1 Услышав сие, Иавин, царь Асорский, послал к Иоваву, царю Мадонскому, и к царю Шимронскому, и к царю Ахсафскому,
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-ήκουσεν-Ιαβιν-βασιλεὺς-Ασωρ-,-απέστειλεν-πρὸς-Ιωβαβ-βασιλέα-Μαρρων-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Συμοων-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Αζιφ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и к царям, которые жили к северу на горе и на равнине с южной стороны Хиннарофа, и на низменных местах, и в Нафоф -Доре к западу,
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-τοὺς-βασιλεῖς-τοὺς-κατὰ-Σιδῶνα-τὴν-μεγάλην-,-εις-τὴν-ορεινὴν-καὶ-εις-τὴν-Ραβα-απέναντι-Κενερωθ-καὶ-εις-τὸ-πεδίον-καὶ-εις-Ναφεδδωρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 к Хананеям, которые жили к востоку и к морю, к Аморреям и Хеттеям, к Ферезеям и к Иевусеям, жившим на горе, и к Евеям, жившим подле Ермона в земле Массифе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-τοὺς-παραλίους-Χαναναίους-απὸ-ανατολῶν-καὶ-εις-τοὺς-παραλίους-Αμορραίους-καὶ-Ευαίους-καὶ-Ιεβουσαίους-καὶ-Φερεζαίους-τοὺς-εν-τῶ-όρει-καὶ-τοὺς-Χετταίους-τοὺς-υπὸ-τὴν-Αερμων-εις-γῆν-Μασσηφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И выступили они и все ополчение их с ними, многочисленный народ, который множеством равнялся песку на берегу морском; и коней и колесниц было весьма много.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-αυτοὶ-καὶ-οι-βασιλεῖς-αυτῶν-μετ᾿-αυτῶν-ώσπερ-η-άμμος-τῆς-θαλάσσης-τῶ-πλήθει-καὶ-ίπποι-καὶ-άρματα-πολλὰ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆλθον-πάντες-οι-βασιλεῖς-οῦτοι-καὶ-παρεγένοντο-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-τοῦ-ύδατος-Μαρρων-πολεμῆσαι-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но Господь сказал Иисусу: не бойся их, ибо завтра, около сего времени, Я предам всех их на избиение сынам Израиля; коням же их перережь жилы и колесницы их сожги огнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιησοῦν-Μὴ-φοβηθῆς-απὸ-προσώπου-αυτῶν-,-ότι-αύριον-ταύτην-τὴν-ώραν-εγὼ-παραδίδωμι-τετροπωμένους-αυτοὺς-εναντίον-τοῦ-Ισραηλ-·-τοὺς-ίππους-αυτῶν-νευροκοπήσεις-καὶ-τὰ-άρματα-αυτῶν-κατακαύσεις-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Ιησοῦς-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ο-πολεμιστὴς-επ᾿-αυτοὺς-επὶ-τὸ-ύδωρ-Μαρρων-εξάπινα-καὶ-επέπεσαν-επ᾿-αυτοὺς-εν-τῆ-ορεινῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И предал их Господь в руки Израильтян, и поразили они их, и преследовали их до Сидона великого и до Мисрефоф-Маима, и до долины Мицфы к востоку, и перебили их, так что никого из них не осталось, кто уцелел бы.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-υποχειρίους-Ισραηλ-,-καὶ-κόπτοντες-αυτοὺς-κατεδίωκον-έως-Σιδῶνος-τῆς-μεγάλης-καὶ-έως-Μασερων-καὶ-έως-τῶν-πεδίων-Μασσωχ-κατ᾿-ανατολὰς-καὶ-κατέκοψαν-αυτοὺς-έως-τοῦ-μὴ-καταλειφθῆναι-αυτῶν-διασεσωσμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И поступил Иисус с ними так, как сказал ему Господь: коням их перерезал жилы и колесницы их сожег огнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-αυτοῖς-Ιησοῦς-ὸν-τρόπον-ενετείλατο-αυτῶ-κύριος-·-τοὺς-ίππους-αυτῶν-ενευροκόπησεν-καὶ-τὰ-άρματα-αυτῶν-ενέπρησεν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 В то же время возвратившись Иисус взял Асор и царя его убил мечом (Асор же прежде был главою всех царств сих);
Подстрочный перевод:
Καὶ-απεστράφη-Ιησοῦς-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καὶ-κατελάβετο-Ασωρ-καὶ-τὸν-βασιλέα-αυτῆς-·-ῆν-δὲ-Ασωρ-τὸ-πρότερον-άρχουσα-πασῶν-τῶν-βασιλειῶν-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и побили все дышащее, что было в нем, мечом, предав заклятию: не осталось ни одной души; а Асор сожег он огнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτειναν-πᾶν-εμπνέον-εν-αυτῆ-εν-ξίφει-καὶ-εξωλέθρευσαν-πάντας-,-καὶ-ου-κατελείφθη-εν-αυτῆ-εμπνέον-·-καὶ-τὴν-Ασωρ-ενέπρησαν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И все города царей сих и всех царей их взял Иисус и побил мечом, предав их заклятию, как повелел Моисей, раб Господень;
Подстрочный перевод:
καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τῶν-βασιλέων-καὶ-τοὺς-βασιλεῖς-αυτῶν-έλαβεν-Ιησοῦς-καὶ-ανεῖλεν-αυτοὺς-εν-στόματι-ξίφους-,-καὶ-εξωλέθρευσαν-αυτούς-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-Μωυσῆς-ο-παῖς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 впрочем всех городов, лежавших на возвышенности, не жгли Израильтяне, кроме одного Асора, который сжег Иисус.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-πάσας-τὰς-πόλεις-τὰς-κεχωματισμένας-ουκ-ενέπρησεν-Ισραηλ-,-πλὴν-Ασωρ-μόνην-ενέπρησεν-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 А всю добычу городов сих и скот разграбили сыны Израилевы себе; людей же всех перебили мечом, так что истребили всех их: не оставили ни одной души.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-επρονόμευσαν-εαυτοῖς-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-αυτοὺς-δὲ-πάντας-εξωλέθρευσαν-εν-στόματι-ξίφους-,-έως-απώλεσεν-αυτούς-,-ου-κατέλιπον-εξ-αυτῶν-ουδὲ-ὲν-εμπνέον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Как повелел Господь Моисею, рабу Своему, так Моисей заповедал Иисусу, а Иисус так и сделал: не отступил ни от одного слова во всем, что повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-τῶ-παιδὶ-αυτοῦ-,-καὶ-Μωυσῆς-ωσαύτως-ενετείλατο-τῶ-Ιησοῖ-,-καὶ-ούτως-εποίησεν-Ιησοῦς-,-ου-παρέβη-ουδὲν-απὸ-πάντων-,-ῶν-συνέταξεν-αυτῶ-Μωυσῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Таким образом Иисус взял всю эту нагорную землю, всю землю полуденную, всю землю Гошен и низменные места, и равнину и гору Израилеву, и низменные места,
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλαβεν-Ιησοῦς-πᾶσαν-τὴν-γῆν-τὴν-ορεινὴν-καὶ-πᾶσαν-τὴν-Ναγεβ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Γοσομ-καὶ-τὴν-πεδινὴν-καὶ-τὴν-πρὸς-δυσμαῖς-καὶ-τὸ-όρος-Ισραηλ-καὶ-τὰ-ταπεινά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 от горы Халак, простирающейся к Сеиру, до Ваал-Гада в долине Ливанской, подле горы Ермона, и всех царей их взял, поразил их и убил.
Подстрочный перевод:
τὰ-πρὸς-τῶ-όρει-απὸ-όρους-Αχελ-καὶ-ὸ-προσαναβαίνει-εις-Σηιρ-καὶ-έως-Βααλγαδ-καὶ-τὰ-πεδία-τοῦ-Λιβάνου-υπὸ-τὸ-όρος-τὸ-Αερμων-καὶ-πάντας-τοὺς-βασιλεῖς-αυτῶν-έλαβεν-καὶ-ανεῖλεν-αυτοὺς-καὶ-απέκτεινεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Долгое время вел Иисус войну со всеми сими царями.
Подстрочный перевод:
καὶ-πλείους-ημέρας-εποίησεν-Ιησοῦς-πρὸς-τοὺς-βασιλεῖς-τούτους-τὸν-πόλεμον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Не было города, который заключил бы мир с сынами Израилевыми, кроме Евеев, жителей Гаваона: все взяли они войною;
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ῆν-πόλις-,-ὴν-ουκ-έλαβεν-Ισραηλ-,-πάντα-ελάβοσαν-εν-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ибо от Господа было то, что они ожесточили сердце свое и войною встречали Израиля - для того, чтобы преданы были заклятию и чтобы не было им помилования, но чтобы истреблены были так, как повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
ότι-διὰ-κυρίου-εγένετο-κατισχῦσαι-αυτῶν-τὴν-καρδίαν-συναντᾶν-εις-πόλεμον-πρὸς-Ισραηλ-,-ίνα-εξολεθρευθῶσιν-,-όπως-μὴ-δοθῆ-αυτοῖς-έλεος-,-αλλ᾿-ίνα-εξολεθρευθῶσιν-,-ὸν-τρόπον-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 В то же время пришел Иисус и поразил Енакимов на горе, в Хевроне, в Давире, в Анаве, на всей горе Иудиной и на всей горе Израилевой; с городами их предал их Иисус заклятию;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Ιησοῦς-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καὶ-εξωλέθρευσεν-τοὺς-Ενακιμ-εκ-τῆς-ορεινῆς-,-εκ-Χεβρων-καὶ-εκ-Δαβιρ-καὶ-εξ-Αναβωθ-καὶ-εκ-παντὸς-γένους-Ισραηλ-καὶ-εκ-παντὸς-όρους-Ιουδα-σὺν-ταῖς-πόλεσιν-αυτῶν-,-καὶ-εξωλέθρευσεν-αυτοὺς-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 не осталось ни одного из Енакимов в земле сынов Израилевых, остались только в Газе, в Гефе и в Азоте.
Подстрочный перевод:
ου-κατελείφθη-τῶν-Ενακιμ-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-αλλὰ-πλὴν-εν-Γάζη-καὶ-εν-Γεθ-καὶ-εν-Ασεδωθ-κατελείφθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Таким образом взял Иисус всю землю, как говорил Господь Моисею, и отдал ее Иисусу в удел Израильтянам, по разделению между коленами их. И успокоилась земля от войны.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιησοῦς-πᾶσαν-τὴν-γῆν-,-καθότι-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-,-καὶ-έδωκεν-αυτοὺς-Ιησοῦς-εν-κληρονομία-Ισραηλ-εν-μερισμῶ-κατὰ-φυλὰς-αυτῶν-.-καὶ-η-γῆ-κατέπαυσεν-πολεμουμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl