1 Все общество сынов Израилевых собралось в Силом, и поставили там скинию собрания, ибо земля была покорена ими.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξεκκλησιάσθη-πᾶσα-συναγωγὴ-υιῶν-Ισραηλ-εις-Σηλω-καὶ-έπηξαν-εκεῖ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-η-γῆ-εκρατήθη-υπ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Из сынов же Израилевых оставалось семь колен, которые еще не получили удела своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατελείφθησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-οὶ-ουκ-εκληρονόμησαν-,-επτὰ-φυλαί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказал Иисус сынам Израилевым: долго ли вы будете нерадеть о том, чтобы пойти и взять в наследие землю, которую дал вам Господь Бог отцов ваших?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Έως-τίνος-εκλυθήσεσθε-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-,-ὴν-έδωκεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 дайте от себя по три человека из колена; я пошлю их, и они встав пройдут по земле и опишут ее, как надобно разделить им на уделы, и придут ко мне;
Подстрочный перевод:
δότε-εξ-υμῶν-τρεῖς-άνδρας-εκ-φυλῆς-,-καὶ-αναστάντες-διελθέτωσαν-τὴν-γῆν-καὶ-διαγραψάτωσαν-αυτὴν-εναντίον-μου-,-καθὰ-δεήσει-διελεῖν-αυτήν-.-[-καὶ-ήλθοσαν-πρὸς-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 пусть разделят ее на семь уделов; Иуда пусть остается в пределе своем на юге, а дом Иосифов пусть остается в пределе своем на севере;
Подстрочный перевод:
καὶ-διεῖλεν-αυτοῖς-επτὰ-μερίδας-.]-Ιουδας-στήσεται-αυτοῖς-όριον-απὸ-λιβός-,-καὶ-οι-υιοὶ-Ιωσηφ-στήσονται-αυτοῖς-απὸ-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 а вы распишите землю на семь уделов и представьте мне сюда: я брошу вам жребий здесь пред лицем Господа Бога нашего;
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-μερίσατε-τὴν-γῆν-επτὰ-μερίδας-καὶ-ενέγκατε-πρός-με-ῶδε-,-καὶ-εξοίσω-υμῖν-κλῆρον-έναντι-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 а левитам нет части между вами, ибо священство Господне есть удел их; Гад же, Рувим и половина колена Манассиина получили удел свой за Иорданом к востоку, который дал им Моисей, раб Господень.
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εστιν-μερὶς-τοῖς-υιοῖς-Λευι-εν-υμῖν-,-ιερατεία-γὰρ-κυρίου-μερὶς-αυτοῦ-·-καὶ-Γαδ-καὶ-Ρουβην-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-ελάβοσαν-τὴν-κληρονομίαν-αυτῶν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-επ᾿-ανατολάς-,-ὴν-έδωκεν-αυτοῖς-Μωυσῆς-ο-παῖς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Эти люди встали и пошли. Иисус же пошедшим описывать землю дал такое приказание: пойдите, обойдите землю, опишите ее и возвратитесь ко мне; а я здесь брошу вам жребий пред лицем Господним, в Силоме.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστάντες-οι-άνδρες-επορεύθησαν-,-καὶ-ενετείλατο-Ιησοῦς-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-πορευομένοις-χωροβατῆσαι-τὴν-γῆν-λέγων-Πορεύεσθε-καὶ-χωροβατήσατε-τὴν-γῆν-καὶ-παραγενήθητε-πρός-με-,-καὶ-ῶδε-εξοίσω-υμῖν-κλῆρον-έναντι-κυρίου-εν-Σηλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Они пошли, прошли по земле, и описали ее, по городам ее, на семь уделов, в книге, и пришли к Иисусу в стан, в Силом.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-καὶ-εχωροβάτησαν-τὴν-γῆν-καὶ-είδοσαν-αυτὴν-καὶ-έγραψαν-αυτὴν-κατὰ-πόλεις-αυτῆς-επτὰ-μερίδας-εις-βιβλίον-καὶ-ήνεγκαν-πρὸς-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Иисус бросил им жребий в Силоме пред Господом, и разделил там Иисус землю сынам Израилевым по участкам их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέβαλεν-αυτοῖς-Ιησοῦς-κλῆρον-εν-Σηλω-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Первый жребий вышел колену сынов Вениаминовых, по племенам их. Предел их по жребию шел между сынами Иуды и между сынами Иосифа;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-ο-κλῆρος-φυλῆς-Βενιαμιν-πρῶτος-κατὰ-δήμους-αυτῶν-,-καὶ-εξῆλθεν-όρια-τοῦ-κλήρου-αυτῶν-ανὰ-μέσον-Ιουδα-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-υιῶν-Ιωσηφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 предел их на северной стороне начинается у Иордана, и проходит предел сей подле Иерихона с севера, и восходит на гору к западу, и оканчивается в пустыне Бефавен;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-αυτῶν-τὰ-όρια-απὸ-βορρᾶ-απὸ-τοῦ-Ιορδάνου-,-προσαναβήσεται-τὰ-όρια-κατὰ-νώτου-Ιεριχω-απὸ-βορρᾶ-καὶ-αναβήσεται-επὶ-τὸ-όρος-επὶ-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-έσται-αυτοῦ-η-διέξοδος-η-Μαδβαρῖτις-Βαιθων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 оттуда предел идет к Лузу, к южной стороне Луза, иначе Вефиля, и нисходит предел к Атароф-Адару, к горе, которая на южной стороне Беф-Орона нижнего;
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσεται-εκεῖθεν-τὰ-όρια-Λουζα-επὶ-νώτου-Λουζα-απὸ-λιβός-[-αύτη-εστὶν-Βαιθηλ-],-καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-Μααταρωθορεχ-επὶ-τὴν-ορεινήν-,-ή-εστιν-πρὸς-λίβα-Βαιθωρων-η-κάτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 потом предел поворачивает и склоняется к морской стороне на юг от горы, которая на юге пред Беф-Ороном, и оканчивается у Кириаф-Ваала, иначе Кириаф-Иарима, города сынов Иудиных. Это западная сторона.
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσεται-τὰ-όρια-καὶ-περιελεύσεται-επὶ-τὸ-μέρος-τὸ-βλέπον-παρὰ-θάλασσαν-απὸ-λιβὸς-απὸ-τοῦ-όρους-επὶ-πρόσωπον-Βαιθωρων-λίβα-,-καὶ-έσται-αυτοῦ-η-διέξοδος-εις-Καριαθβααλ-[-αύτη-εστὶν-Καριαθιαριν-πόλις-υιῶν-Ιουδα--τοῦτό-εστιν-τὸ-μέρος-τὸ-πρὸς-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Южною же стороною от Кириаф-Иарима идет предел к морю и доходит до источника вод Нефтоаха;
Подстрочный перевод:
καὶ-μέρος-τὸ-πρὸς-λίβα-απὸ-μέρους-Καριαθβααλ-,-καὶ-διελεύσεται-όρια-εις-Γασιν-επὶ-πηγὴν-ύδατος-Ναφθω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 потом предел нисходит к концу горы, которая пред долиною сына Енномова, на долине Рефаимов, к северу, и нисходит долиною Еннома к южной стороне Иевуса, и идет к Ен-Рогелу;
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-επὶ-μέρους-τοῦ-όρους-,-ό-εστιν-κατὰ-πρόσωπον-νάπης-Ονναμ-,-ό-εστιν-εκ-μέρους-Εμεκραφαιν-απὸ-βορρᾶ-,-καὶ-καταβήσεται-Γαιεννα-επὶ-νώτου-Ιεβουσαι-απὸ-λιβὸς-καὶ-καταβήσεται-επὶ-πηγὴν-Ρωγηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 потом поворачивает от севера и идет к Ен-Шемешу, и идет к Гелилофу, который против возвышенности Адуммима, и нисходит к камню Богана, сына Рувимова;
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσεται-επὶ-πηγὴν-Βαιθσαμυς-καὶ-παρελεύσεται-επὶ-Γαλιλωθ-,-ή-εστιν-απέναντι-πρὸς-ανάβασιν-Αιθαμιν-,-καὶ-καταβήσεται-επὶ-λίθον-Βαιων-υιῶν-Ρουβην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 потом проходит близ равнины к северу и нисходит на равнину;
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσεται-κατὰ-νώτου-Βαιθαραβα-απὸ-βορρᾶ-καὶ-καταβήσεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 отсюда проходит предел подле Беф-Хоглы к северу, и оканчивается предел у северного залива моря Соленого, у южного конца Иордана. Вот предел южный. С восточной же стороны пределом служит Иордан.
Подстрочный перевод:
επὶ-τὰ-όρια-επὶ-νώτου-Βαιθαγλα-απὸ-βορρᾶ-,-καὶ-έσται-η-διέξοδος-τῶν-ορίων-επὶ-λοφιὰν-τῆς-θαλάσσης-τῶν-αλῶν-επὶ-βορρᾶν-εις-μέρος-τοῦ-Ιορδάνου-απὸ-λιβός-·-ταῦτα-τὰ-όριά-εστιν-απὸ-λιβός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Вот удел сынов Вениаминовых, с пределами его со всех сторон, по племенам их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Ιορδάνης-οριεῖ-απὸ-μέρους-ανατολῶν-.-αύτη-η-κληρονομία-υιῶν-Βενιαμιν-,-τὰ-όρια-αυτῆς-κύκλω-κατὰ-δήμους-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Города колену сынов Вениаминовых, по племенам их, принадлежали сии: Иерихон, Беф-Хогла и Емек -Кециц,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-αι-πόλεις-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-Ιεριχω-καὶ-Βαιθεγλιω-καὶ-Αμεκασις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Беф-Арава, Цемараим и Вефиль,
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαιθαβαρα-καὶ-Σαρα-καὶ-Βησανα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Аввим, Фара и Офра,
Подстрочный перевод:
καὶ-Αιιν-καὶ-Φαρα-καὶ-Εφραθα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Кефар-Аммонай, Афни и Гева: двенадцать городов с их селами.
Подстрочный перевод:
καὶ-Καραφα-καὶ-Κεφιρα-καὶ-Μονι-καὶ-Γαβαα-,-πόλεις-δέκα-δύο-καὶ-αι-κῶμαι-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Гаваон, Рама и Бероф,
Подстрочный перевод:
Γαβαων-καὶ-Ραμα-καὶ-Βεηρωθα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Мицфе, Кефира и Моца,
Подстрочный перевод:
καὶ-Μασσημα-καὶ-Μιρων-καὶ-Αμωκη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Рекем, Ирфеил и Фарала,
Подстрочный перевод:
καὶ-Φιρα-καὶ-Καφαν-καὶ-Νακαν-καὶ-Σεληκαν-καὶ-Θαρεηλα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Цела, Елеф и Иевус, иначе Иерусалим, Гивеаф и Кириаф: четырнадцать городов с их селами. Вот удел сынов Вениаминовых, по племенам их.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιεβους-[-αύτη-εστὶν-Ιερουσαλημ-]-καὶ-πόλεις-καὶ-Γαβαωθιαριμ-,-πόλεις-τρεῖς-καὶ-δέκα-καὶ-αι-κῶμαι-αυτῶν-.-αύτη-η-κληρονομία-υιῶν-Βενιαμιν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
18-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl