Числа

Главы
1 Καὶиελάλησενelalisenκύριοςгосподь!πρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinενв!τῆна!ερήμωerimoΣιναСинон~ενв!τῶtoέτειистинный~τῶtoδευτέρωвторойεξελθόντωνexelthontonαυτῶνтут~εκизγῆςgisΑιγύπτουЭгипт~ενв!τῶtoμηνὶлуна~τῶtoπρώτωпервыйλέγωνукладывать в постель
2 ΕιπὸνeiponκαὶиποιείτωσανделатьοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраильτὸэтотπασχαпасхаκαθ᾿ώρανoranαυτοῦтут·
3 τῆна!τεσσαρεσκαιδεκάτηчетырнадцатыйημέραденьτοῦотμηνὸςлуна~τοῦотπρώτουпервыйπρὸςа такжеεσπέρανesperanποιήσειςделатьαυτὸотвлечённостьκατὰвнизκαιρούςнадлежащая мера·κατὰвнизτὸνэтотνόμονобычайαυτοῦтутκαὶиκατὰвнизτὴνэтотσύγκρισινсложениеαυτοῦтутποιήσειςделатьαυτόотвлечённость.
4 καὶиελάλησενelalisenΜωυσῆςmoysisτοῖςtoisυιοῖςyioisΙσραηλИзраильποιῆσαιделатьτὸэтотπασχαпасха.
5 εναρχομένουenarchomenouτῆна!τεσσαρεσκαιδεκάτηчетырнадцатыйημέραденьτοῦотμηνὸςлуна~ενв!τῆна!ερήμωerimoτοῦотΣιναСинон~,καθὰкакσυνέταξενустраиватьκύριοςгосподь!τῶtoΜωυσῆmoysi,ούτωςтакεποίησανepoiisanοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраиль.
6 Καὶиπαρεγένοντοнаходиться (при ком-лοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~,οὶкудаῆσανisanακάθαρτοιнечистый~επὶестьψυχῆдыханиеανθρώπουчеловек~καὶиουκoukηδύναντοidynantoποιῆσαιделатьτὸэтотπασχαпасхаενв!τῆна!ημέραденьεκείνηс той стороны,καὶиπροσῆλθονprosilthonεναντίονнапротивΜωυσῆmoysiκαὶиΑαρωνaaronενв!εκείνηс той стороныτῆна!ημέραдень,
7 καὶиεῖπανeipanοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~εκεῖνοιтот~πρὸςа такжеαυτόνтут~Ημεῖςмыακάθαρτοιнечистый~επὶестьψυχῆдыханиеανθρώπουчеловек~·μὴчтобы неοῦνконечноυστερήσωμενysterisomenπροσενέγκαιподноситьτὸэтотδῶρονдар!κυρίωгосподьκατὰвнизκαιρὸνвовремяαυτοῦтутενв!μέσωнаходиться в серединеυιῶνyionΙσραηλИзраиль;
8 καὶиεῖπενсказатьπρὸςа такжеαυτοὺςтут~ΜωυσῆςmoysisΣτῆτεженщина~αυτοῦтут,καὶиακούσομαιakousomai,τίктоεντελεῖταιenteleitaiκύριοςгосподь!περὶпревыше всегоυμῶνymon.
9 καὶиελάλησενelalisenκύριοςгосподь!πρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinλέγωνукладывать в постель
10 Λάλησονговорить зряτοῖςtoisυιοῖςyioisΙσραηλИзраильλέγωνукладывать в постельΆνθρωποςчеловекάνθρωποςчеловек,ὸςэтотεὰνеслиγένηταιрождатьсяακάθαρτοςнечистыйεπὶестьψυχῆдыханиеανθρώπουчеловек~ὴкудаενв!οδῶodoμακρὰνдалекоυμῖνyminὴкудаενв!ταῖςtaisγενεαῖςgeneaisυμῶνymon,καὶиποιήσειделатьτὸэтотπασχαпасхаκυρίωгосподь·
11 ενв!τῶtoμηνὶлуна~τῶtoδευτέρωвторойενв!τῆна!τεσσαρεσκαιδεκάτηчетырнадцатыйημέραденьτὸэтотπρὸςа такжеεσπέρανesperanποιήσουσινделатьαυτόотвлечённость,επ᾿epαζύμωνнеквашеный~καὶиπικρίδωνгорький латукφάγονταιестьαυτόотвлечённость,
12 ουсебяκαταλείψουσινkataleipsousinαπ᾿apαυτοῦтутειςодинτὸэтотπρωὶрано утромκαὶиοστοῦνostounουсебяσυντρίψουσινтереть друг о другаαπ᾿apαυτοῦтут·κατὰвнизτὸνэтотνόμονобычайτοῦотπασχαпасхаποιήσουσινделатьαυτόотвлечённость.
13 καὶиάνθρωποςчеловек,ὸςэтотεὰνеслиκαθαρὸςчистыйῆкудаκαὶиενв!οδῶodoμακρᾶна далёкое расстояниеουκoukέστινидтиκαὶиυστερήσηysterisiποιῆσαιделатьτὸэтотπασχαпасха,εξολεθρευθήσεταιexolethrefthisetaiηкудаψυχὴдыханиеεκείνηс той стороныεκизτοῦотλαοῦвойско~αυτῆςтут~·ότιчтоτὸэтотδῶρονдар!κυρίωгосподьουсебяπροσήνεγκενподноситьκατὰвнизτὸνэтотκαιρὸνвовремяαυτοῦтут,αμαρτίανamartianαυτοῦтутλήμψεταιlimpsetaiοэтотάνθρωποςчеловекεκεῖνοςтот.
14 εὰνеслиδὲжеπροσέλθηproselthiπρὸςа такжеυμᾶςymasπροσήλυτοςновообращённый!ενв!τῆна!γῆземля!υμῶνymonκαὶиποιήσειделатьτὸэтотπασχαпасхаκυρίωгосподь,κατὰвнизτὸνэтотνόμονобычайτοῦотπασχαпасхаκαὶиκατὰвнизτὴνэтотσύνταξινстройαυτοῦтутποιήσειделатьαυτόотвлечённость·νόμοςобычай!εῖςодинέσταιидтиυμῖνyminκαὶиτῶtoπροσηλύτωновообращённыйκαὶиτῶtoαυτόχθονιвместе с самой страной~τῆς-!γῆςgis.
15 Καὶиτῆна!ημέραдень,ῆкудаεστάθηestathiηкудаσκηνήпалатка!,εκάλυψενekalypsenηкудаνεφέληоблако!τὴνэтотσκηνήνпалатка,τὸνэтотοῖκονобиталище~τοῦотμαρτυρίουсвидетельство·καὶиτὸэтотεσπέραςвечерний~ῆνбылεπὶестьτῆς-!σκηνῆςшатёр~ωςгдеεῖδοςвидπυρὸςпшеницаέωςутренняя заряπρωίрано утром.
16 ούτωςтакεγίνετοeginetoδιὰДияπαντόςвсякий·ηкудаνεφέληоблако!εκάλυπτενekalyptenαυτὴνaftinημέραςприручённый~καὶиεῖδοςвидπυρὸςпшеницаτὴνэтотνύκταночь.
17 καὶиηνίκαв то время какανέβηaneviηкудаνεφέληоблако!απὸотτῆς-!σκηνῆςшатёр~,καὶиμετὰсуществуетταῦταпоэтому!απῆρανapiranοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраиль·καὶиενв!τῶtoτόπωместо,οῦсебяὰνбыть можетέστηгестиада~ηкудаνεφέληоблако!,εκεῖтамπαρενέβαλονвставлятьοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраиль.
18 διὰДияπροστάγματοςпо)велениеκυρίουгосподьπαρεμβαλοῦσινparemvalousinοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраильκαὶиδιὰДияπροστάγματοςпо)велениеκυρίουгосподьαπαροῦσινaparousin·πάσαςвсякийτὰςэтотημέραςприручённый~,ενв!αῖςaisσκιάζειпокрывать теньюηкудаνεφέληоблако!επὶестьτῆς-!σκηνῆςшатёр~,παρεμβαλοῦσινparemvalousinοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраиль·
19 καὶиότανвсякий раз какεφέλκηταιefelkitaiηкудаνεφέληоблако!επὶестьτῆς-!σκηνῆςшатёр~ημέραςприручённый~πλείουςболее многочисленный,καὶиφυλάξονταιсторожитьοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраильτὴνэтотφυλακὴνохранаτοῦотθεοῦбогκαὶиουсебяμὴчтобы неεξάρωσινexarosin·
20 καὶиέσταιидтиότανвсякий раз какσκεπάσηзащита~ηкудаνεφέληоблако!ημέραςприручённый~αριθμῶarithmoεπὶестьτῆς-!σκηνῆςшатёр~,διὰДияφωνῆςзвук~κυρίουгосподьπαρεμβαλοῦσινparemvalousinκαὶиδιὰДияπροστάγματοςпо)велениеκυρίουгосподьαπαροῦσινaparousin·
21 καὶиέσταιидтиότανвсякий раз какγένηταιрождатьсяηкудаνεφέληоблако!αφ᾿afεσπέραςвечерний~έωςутренняя заряπρωὶрано утромκαὶиαναβῆanaviηкудаνεφέληоблако!τὸэтотπρωίрано утром,καὶиαπαροῦσινaparousinημέραςприручённый~ὴкудаνυκτόςночь·
22 μηνὸςлуна~ημέραςприручённый~πλεοναζούσηςбыть чрезмернымτῆς-!νεφέληςоблакоσκιαζούσηςпокрывать теньюεπ᾿epαυτῆςтут~παρεμβαλοῦσινparemvalousinοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраильκαὶиουсебяμὴчтобы неαπάρωσινaparosin.
23 ότιчтоδιὰДияπροστάγματοςпо)велениеκυρίουгосподьαπαροῦσινaparousin,τὴνэтотφυλακὴνохранаκυρίουгосподьεφυλάξαντοefylaxantoδιὰДияπροστάγματοςпо)велениеκυρίουгосподьενв!χειρὶрукавицаΜωυσῆmoysi.
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl