| 1 | Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана; |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοτὰόριαφυλῆςΙουδακατὰδήμουςαυτῶναπὸτῶνορίωντῆςΙδουμαίαςαπὸτῆςερήμουΣινέωςΚαδηςπρὸςλίβα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηαυτῶντὰόριααπὸλιβὸςέωςμέρουςτῆςθαλάσσηςτῆςαλυκῆςαπὸτῆςλοφιᾶςτῆςφερούσηςεπὶλίβα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае, |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαπορεύεταιαπέναντιτῆςπροσαναβάσεωςΑκραβινκαὶεκπεριπορεύεταιΣεννακαὶαναβαίνειαπὸλιβὸςεπὶΚαδηςΒαρνηκαὶεκπορεύεταιΑσωρωνκαὶπροσαναβαίνειειςΑδδαρακαὶπεριπορεύεταιτὴνκατὰδυσμὰςΚαδης
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπορεύεταιεπὶΑσεμωνακαὶδιεκβαλεῖέωςφάραγγοςΑιγύπτου,καὶέσταιαυτοῦηδιέξοδοςτῶνορίωνεπὶτὴνθάλασσαν·τοῦτόεστιναυτῶνόριααπὸλιβός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰόριααπὸανατολῶν·πᾶσαηθάλασσαηαλυκὴέωςτοῦΙορδάνου.καὶτὰόριααυτῶναπὸβορρᾶκαὶαπὸτῆςλοφιᾶςτῆςθαλάσσηςκαὶαπὸτοῦμέρουςτοῦΙορδάνου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова; |
|
Подстрочный перевод:
επιβαίνειτὰόριαεπὶΒαιθαγλακαὶπαραπορεύεταιαπὸβορρᾶεπὶΒαιθαραβα,καὶπροσαναβαίνειτὰόριαεπὶλίθονΒαιωνυιοῦΡουβην,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела; |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσαναβαίνειτὰόριαεπὶτὸτέταρτοντῆςφάραγγοςΑχωρκαὶκαταβαίνειεπὶΓαλγαλ,ήεστιναπέναντιτῆςπροσβάσεωςΑδδαμιν,ήεστινκατὰλίβατῆφάραγγι,καὶδιεκβαλεῖεπὶτὸύδωρπηγῆςηλίου,καὶέσταιαυτοῦηδιέξοδοςπηγὴΡωγηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу; |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναβαίνειτὰόριαειςφάραγγαΟνομεπὶνώτουΙεβουςαπὸλιβός[αύτηεστὶνΙερουσαλημ],καὶδιεκβάλλειτὰόριαεπὶκορυφὴνόρους,ήεστινκατὰπρόσωπονφάραγγοςΟνομπρὸςθαλάσσης,ήεστινεκμέρουςγῆςΡαφαινεπὶβορρᾶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим; |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιεκβάλλειτὸόριοναπὸκορυφῆςτοῦόρουςεπὶπηγὴνύδατοςΝαφθωκαὶδιεκβάλλειειςτὸόροςΕφρων,καὶεξάξειτὸόριονειςΒααλ[αύτηεστὶνπόλιςΙαριμ],
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну; |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριελεύσεταιόριοναπὸΒααλεπὶθάλασσανκαὶπαρελεύσεταιειςόροςΑσσαρεςεπὶνώτου,πόλινΙαριμαπὸβορρᾶ[αύτηεστὶνΧασλων]καὶκαταβήσεταιεπὶΠόλινηλίουκαὶπαρελεύσεταιεπὶλίβα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιεκβαλεῖτὸόριονκατὰνώτουΑκκαρωνεπὶβορρᾶν,καὶδιεκβαλεῖτὰόριαειςΣακχαρωνακαὶπαρελεύσεταιόροςτῆςΒαλακαὶδιεκβαλεῖεπὶΙαβνηλ,καὶέσταιηδιέξοδοςτῶνορίωνεπὶθάλασσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰόριααυτῶναπὸθαλάσσης·ηθάλασσαημεγάληοριεῖ.ταῦτατὰόριαυιῶνΙουδακύκλωκατὰδήμουςαυτῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф -Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶΧαλεβυιῶΙεφοννηέδωκενμερίδαενμέσωυιῶνΙουδαδιὰπροστάγματοςτοῦθεοῦ,καὶέδωκεναυτῶΙησοῦςτὴνπόλινΑρβοκμητρόπολινΕνακ[αύτηεστὶνΧεβρων].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξωλέθρευσενεκεῖθενΧαλεβυιὸςΙεφοννητοὺςτρεῖςυιοὺςΕνακ,τὸνΣουσικαὶτὸνΘολμικαὶτὸνΑχιμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер ). |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβηεκεῖθενΧαλεβεπὶτοὺςκατοικοῦνταςΔαβιρ·τὸδὲόνομαΔαβιρῆντὸπρότερονΠόλιςγραμμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΧαλεβῸςεὰνλάβηκαὶεκκόψητὴνΠόλιντῶνγραμμάτωνκαὶκυριεύσηαυτῆς,δώσωαυτῶτὴνΑχσανθυγατέραμουειςγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβεναυτὴνΓοθονιηλυιὸςΚενεζαδελφὸςΧαλεβονεώτερος,καὶέδωκεναυτῶτὴνΑχσανθυγατέρααυτοῦαυτῶγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶεισπορεύεσθαιαυτὴνκαὶσυνεβουλεύσατοαυτῶλέγουσαΑιτήσομαιτὸνπατέραμουαγρόν·καὶεβόησενεκτοῦόνου.καὶεῖπεναυτῆΧαλεβΤίεστίνσοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΔόςμοιευλογίαν,ότιειςγῆνΝαγεβδέδωκάςμε·δόςμοιτὴνΓολαθμαιν.καὶέδωκεναυτῆΧαλεβτὴνΓολαθμαιντὴνάνωκαὶτὴνΓολαθμαιντὴνκάτω.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их: |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηκληρονομίαφυλῆςυιῶνΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур, |
|
Подстрочный перевод:
Εγενήθησανδὲαιπόλειςαυτῶν·πόλιςπρώτηφυλῆςυιῶνΙουδαεφ᾿ορίωνΕδωμεπὶτῆςερήμουΚαιβαισελεηλκαὶΑρακαὶΑσωρ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Кина, Димона, Адада, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙκαμκαὶΡεγμακαὶΑρουηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Кедес, Асор и Ифнан, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΚαδηςκαὶΑσοριωναιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Зиф, Телем и Валоф, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΜαιναμκαὶΒαλμαινανκαὶαικῶμαιαυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Гацор -Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαιπόλειςΑσερων[αύτηΑσωρ]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Амам, Шема и Молада, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣηνκαὶΣαλμαακαὶΜωλαδα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣερικαὶΒαιφαλαδ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΧολασεωλακαὶΒηρσαβεεκαὶαικῶμαιαυτῶνκαὶαιεπαύλειςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Ваала, Иим и Ацем, |
|
Подстрочный перевод:
ΒαλακαὶΒακωκκαὶΑσομ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Елфолад, Кесил и Хорма, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕλβωυδαδκαὶΒαιθηλκαὶΕρμα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Циклаг, Мадмана и Сансана, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣεκελακκαὶΜαχαριμκαὶΣεθεννακ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΛαβωςκαὶΣαληκαὶΕρωμωθ,πόλειςκθκαὶαικῶμαιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, |
|
Подстрочный перевод:
Εντῆπεδινῆ·ΑσταωλκαὶΡαακαὶΑσσα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΡαμενκαὶΤανωκαὶΙλουθωθκαὶΜαιανι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙερμουθκαὶΟδολλαμκαὶΜεμβρακαὶΣαωχωκαὶΑζηκα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣακαριμκαὶΓαδηρακαὶαιεπαύλειςαυτῆς,πόλειςδέκατέσσαρεςκαὶαικῶμαιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад, |
|
Подстрочный перевод:
ΣεννακαὶΑδασανκαὶΜαγαδαγαδ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Дилеан, Мицфе и Иокфеил, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΔαλαλκαὶΜασφακαὶΙακαρεηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Лахис, Воцкаф и Еглон, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΛαχηςκαὶΒασηδωθκαὶΙδεαδαλεα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | Хаббон, Лахмас и Хифлис, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΧαβρακαὶΜαχεςκαὶΜααχως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΓεδδωρκαὶΒαγαδιηλκαὶΝωμανκαὶΜακηδαν,πόλειςδεκαὲξκαὶαικῶμαιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Ливна, Ефер и Ашан, |
|
Подстрочный перевод:
ΛεμνακαὶΙθακ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Иффах, Ашна и Нецив, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑνωχκαὶΙανακαὶΝασιβ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΚειλαμκαὶΑκιεζικαὶΚεζιβκαὶΒαθησαρκαὶΑιλων,πόλειςδέκακαὶαικῶμαιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | Екрон с зависящими от него городами и селами его, |
|
Подстрочный перевод:
Ακκαρωνκαὶαικῶμαιαυτῆςκαὶαιεπαύλειςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их, |
|
Подстрочный перевод:
απὸΑκκαρωνΓεμνακαὶπᾶσαι,όσαιεισὶνπλησίονΑσηδωθ,καὶαικῶμαιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел. |
|
Подстрочный перевод:
Ασιεδωθκαὶαικῶμαιαυτῆςκαὶαιεπαύλειςαυτῆς·ΓάζακαὶαικῶμαιαυτῆςκαὶαιεπαύλειςαυτῆςέωςτοῦχειμάρρουΑιγύπτου·καὶηθάλασσαημεγάληδιορίζει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | На горах: Шамир, Иаттир и Сохо, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεντῆορεινῆ·ΣαμιρκαὶΙεθερκαὶΣωχα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΡεννακαὶΠόλιςγραμμάτων[αύτηΔαβιρ]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | Анаф, Ештемо и Аним, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑνωνκαὶΕσκαιμανκαὶΑισαμ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΓοσομκαὶΧαλουκαὶΧαννα,πόλειςένδεκακαὶαικῶμαιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | Арав, Дума и Ешан, |
|
Подстрочный перевод:
ΑιρεμκαὶΡεμνακαὶΣομα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | Ианум, Беф-Таппуах и Афека, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙεμαινκαὶΒαιθαχουκαὶΦακουα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕυμακαὶπόλιςΑρβοκ[αύτηεστὶνΧεβρων]καὶΣωρθ,πόλειςεννέακαὶαιεπαύλειςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | Маон, Кармил, Зиф и Юта, |
|
Подстрочный перевод:
ΜαωρκαὶΧερμελκαὶΟζιβκαὶΙταν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | Изреель, Иокдам и Заноах, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙαριηλκαὶΙαρικαμκαὶΖακαναιμ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΓαβαακαὶΘαμναθα,πόλειςεννέακαὶαικῶμαιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | Халхул, Беф-Цур и Гедор, |
|
Подстрочный перевод:
ΑλουακαὶΒαιθσουρκαὶΓεδδων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΜαγαρωθκαὶΒαιθαναμκαὶΘεκουμ,πόλειςὲξκαὶαικῶμαιαυτῶν·59aΘεκωκαὶΕφραθα[αύτηεστὶνΒαιθλεεμ]καὶΦαγωρκαὶΑιτανκαὶΚουλονκαὶΤαταμκαὶΕωβηςκαὶΚαρεμκαὶΓαλεμκαὶΘεθηρκαὶΜανοχω,πόλειςένδεκακαὶαικῶμαιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 60 | Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
Καριαθβααλ[αύτηηπόλιςΙαριμ]καὶΣωθηβα,πόλειςδύοκαὶαιεπαύλειςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 61 | В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒαδδαργιςκαὶΘαραβααμκαὶΑινωνκαὶΑιχιοζα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 62 | Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΝαφλαζωνκαὶαιπόλειςΣαδωμκαὶΑνκαδης,πόλειςεπτὰκαὶαικῶμαιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 63 | Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶοΙεβουσαῖοςκατώκειενΙερουσαλημ,καὶουκηδυνάσθησανοιυιοὶΙουδααπολέσαιαυτούς·καὶκατώκησανοιΙεβουσαῖοιενΙερουσαλημέωςτῆςημέραςεκείνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|