδωμιυποχείριόνσουτὴνΙεριχωκαὶτὸνβασιλέααυτῆςτὸνεναυτῆδυνατοὺςόνταςενισχύι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; и в седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами; |
Подстрочный перевод:
σὺδὲπερίστησοναυτῆτοὺςμαχίμουςκύκλω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | когда затрубит юбилейный рог, когда услышите звук трубы, тогда весь народ пусть воскликнет громким голосом, и стена города обрушится до своего основания, и весь народ пойдет в город, устремившись каждый с своей стороны. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И призвал Иисус, сын Навин, священников Израилевых и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιωςὰνσαλπίσητετῆσάλπιγγι,ανακραγέτωπᾶςολαὸςάμα,καὶανακραγόντωναυτῶνπεσεῖταιαυτόματατὰτείχητῆςπόλεως,καὶεισελεύσεταιπᾶςολαὸςορμήσαςέκαστοςκατὰπρόσωπονειςτὴνπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сказал народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΙησοῦςοτοῦΝαυηπρὸςτοὺςιερεῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили трубами, и ковчег завета Господня шел за ними; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖςλέγωνΠαραγγείλατετῶλαῶπεριελθεῖνκαὶκυκλῶσαιτὴνπόλιν,καὶοιμάχιμοιπαραπορευέσθωσανενωπλισμένοιεναντίονκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом, во время шествия трубя трубами. |
Подстрочный перевод:
καὶεπτὰιερεῖςέχοντεςεπτὰσάλπιγγαςιερὰςπαρελθέτωσανωσαύτωςεναντίοντοῦκυρίουκαὶσημαινέτωσανευτόνως,καὶηκιβωτὸςτῆςδιαθήκηςκυρίουεπακολουθείτω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Народу же Иисус дал повеление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего, и чтобы слово не выходило из уст ваших до того дня, доколе я не скажу вам: "воскликните!" и тогда воскликните. |
Подстрочный перевод:
οιδὲμάχιμοιέμπροσθενπαραπορευέσθωσανκαὶοιιερεῖςοιουραγοῦντεςοπίσωτῆςκιβωτοῦτῆςδιαθήκηςκυρίουπορευόμενοικαὶσαλπίζοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Таким образом ковчег завета Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. |
Подстрочный перевод:
τῶδὲλαῶενετείλατοΙησοῦςλέγωνΜὴβοᾶτε,μηδὲακουσάτωμηθεὶςυμῶντὴνφωνήν,έωςὰνημέραναυτὸςδιαγγείληαναβοῆσαι,καὶτότεαναβοήσετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | На другой день Иисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег завета Господня; |
Подстрочный перевод:
καὶπεριελθοῦσαηκιβωτὸςτῆςδιαθήκηςτοῦθεοῦτὴνπόλινευθέωςαπῆλθενειςτὴνπαρεμβολὴνκαὶεκοιμήθηεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и семь священников, несших семь труб юбилейных пред ковчегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, а идущие позади следовали за ковчегом завета Господня и идучи трубили трубами. |
Подстрочный перевод:
καὶτῆημέρατῆδευτέραανέστηΙησοῦςτὸπρωί,καὶῆρανοιιερεῖςτὴνκιβωτὸντῆςδιαθήκηςκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней. |
Подстрочный перевод:
καὶοιεπτὰιερεῖςοιφέροντεςτὰςσάλπιγγαςτὰςεπτὰπροεπορεύοντοεναντίονκυρίου,καὶμετὰταῦταεισεπορεύοντοοιμάχιμοικαὶολοιπὸςόχλοςόπισθετῆςκιβωτοῦτῆςδιαθήκηςκυρίου·καὶοιιερεῖςεσάλπισανταῖςσάλπιγξι,καὶολοιπὸςόχλοςάπαςπεριεκύκλωσετὴνπόλινεγγύθεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | В седьмой день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в этот день обошли вокруг города семь раз. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθενπάλινειςτὴνπαρεμβολήν.ούτωςεποίειεπὶὲξημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Когда в седьмой раз священники трубили трубами, Иисус сказал народу: воскликните, ибо Господь предал вам город! |
Подстрочный перевод:
καὶτῆημέρατῆεβδόμηανέστησανόρθρουκαὶπεριήλθοσαντὴνπόλινεξάκις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | город будет под заклятием, и все, что в нем, Господу; только Раав блудница пусть останется в живых, она и всякий, кто у нее в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали; |
Подстрочный перевод:
καὶτῆπεριόδωτῆεβδόμηεσάλπισανοιιερεῖς,καὶεῖπενΙησοῦςτοῖςυιοῖςΙσραηλΚεκράξατε·παρέδωκενγὰρκύριοςυμῖντὴνπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | но вы берегитесь заклятого, чтоб и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан сынов Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды; |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιηπόλιςανάθεμα,αυτὴκαὶπάντα,όσαεστὶνεναυτῆ,κυρίωσαβαωθ·πλὴνΡααβτὴνπόρνηνπεριποιήσασθε,αυτὴνκαὶόσαεστὶνεντῶοίκωαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню. |
Подстрочный перевод:
αλλὰυμεῖςφυλάξασθεσφόδρααπὸτοῦαναθέματος,μήποτεενθυμηθέντεςυμεῖςαυτοὶλάβητεαπὸτοῦαναθέματοςκαὶποιήσητετὴνπαρεμβολὴντῶνυιῶνΙσραηλανάθεμακαὶεκτρίψητεημᾶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Народ воскликнул, и затрубили трубами. Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ громким голосом, и обрушилась стена города до своего основания, и народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶναργύριονὴχρυσίονὴχαλκὸςὴσίδηροςάγιονέσταιτῶκυρίω,ειςθησαυρὸνκυρίουεισενεχθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И предали заклятию все, что в городе, и мужей и жен, и молодых и старых, и волов, и овец, и ослов, все истребили мечом. |
Подстрочный перевод:
καὶεσάλπισανταῖςσάλπιγξινοιιερεῖς·ωςδὲήκουσενολαὸςτὴνφωνὴντῶνσαλπίγγων,ηλάλαξενπᾶςολαὸςάμααλαλαγμῶμεγάλωκαὶισχυρῶ.καὶέπεσενάπαντὸτεῖχοςκύκλω,καὶανέβηπᾶςολαὸςειςτὴνπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | А двум юношам, высматривавшим землю, Иисус сказал: пойдите в дом оной блудницы и выведите оттуда ее и всех, которые у нее, так как вы поклялись ей. |
Подстрочный перевод:
καὶανεθεμάτισεναυτὴνΙησοῦςκαὶόσαῆνεντῆπόλειαπὸανδρὸςκαὶέωςγυναικός,απὸνεανίσκουκαὶέωςπρεσβύτουκαὶέωςμόσχουκαὶυποζυγίου,ενστόματιρομφαίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И пошли юноши, высматривавшие город, в дом женщины и вывели Раав и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее были, и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςδυσὶννεανίσκοιςτοῖςκατασκοπεύσασινεῖπενΙησοῦςΕισέλθατεειςτὴνοικίαντῆςγυναικὸςκαὶεξαγάγετεαυτὴνεκεῖθενκαὶόσαεστὶναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | А город и все, что в нем, сожгли огнем; только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали, в сокровищницу дома Господня. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθονοιδύονεανίσκοιοικατασκοπεύσαντεςτὴνπόλινειςτὴνοικίαντῆςγυναικὸςκαὶεξηγάγοσανΡααβτὴνπόρνηνκαὶτὸνπατέρααυτῆςκαὶτὴνμητέρααυτῆςκαὶτοὺςαδελφοὺςαυτῆςκαὶπάντα,όσαῆναυτῆ,καὶπᾶσαντὴνσυγγένειαναυτῆςκαὶκατέστησαναυτὴνέξωτῆςπαρεμβολῆςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Раав же блудницу и дом отца ее и всех, которые у нее были, Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня, потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для высмотрения Иерихона. |
Подстрочный перевод:
καὶηπόλιςενεπρήσθηεμπυρισμῶσὺνπᾶσιντοῖςεναυτῆ,πλὴναργυρίουκαὶχρυσίουκαὶχαλκοῦκαὶσιδήρουέδωκανειςθησαυρὸνκυρίουεισενεχθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон; на первенце своем он положит основание его и на младшем своем поставит врата его. |
Подстрочный перевод:
καὶΡααβτὴνπόρνηνκαὶπάντατὸνοῖκοντὸνπατρικὸναυτῆςεζώγρησενΙησοῦς,καὶκατώκησενεντῶΙσραηλέωςτῆςσήμερονημέρας,διότιέκρυψεντοὺςκατασκοπεύσαντας,οὺςαπέστειλενΙησοῦςκατασκοπεῦσαιτὴνΙεριχω.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле. |
Подстрочный перевод:
καὶώρκισενΙησοῦςεντῆημέραεκείνηεναντίονκυρίουλέγωνΕπικατάρατοςοάνθρωπος,ὸςοικοδομήσειτὴνπόλινεκείνην·εντῶπρωτοτόκωαυτοῦθεμελιώσειαυτὴνκαὶεντῶελαχίστωαυτοῦεπιστήσειτὰςπύλαςαυτῆς.καὶούτωςεποίησενΟζανοεκΒαιθηλ·εντῶΑβιρωντῶπρωτοτόκωεθεμελίωσεναυτὴνκαὶεντῶελαχίστωδιασωθέντιεπέστησεντὰςπύλαςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|