1 | Тогда Иисус призвал колено Рувимово, Гадово и половину колена Манассиина и сказал им: |
Подстрочный перевод:
ΤότεσυνεκάλεσενΙησοῦςτοὺςυιοὺςΡουβηνκαὶτοὺςυιοὺςΓαδκαὶτὸήμισυφυλῆςΜανασση
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | вы исполнили все, что повелел вам Моисей, раб Господень, и слушались слов моих во всем, что я приказывал вам; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖςΥμεῖςακηκόατεπάντα,όσαενετείλατουμῖνΜωυσῆςοπαῖςκυρίου,καὶεπηκούσατετῆςφωνῆςμουκατὰπάντα,όσαενετειλάμηνυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | вы не оставляли братьев своих в продолжение многих дней до сего дня и исполнили, что надлежало исполнить по повелению Господа, Бога вашего: |
Подстрочный перевод:
ουκεγκαταλελοίπατετοὺςαδελφοὺςυμῶνταύταςτὰςημέραςκαὶπλείουςέωςτῆςσήμερονημέρας·εφυλάξασθετὴνεντολὴνκυρίουτοῦθεοῦυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | ныне Господь, Бог ваш, успокоил братьев ваших, как говорил им; итак возвратитесь и пойдите в шатры ваши, в землю вашего владения, которую дал вам Моисей, раб Господень, за Иорданом; |
Подстрочный перевод:
νῦνδὲκατέπαυσενκύριοςοθεὸςημῶντοὺςαδελφοὺςημῶν,ὸντρόπονεῖπεναυτοῖς·νῦνοῦναποστραφέντεςαπέλθατεειςτοὺςοίκουςυμῶνκαὶειςτὴνγῆντῆςκατασχέσεωςυμῶν,ὴνέδωκενυμῖνΜωυσῆςεντῶπέραντοῦΙορδάνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | только старайтесь тщательно исполнять заповеди и закон, который завещал вам Моисей, раб Господень: любить Господа Бога вашего, ходить всеми путями Его, хранить заповеди Его, прилепляться к Нему и служить Ему всем сердцем вашим и всею душею вашею. |
Подстрочный перевод:
αλλὰφυλάξασθεποιεῖνσφόδρατὰςεντολὰςκαὶτὸννόμον,ὸνενετείλατοημῖνποιεῖνΜωυσῆςοπαῖςκυρίου,αγαπᾶνκύριοντὸνθεὸνυμῶν,πορεύεσθαιπάσαιςταῖςοδοῖςαυτοῦ,φυλάξασθαιτὰςεντολὰςαυτοῦκαὶπροσκεῖσθαιαυτῶκαὶλατρεύειναυτῶεξόληςτῆςδιανοίαςυμῶνκαὶεξόληςτῆςψυχῆςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Потом Иисус благословил их и отпустил их, и они разошлись по шатрам своим. |
Подстрочный перевод:
καὶηυλόγησεναυτοὺςΙησοῦςκαὶεξαπέστειλεναυτούς,καὶεπορεύθησανειςτοὺςοίκουςαυτῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Одной половине колена Манассиина дал Моисей удел в Васане, а другой половине его дал Иисус удел с братьями его по эту сторону Иордана к западу. И когда отпускал их Иисус в шатры их и благословил их, |
Подстрочный перевод:
καὶτῶημίσειφυλῆςΜανασσηέδωκενΜωυσῆςεντῆΒασανίτιδι,καὶτῶημίσειέδωκενΙησοῦςμετὰτῶναδελφῶναυτοῦεντῶπέραντοῦΙορδάνουπαρὰθάλασσαν.καὶηνίκαεξαπέστειλεναυτοὺςΙησοῦςειςτοὺςοίκουςαυτῶνκαὶευλόγησεναυτούς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | то сказал им: с великим богатством возвращаетесь вы в шатры ваши, с великим множеством скота, с серебром, с золотом, с медью и с железом, и с великим множеством одежд; разделите же добычу, взятую у врагов ваших, с братьями своими. |
Подстрочный перевод:
καὶενχρήμασινπολλοῖςαπήλθοσανειςτοὺςοίκουςαυτῶν,καὶκτήνηπολλὰσφόδρακαὶαργύριονκαὶχρυσίονκαὶσίδηρονκαὶιματισμὸνπολύν,καὶδιείλαντοτὴνπρονομὴντῶνεχθρῶνμετὰτῶναδελφῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И возвратились, и пошли сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина от сынов Израилевых из Силома, который в земле Ханаанской, чтоб идти в землю Галаад, в землю своего владения, которую получили во владение по повелению Господню, данному чрез Моисея. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπορεύθησανοιυιοὶΡουβηνκαὶοιυιοὶΓαδκαὶτὸήμισυφυλῆςυιῶνΜανασσηαπὸτῶνυιῶνΙσραηλεκΣηλωενγῆΧανααναπελθεῖνειςγῆνΓαλααδειςγῆνκατασχέσεωςαυτῶν,ὴνεκληρονόμησαναυτὴνδιὰπροστάγματοςκυρίουενχειρὶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Придя в окрестности Иордана, что в земле Ханаанской, сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина соорудили там подле Иордана жертвенник, жертвенник большой по виду. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονειςΓαλγαλατοῦΙορδάνου,ήεστινενγῆΧανααν,καὶωκοδόμησανοιυιοὶΓαδκαὶοιυιοὶΡουβηνκαὶτὸήμισυφυλῆςΜανασσηεκεῖβωμὸνεπὶτοῦΙορδάνου,βωμὸνμέγαντοῦιδεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И услышали сыны Израилевы, что говорят: вот, сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина соорудили жертвенник на земле Ханаанской, в окрестностях Иордана, напротив сынов Израилевых. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανοιυιοὶΙσραηλλεγόντωνΙδοὺωκοδόμησανοιυιοὶΓαδκαὶοιυιοὶΡουβηνκαὶτὸήμισυφυλῆςΜανασσηβωμὸνεφ᾿ορίωνγῆςΧαναανεπὶτοῦΓαλααδτοῦΙορδάνουεντῶπέρανυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Когда услышали сие сыны Израилевы, то собралось все общество сынов Израилевых в Силом, чтоб идти против них войною. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνηθροίσθησανπάντεςοιυιοὶΙσραηλειςΣηλωώστεαναβάντεςεκπολεμῆσαιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Впрочем сыны Израилевы прежде послали к сынам Рувимовым и к сынам Гадовым и к половине колена Манассиина в землю Галаадскую Финееса, сына Елеазара, священника, |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλανοιυιοὶΙσραηλπρὸςτοὺςυιοὺςΡουβηνκαὶπρὸςτοὺςυιοὺςΓαδκαὶπρὸςτὸήμισυφυλῆςΜανασσηειςγῆνΓαλααδτόντεΦινεεςυιὸνΕλεαζαρυιοῦΑαρωντοῦαρχιερέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и с ним десять начальников, по начальнику поколения от всех колен Израилевых; каждый из них был начальником поколения в тысячах Израилевых. |
Подстрочный перевод:
καὶδέκατῶναρχόντωνμετ᾿αυτοῦ,άρχωνεῖςαπὸοίκουπατριᾶςαπὸπασῶνφυλῶνΙσραηλ·άρχοντεςοίκωνπατριῶνεισιν,χιλίαρχοιΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И пришли они к сынам Рувимовым и к сынам Гадовым и к половине колена Манассиина в землю Галаад и говорили им и сказали: |
Подстрочный перевод:
καὶπαρεγένοντοπρὸςτοὺςυιοὺςΓαδκαὶπρὸςτοὺςυιοὺςΡουβηνκαὶπρὸςτοὺςημίσειςφυλῆςΜανασσηειςγῆνΓαλααδκαὶελάλησανπρὸςαυτοὺςλέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | так говорит все общество Господне: что это за преступление сделали вы пред Богом Израилевым, отступив ныне от Господа, соорудив себе жертвенник и восстав ныне против Господа? |
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγειπᾶσαησυναγωγὴκυρίουΤίςηπλημμέλειααύτη,ὴνεπλημμελήσατεεναντίοντοῦθεοῦΙσραηλ,αποστραφῆναισήμεροναπὸκυρίουοικοδομήσαντεςυμῖνεαυτοῖςβωμὸναποστάταςυμᾶςγενέσθαιαπὸκυρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Разве мало для нас беззакония Фегорова, от которого мы не очистились до сего дня и за которое поражено было общество Господне? |
Подстрочный перевод:
μὴμικρὸνημῖντὸαμάρτημαΦογωρ;ότιουκεκαθαρίσθημεναπ᾿αυτοῦέωςτῆςημέραςταύτης,καὶεγενήθηπληγὴεντῆσυναγωγῆκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | А вы отступаете сегодня от Господа! Сегодня вы восстаете против Господа, а завтра прогневается Господь на все общество Израилево; |
Подстрочный перевод:
καὶυμεῖςαποστραφήσεσθεσήμεροναπὸκυρίου;καὶέσταιεὰναποστῆτεσήμεροναπὸκυρίου,καὶαύριονεπὶπάνταΙσραηλέσταιηοργή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | если же земля вашего владения кажется вам нечистою, то перейдите в землю владения Господня, в которой находится скиния Господня, возьмите удел среди нас, но не восставайте против Господа и против нас не восставайте, сооружая себе жертвенник, кроме жертвенника Господа, Бога нашего; |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνειμικρὰυμῖνηγῆτῆςκατασχέσεωςυμῶν,διάβητεειςτὴνγῆντῆςκατασχέσεωςκυρίου,οῦκατασκηνοῖεκεῖησκηνὴκυρίου,καὶκατακληρονομήσατεενημῖν·καὶμὴαποστάταιαπὸθεοῦγενήθητεκαὶμὴαπόστητεαπὸκυρίουδιὰτὸοικοδομῆσαιυμᾶςβωμὸνέξωτοῦθυσιαστηρίουκυρίουτοῦθεοῦημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | не один ли Ахан, сын Зары, сделал преступление, взяв из заклятого, а гнев был на все общество Израилево? не один он умер за свое беззаконие. |
Подстрочный перевод:
ουκιδοὺΑχαροτοῦΖαραπλημμελείαεπλημμέλησεναπὸτοῦαναθέματοςκαὶεπὶπᾶσανσυναγωγὴνΙσραηλεγενήθηοργή;καὶοῦτοςεῖςμόνοςῆν·μὴμόνοςοῦτοςαπέθανεντῆεαυτοῦαμαρτία;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина в ответ на сие говорили начальникам тысяч Израилевых: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπεκρίθησανοιυιοὶΡουβηνκαὶοιυιοὶΓαδκαὶτὸήμισυφυλῆςΜανασσηκαὶελάλησαντοῖςχιλιάρχοιςΙσραηλλέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Бог богов Господь, Бог богов Господь, Он знает, и Израиль да знает! Если мы восстаем и отступаем от Господа, то да не пощадит нас Господь в сей день! |
Подстрочный перевод:
Οθεὸςθεόςεστινκύριος,καὶοθεὸςθεὸςκύριοςαυτὸςοῖδεν,καὶΙσραηλαυτὸςγνώσεται·ειεναποστασίαεπλημμελήσαμενέναντιτοῦκυρίου,μὴρύσαιτοημᾶςενταύτη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Если мы соорудили жертвенник для того, чтоб отступить от Господа, и для того, чтобы приносить на нем всесожжение и приношение хлебное и чтобы совершать на нем жертвы мирные, то да взыщет Сам Господь! |
Подстрочный перевод:
καὶειωκοδομήσαμεναυτοῖςβωμὸνώστεαποστῆναιαπὸκυρίουτοῦθεοῦημῶνώστεαναβιβάσαιεπ᾿αυτὸνθυσίανολοκαυτωμάτωνὴώστεποιῆσαιεπ᾿αυτοῦθυσίανσωτηρίου,κύριοςεκζητήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Но мы сделали сие по опасению того, чтобы в последующее время не сказали ваши сыны нашим сынам: "что вам до Господа Бога Израилева! |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ένεκενευλαβείαςρήματοςεποιήσαμεντοῦτολέγοντεςΊναμὴείπωσιναύριοντὰτέκναυμῶντοῖςτέκνοιςημῶνΤίυμῖνκυρίωτῶθεῶΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Господь поставил пределом между нами и вами, сыны Рувимовы и сыны Гадовы, Иордан: нет вам части в Господе ". Таким образом ваши сыны не допустили бы наших сынов чтить Господа. |
Подстрочный перевод:
καὶόριαέθηκενκύριοςανὰμέσονημῶνκαὶυμῶντὸνΙορδάνην,καὶουκέστινυμῖνμερὶςκυρίου.καὶαπαλλοτριώσουσινοιυιοὶυμῶντοὺςυιοὺςημῶν,ίναμὴσέβωνταικύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Поэтому мы сказали: соорудим себе жертвенник не для всесожжения и не для жертв, |
Подстрочный перевод:
καὶείπαμενποιῆσαιούτωςτοῦοικοδομῆσαιτὸνβωμὸντοῦτονουχένεκενκαρπωμάτωνουδὲένεκενθυσιῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | но чтобы он между нами и вами, между последующими родами нашими, был свидетелем, что мы можем служить Господу всесожжениями нашими и жертвами нашими и благодарениями нашими, и чтобы в последующее время не сказали ваши сыны сынам нашим: "нет вам части в Господе ". |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ίναῆτοῦτομαρτύριονανὰμέσονημῶνκαὶυμῶνκαὶανὰμέσοντῶνγενεῶνημῶνμεθ᾿ημᾶςτοῦλατρεύεινλατρείανκυρίωεναντίοναυτοῦεντοῖςκαρπώμασινημῶνκαὶενταῖςθυσίαιςημῶνκαὶενταῖςθυσίαιςτῶνσωτηρίωνημῶν·καὶουκεροῦσιντὰτέκναυμῶντοῖςτέκνοιςημῶναύριονΟυκέστινυμῖνμερὶςκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Мы говорили: если скажут так нам и родам нашим в последующее время, то мы скажем: видите подобие жертвенника Господа, которое сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами. |
Подстрочный перевод:
καὶείπαμενΕὰνγένηταίποτεκαὶλαλήσωσινπρὸςημᾶςκαὶταῖςγενεαῖςημῶναύριον,καὶεροῦσινΊδετεομοίωματοῦθυσιαστηρίουκυρίου,ὸεποίησανοιπατέρεςημῶνουχένεκενκαρπωμάτωνουδὲένεκενθυσιῶν,αλλὰμαρτύριόνεστινανὰμέσονυμῶνκαὶανὰμέσονημῶνκαὶανὰμέσοντῶνυιῶνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Да не будет этого, чтобы восстать нам против Господа и отступить ныне от Господа, и соорудить жертвенник для всесожжения и для приношения хлебного и для жертв, кроме жертвенника Господа Бога нашего, который пред скиниею Его. |
Подстрочный перевод:
μὴγένοιτοοῦνημᾶςαποστραφῆναιαπὸκυρίουενταῖςσήμερονημέραιςαποστῆναιαπὸκυρίουώστεοικοδομῆσαιημᾶςθυσιαστήριοντοῖςκαρπώμασινκαὶταῖςθυσίαιςσαλαμινκαὶτῆθυσίατοῦσωτηρίουπλὴντοῦθυσιαστηρίουκυρίου,όεστινεναντίοντῆςσκηνῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Финеес священник, начальники общества и головы тысяч Израилевых, которые были с ним, услышав слова, которые говорили сыны Рувимовы и сыны Гадовы и сыны Манассиины, одобрили их. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶακούσαςΦινεεςοιερεὺςκαὶπάντεςοιάρχοντεςτῆςσυναγωγῆςΙσραηλ,οὶῆσανμετ᾿αυτοῦ,τοὺςλόγους,οὺςελάλησανοιυιοὶΡουβηνκαὶοιυιοὶΓαδκαὶτὸήμισυφυλῆςΜανασση,καὶήρεσεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И сказал Финеес, сын Елеазара, священник, сынам Рувимовым и сынам Гадовым и сынам Манассииным: сегодня мы узнали, что Господь среди нас, что вы не сделали пред Господом преступления сего; теперь вы избавили сынов Израиля от руки Господней. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΦινεεςοιερεὺςτοῖςυιοῖςΡουβηνκαὶτοῖςυιοῖςΓαδκαὶτῶημίσειφυλῆςΜανασσηΣήμερονεγνώκαμενότιμεθ᾿ημῶνκύριος,διότιουκεπλημμελήσατεεναντίονκυρίουπλημμέλειανκαὶότιερρύσασθετοὺςυιοὺςΙσραηλεκχειρὸςκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | И возвратился Финеес, сын Елеазара, священник, и начальники от сынов Рувимовых и от сынов Гадовых в землю Ханаанскую к сынам Израилевым и принесли им ответ. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστρεψενΦινεεςοιερεὺςκαὶοιάρχοντεςαπὸτῶνυιῶνΡουβηνκαὶαπὸτῶνυιῶνΓαδκαὶαπὸτοῦημίσουςφυλῆςΜανασσηεκγῆςΓαλααδειςγῆνΧαναανπρὸςτοὺςυιοὺςΙσραηλκαὶαπεκρίθησαναυτοῖςτοὺςλόγους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | И сыны Израилевы одобрили это, и благословили сыны Израилевы Бога и отложили идти против них войною, чтобы разорить землю, на которой жили сыны Рувимовы и сыны Гадовы. |
Подстрочный перевод:
καὶήρεσεντοῖςυιοῖςΙσραηλ.καὶελάλησανπρὸςτοὺςυιοὺςΙσραηλ,καὶευλόγησαντὸνθεὸνυιῶνΙσραηλκαὶεῖπανμηκέτιαναβῆναιπρὸςαυτοὺςειςπόλεμονεξολεθρεῦσαιτὴνγῆντῶνυιῶνΡουβηνκαὶτῶνυιῶνΓαδκαὶτοῦημίσουςφυλῆςΜανασση.καὶκατώκησανεπ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И назвали сыны Рувимовы и сыны Гадовы жертвенник: Ед, потому что, сказали они, он свидетель между нами, что Господь есть Бог наш. |
Подстрочный перевод:
καὶεπωνόμασενΙησοῦςτὸνβωμὸντῶνΡουβηνκαὶτῶνΓαδκαὶτοῦημίσουςφυλῆςΜανασσηκαὶεῖπενότιΜαρτύριόνεστινανὰμέσοναυτῶνότικύριοςοθεὸςαυτῶνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|