Числа

Главы
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокаженных, и всех имеющих истечение, и всех осквернившихся от мертвого,
Подстрочный перевод:
Πρόσταξον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-εξαποστειλάτωσαν-εκ-τῆς-παρεμβολῆς-πάντα-λεπρὸν-καὶ-πάντα-γονορρυῆ-καὶ-πάντα-ακάθαρτον-επὶ-ψυχῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и мужчин и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу.
Подстрочный перевод:
απὸ-αρσενικοῦ-έως-θηλυκοῦ-εξαποστείλατε-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-,-καὶ-ου-μὴ-μιανοῦσιν-τὰς-παρεμβολὰς-αυτῶν-,-εν-οῖς-εγὼ-καταγίνομαι-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-ούτως-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-εξαπέστειλαν-αυτοὺς-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-·-καθὰ-ελάλησεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-,-ούτως-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 скажи сынам Израилевым: если мужчина или женщина сделает какой-либо грех против человека, и чрез это сделает преступление против Господа, и виновна будет душа та,
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-λέγων-Ανὴρ-ὴ-γυνή-,-όστις-εὰν-ποιήση-απὸ-τῶν-αμαρτιῶν-τῶν-ανθρωπίνων-καὶ-παριδὼν-παρίδη-καὶ-πλημμελήση-η-ψυχὴ-εκείνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 то пусть исповедаются во грехе своем, который они сделали, и возвратят сполна то, в чем виновны, и прибавят к тому пятую часть и отдадут тому, против кого согрешили;
Подстрочный перевод:
εξαγορεύσει-τὴν-αμαρτίαν-,-ὴν-εποίησεν-,-καὶ-αποδώσει-τὴν-πλημμέλειαν-τὸ-κεφάλαιον-καὶ-τὸ-επίπεμπτον-αυτοῦ-προσθήσει-επ᾿-αυτὸ-καὶ-αποδώσει-,-τίνι-επλημμέλησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его;
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ῆ-τῶ-ανθρώπω-ο-αγχιστεύων-ώστε-αποδοῦναι-αυτῶ-τὸ-πλημμέλημα-πρὸς-αυτόν-,-τὸ-πλημμέλημα-τὸ-αποδιδόμενον-κυρίω-τῶ-ιερεῖ-έσται-πλὴν-τοῦ-κριοῦ-τοῦ-ιλασμοῦ-,-δι᾿-οῦ-εξιλάσεται-εν-αυτῶ-περὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-απαρχὴ-κατὰ-πάντα-τὰ-αγιαζόμενα-εν-υιοῖς-Ισραηλ-,-όσα-ὰν-προσφέρωσιν-τῶ-κυρίω-τῶ-ιερεῖ-,-αυτῶ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάστου-τὰ-ηγιασμένα-αυτοῦ-έσται-·-ανὴρ-ὸς-εὰν-δῶ-τῶ-ιερεῖ-,-αυτῶ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему,
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Ανδρὸς-ανδρὸς-εὰν-παραβῆ-η-γυνὴ-αυτοῦ-καὶ-παρίδη-αυτὸν-υπεριδοῦσα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и переспит кто с ней и излиет семя, и это будет скрыто от глаз мужа ее, и она осквернится тайно, и не будет на нее свидетеля, и не будет уличена,
Подстрочный перевод:
καὶ-κοιμηθῆ-τις-μετ᾿-αυτῆς-κοίτην-σπέρματος-καὶ-λάθη-εξ-οφθαλμῶν-τοῦ-ανδρὸς-αυτῆς-καὶ-κρύψη-,-αυτὴ-δὲ-ῆ-μεμιαμμένη-καὶ-μάρτυς-μὴ-ῆν-μετ᾿-αυτῆς-καὶ-αυτὴ-μὴ-ῆ-συνειλημμένη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и найдет на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдет на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, -
Подстрочный перевод:
καὶ-επέλθη-αυτῶ-πνεῦμα-ζηλώσεως-καὶ-ζηλώση-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-αυτὴ-δὲ-μεμίανται-,-ὴ-επέλθη-αυτῶ-πνεῦμα-ζηλώσεως-καὶ-ζηλώση-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-αυτὴ-δὲ-μὴ-ῆ-μεμιαμμένη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 пусть приведет муж жену свою к священнику и принесет за нее в жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливает на нее елея и не кладет ливана, потому что это приношение ревнования, приношение воспоминания, напоминающее о беззаконии;
Подстрочный перевод:
καὶ-άξει-ο-άνθρωπος-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-ιερέα-καὶ-προσοίσει-τὸ-δῶρον-περὶ-αυτῆς-τὸ-δέκατον-τοῦ-οιφι-άλευρον-κρίθινον-,-ουκ-επιχεεῖ-επ᾿-αυτὸ-έλαιον-ουδὲ-επιθήσει-επ᾿-αυτὸ-λίβανον-,-έστιν-γὰρ-θυσία-ζηλοτυπίας-,-θυσία-μνημοσύνου-αναμιμνήσκουσα-αμαρτίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 а священник пусть приведет и поставит ее пред лице Господне,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξει-αυτὴν-ο-ιερεὺς-καὶ-στήσει-αυτὴν-έναντι-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и возьмет священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмет священник земли с полу скинии и положит в воду;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ο-ιερεὺς-ύδωρ-καθαρὸν-ζῶν-εν-αγγείω-οστρακίνω-καὶ-τῆς-γῆς-τῆς-ούσης-επὶ-τοῦ-εδάφους-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-λαβὼν-ο-ιερεὺς-εμβαλεῖ-εις-τὸ-ύδωρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и поставит священник жену пред лице Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, - это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσει-ο-ιερεὺς-τὴν-γυναῖκα-έναντι-κυρίου-καὶ-αποκαλύψει-τὴν-κεφαλὴν-τῆς-γυναικὸς-καὶ-δώσει-επὶ-τὰς-χεῖρας-αυτῆς-τὴν-θυσίαν-τοῦ-μνημοσύνου-,-τὴν-θυσίαν-τῆς-ζηλοτυπίας-,-εν-δὲ-τῆ-χειρὶ-τοῦ-ιερέως-έσται-τὸ-ύδωρ-τοῦ-ελεγμοῦ-τοῦ-επικαταρωμένου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И заклянет ее священник и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие;
Подстрочный перевод:
καὶ-ορκιεῖ-αυτὴν-ο-ιερεὺς-καὶ-ερεῖ-τῆ-γυναικί-Ει-μὴ-κεκοίμηταί-τις-μετὰ-σοῦ-,-ει-μὴ-παραβέβηκας-μιανθῆναι-υπὸ-τὸν-άνδρα-τὸν-σεαυτῆς-,-αθώα-ίσθι-απὸ-τοῦ-ύδατος-τοῦ-ελεγμοῦ-τοῦ-επικαταρωμένου-τούτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою кроме мужа твоего, -
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-σὺ-παραβέβηκας-υπ᾿-ανδρὸς-οῦσα-ὴ-μεμίανσαι-καὶ-έδωκέν-τις-τὴν-κοίτην-αυτοῦ-εν-σοὶ-πλὴν-τοῦ-ανδρός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 тогда священник пусть заклянет жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоем, и да соделает Господь лоно твое опавшим и живот твой опухшим;
Подстрочный перевод:
καὶ-ορκιεῖ-ο-ιερεὺς-τὴν-γυναῖκα-εν-τοῖς-όρκοις-τῆς-αρᾶς-ταύτης-,-καὶ-ερεῖ-ο-ιερεὺς-τῆ-γυναικί-Δώη-κύριός-σε-εν-αρᾶ-καὶ-ενόρκιον-εν-μέσω-τοῦ-λαοῦ-σου-εν-τῶ-δοῦναι-κύριον-τὸν-μηρόν-σου-διαπεπτωκότα-καὶ-τὴν-κοιλίαν-σου-πεπρησμένην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и да пройдет вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твое. И скажет жена: аминь, аминь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-τὸ-ύδωρ-τὸ-επικαταρώμενον-τοῦτο-εις-τὴν-κοιλίαν-σου-πρῆσαι-γαστέρα-καὶ-διαπεσεῖν-μηρόν-σου-.-καὶ-ερεῖ-η-γυνή-Γένοιτο-,-γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
Подстрочный перевод:
καὶ-γράψει-ο-ιερεὺς-τὰς-αρὰς-ταύτας-εις-βιβλίον-καὶ-εξαλείψει-εις-τὸ-ύδωρ-τοῦ-ελεγμοῦ-τοῦ-επικαταρωμένου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдет в нее вода, наводящая проклятие, ко вреду ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποτιεῖ-τὴν-γυναῖκα-τὸ-ύδωρ-τοῦ-ελεγμοῦ-τοῦ-επικαταρωμένου-,-καὶ-εισελεύσεται-εις-αυτὴν-τὸ-ύδωρ-τὸ-επικαταρώμενον-τοῦ-ελεγμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И возьмет священник из рук жены хлебное приношение ревнования, и вознесет сие приношение пред Господом, и отнесет его к жертвеннику;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ο-ιερεὺς-εκ-χειρὸς-τῆς-γυναικὸς-τὴν-θυσίαν-τῆς-ζηλοτυπίας-καὶ-επιθήσει-τὴν-θυσίαν-έναντι-κυρίου-καὶ-προσοίσει-αυτὴν-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и возьмет священник горстью из хлебного приношения часть в память, и сожжет на жертвеннике, и потом даст жене выпить воды;
Подстрочный перевод:
καὶ-δράξεται-ο-ιερεὺς-απὸ-τῆς-θυσίας-τὸ-μνημόσυνον-αυτῆς-καὶ-ανοίσει-αυτὸ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-μετὰ-ταῦτα-ποτιεῖ-τὴν-γυναῖκα-τὸ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и когда напоит ее водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдет в нее, ко вреду ее, и опухнет чрево ее и опадет лоно ее, и будет эта жена проклятою в народе своем;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-ῆ-μεμιαμμένη-καὶ-λήθη-λάθη-τὸν-άνδρα-αυτῆς-,-καὶ-εισελεύσεται-εις-αυτὴν-τὸ-ύδωρ-τοῦ-ελεγμοῦ-τὸ-επικαταρώμενον-,-καὶ-πρησθήσεται-τὴν-κοιλίαν-,-καὶ-διαπεσεῖται-ο-μηρὸς-αυτῆς-,-καὶ-έσται-η-γυνὴ-εις-αρὰν-εν-τῶ-λαῶ-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-μιανθῆ-η-γυνὴ-καὶ-καθαρὰ-ῆ-,-καὶ-αθώα-έσται-καὶ-εκσπερματιεῖ-σπέρμα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится,
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-νόμος-τῆς-ζηλοτυπίας-,-ῶ-εὰν-παραβῆ-η-γυνὴ-υπ᾿-ανδρὸς-οῦσα-καὶ-μιανθῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 или когда на мужа найдет дух ревности, и он будет ревновать жену свою, тогда пусть он поставит жену пред лицем Господа, и сделает с нею священник все по сему закону, -
Подстрочный перевод:
ὴ-άνθρωπος-,-ῶ-εὰν-επέλθη-επ᾿-αυτὸν-πνεῦμα-ζηλώσεως-καὶ-ζηλώση-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-καὶ-στήσει-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-έναντι-κυρίου-,-καὶ-ποιήσει-αυτῆ-ο-ιερεὺς-πάντα-τὸν-νόμον-τοῦτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 и будет муж чист от греха, а жена понесет на себе грех свой.
Подстрочный перевод:
καὶ-αθῶος-έσται-ο-άνθρωπος-απὸ-αμαρτίας-,-καὶ-η-γυνὴ-εκείνη-λήμψεται-τὴν-αμαρτίαν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl