Числа

Главы
1 Καὶиκτήνηдомашнее животноеπλῆθοςмножество!ῆνбылτοῖςtoisυιοῖςyioisΡουβηνrouvinκαὶиτοῖςtoisυιοῖςyioisΓαδgad,πλῆθοςмножество!σφόδραочень!·καὶиεῖδονвид~τὴνэтотχώρανпространствоΙαζηρiazirκαὶиτὴνэтотχώρανпространствоΓαλααδgalaad,καὶиῆνбылοэтотτόποςместо!τόποςместо!κτήνεσινдомашнее животное.
2 καὶиπροσελθόντεςприходитьοιкудаυιοὶyioiΡουβηνrouvinκαὶиοιкудаυιοὶyioiΓαδgadεῖπανeipanπρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinκαὶиπρὸςа такжеΕλεαζαρeleazarτὸνэтотιερέαжрица~καὶиπρὸςа такжеτοὺςэтотάρχονταςarchontasτῆς-!συναγωγῆςсоединяющий~λέγοντεςукладывать в постель
3 ΑταρωθatarothκαὶиΔαιβωνdaivonκαὶиΙαζηρiazirκαὶиΝαμβραnamvraκαὶиΕσεβωνesevonκαὶиΕλεαληelealiκαὶиΣεβαμαsevamaκαὶиΝαβαυnavafκαὶиΒαιανvaian,
4 τὴνэтотγῆνземля,ὴνбылπαρέδωκενпередаватьκύριοςгосподь!ενώπιονна)противτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраиль,γῆземля!κτηνοτρόφοςскотоводческий!εστίνидти,καὶиτοῖςtoisπαισίνребёнокσουтыκτήνηдомашнее животноеυπάρχειyparchei.
5 καὶиέλεγονэлег~Ειеслиεύρομενevromenχάρινради!ενώπιόνна)противσουты,δοθήτωдаватьηкудаγῆземля!αύτηкрикτοῖςtoisοικέταιςoiketaisσουтыενв!κατασχέσειобладание,καὶиμὴчтобы неδιαβιβάσηςdiavivasisημᾶςнаш~τὸνэтотΙορδάνηνiordanin.
6 καὶиεῖπενсказатьΜωυσῆςmoysisτοῖςtoisυιοῖςyioisΓαδgadκαὶиτοῖςtoisυιοῖςyioisΡουβηνrouvinΟιкудаαδελφοὶбрат~υμῶνymonπορεύονταιперевозитьειςодинπόλεμονсражение,καὶиυμεῖςвыκαθήσεσθεпосылать (вниз)αυτοῦтут;
7 καὶиίναтамτίктоδιαστρέφετεвыворачиватьτὰςэтотδιανοίαςзамыселτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраильμὴчтобы неδιαβῆναιdiavinaiειςодинτὴνэтотγῆνземля,ὴνбылκύριοςгосподь!δίδωσινдаватьαυτοῖςaftois;
8 ουχouchούτωςтакεποίησανepoiisanοιкудаπατέρεςотецυμῶνymon,ότεкогдаαπέστειλαapesteilaαυτοὺςтут~εκизΚαδηςваза~Βαρνηvarniκατανοῆσαιkatanoisaiτὴνэтотγῆνземля;
9 καὶиανέβησανanevisanΦάραγγαобрывистая скалаβότρυοςвиноградная кистьκαὶиκατενόησανясно) подмечатьτὴνэтотγῆνземляκαὶиαπέστησανapestisanτὴνэтотκαρδίανkardianτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраиль,όπωςтаким образом)μὴчтобы неεισέλθωσινeiselthosinειςодинτὴνэтотγῆνземля,ὴνбылέδωκενedokenκύριοςгосподь!αυτοῖςaftois.
10 καὶиωργίσθηorgisthiθυμῶthymoκύριοςгосподь!ενв!τῆна!ημέραденьεκείνηс той стороныκαὶиώμοσενomosenλέγωνукладывать в постель
11 Ειеслиόψονταιopsontaiοιкудаάνθρωποιчеловек~οῦτοιпоистине (правоοιкудаαναβάντεςanavantesεξшестьΑιγύπτουЭгипт~απὸотεικοσαετοῦςдвадцатилетний~καὶиεπάνωсверхуοιкудаεπιστάμενοιзнающий толк~τὸэтотκακὸνзлоκαὶиτὸэтотαγαθὸνблагоτὴνэтотγῆνземля,ὴνбылώμοσαomosaτῶtoΑβρααμavraamκαὶиΙσαακisaakκαὶиΙακωβiakov,ουсебяγὰρведьσυνεπηκολούθησανсопровождатьοπίσωсзадиμουя,
12 πλὴνкроме (как)ΧαλεβchalevυιὸςсынΙεφοννηiefonniοэтотδιακεχωρισμένοςразделятьκαὶиΙησοῦςИисусοэтотτοῦотΝαυηnavi,ότιчтоσυνεπηκολούθησενсопровождатьοπίσωсзадиκυρίουгосподь.
13 καὶиωργίσθηorgisthiθυμῶthymoκύριοςгосподь!επὶестьτὸνэтотΙσραηλИзраильκαὶиκατερρόμβευσενkaterromvefsenαυτοὺςтут~ενв!τῆна!ερήμωerimoτεσσαράκονταсорок!έτηгод~,έωςутренняя заряεξανηλώθηexanilothiπᾶσαpasaηкудаγενεὰродοιкудаποιοῦντεςpoiountesτὰэтотπονηρὰдурные поступкиέναντιв присутствииκυρίουгосподь.
14 ιδοὺвотανέστητεanestiteαντὶвместоτῶνtonπατέρωνотецυμῶνymonσύστρεμμαсборище!ανθρώπωνчеловек~αμαρτωλῶνошибочный~προσθεῖναιprostheinaiέτιещёεπὶестьτὸνэтотθυμὸνтимьянτῆς-!οργῆςоргии~κυρίουгосподьεπὶестьΙσραηλИзраиль,
15 ότιчтоαποστραφήσεσθεapostrafisestheαπ᾿apαυτοῦтутπροσθεῖναιprostheinaiέτιещёκαταλιπεῖνkatalipeinαυτὸνтут~ενв!τῆна!ερήμωerimoκαὶиανομήσετεanomiseteειςодинόληνolinτὴνэтотσυναγωγὴνсоединениеταύτηνэтот.
16 καὶиπροσῆλθονprosilthonαυτῶaftoκαὶиέλεγονэлег~Επαύλειςepavleisπροβάτωνдомашнее животноеοικοδομήσωμενoikodomisomenῶδεтакτοῖςtoisκτήνεσινдомашнее животноеημῶνнашκαὶиπόλειςгородταῖςtaisαποσκευαῖςaposkevaisημῶνнаш,
17 καὶиημεῖςмыενοπλισάμενοιenoplisamenoiπροφυλακὴпередняя стражаπρότεροιпервыйτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраиль,έωςутренняя заряὰνбыть можетαγάγωμενagagomenαυτοὺςтут~ειςодинτὸνэтотεαυτῶνсебя самого~τόπονместо·καὶиκατοικήσειнаселятьηкудаαποσκευὴвещиημῶνнашενв!πόλεσινгородτετειχισμέναιςобносить стенами валомδιὰДияτοὺςэтотκατοικοῦνταςkatoikountasτὴνэтотγῆνземля.
18 ουсебяμὴчтобы неαποστραφῶμενapostrafomenειςодинτὰςэтотοικίαςобиталище~ημῶνнаш,έωςутренняя заряὰνбыть можетκαταμερισθῶσινkatameristhosinοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраильέκαστοςкаждыйειςодинτὴνэтотκληρονομίανучастие в наследствеαυτοῦтут·
19 καὶиουκέτιуже неκληρονομήσωμενполучать по жребиюενв!αυτοῖςaftoisαπὸотτοῦотπέρανпо ту сторону!τοῦотΙορδάνουИордан~καὶиεπέκειναс той стороны,ότιчтоαπέχομενapechomenτοὺςэтотκλήρουςжребийημῶνнашενв!τῶtoπέρανпо ту сторону!τοῦотΙορδάνουИордан~ενв!ανατολαῖςanatolais.
20 καὶиεῖπενсказатьπρὸςа такжеαυτοὺςтут~ΜωυσῆςmoysisΕὰνеслиποιήσητεделатьκατὰвнизτὸэтотρῆμαсказанноеτοῦτοпотому!,εὰνеслиεξοπλίσησθεexoplisistheέναντιв присутствииκυρίουгосподьειςодинπόλεμονсражение
21 καὶиπαρελεύσεταιпроходить мимоυμῶνymonπᾶςвсякий!οπλίτηςтяжеловооружённыйτὸνэтотΙορδάνηνiordaninέναντιв присутствииκυρίουгосподь,έωςутренняя заряὰνбыть можетεκτριβῆektriviοэтотεχθρὸςвнушающий ненавистьαυτοῦтутαπὸотπροσώπουлицоαυτοῦтут
22 καὶиκατακυριευθῆkatakyriefthiηкудаγῆземля!έναντιв присутствииκυρίουгосподь,καὶиμετὰсуществуетταῦταпоэтому!αποστραφήσεσθεapostrafisesthe,καὶиέσεσθεesestheαθῶοιосвобождённый от наказания~έναντιв присутствииκυρίουгосподьκαὶиαπὸотΙσραηλИзраиль,καὶиέσταιидтиηкудаγῆземля!αύτηкрикυμῖνyminενв!κατασχέσειобладаниеέναντιв присутствииκυρίουгосподь.
23 εὰνеслиδὲжеμὴчтобы неποιήσητεделатьούτωςтак,αμαρτήσεσθεamartisestheέναντιв присутствииκυρίουгосподьκαὶиγνώσεσθεузнаватьτὴνэтотαμαρτίανamartianυμῶνymon,ότανвсякий раз какυμᾶςymasκαταλάβηсхватываниеτὰэтотκακάплохой.
24 καὶиοικοδομήσετεoikodomiseteυμῖνyminαυτοῖςaftoisπόλειςгородτῆна!αποσκευῆвещиυμῶνymonκαὶиεπαύλειςepavleisτοῖςtoisκτήνεσινдомашнее животноеυμῶνymonκαὶиτὸэтотεκπορευόμενονekporevomenonεκизτοῦотστόματοςротυμῶνymonποιήσετεделать.
25 καὶиεῖπανeipanοιкудаυιοὶyioiΡουβηνrouvinκαὶиοιкудаυιοὶyioiΓαδgadπρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinλέγοντεςукладывать в постельΟιкудаπαῖδέςдетский возраст~σουтыποιήσουσινделатьκαθὰкакοэтотκύριοςгосподь!ημῶνнашεντέλλεταιentelletai·
26 ηкудаαποσκευὴвещиημῶνнашκαὶиαιахγυναῖκεςgynaikesημῶνнашκαὶиπάνταвсякийτὰэтотκτήνηдомашнее животноеημῶνнашέσονταιesontaiενв!ταῖςtaisπόλεσινгородΓαλααδgalaad,
27 οιкудаδὲжеπαῖδέςдетский возраст~σουтыπαρελεύσονταιпроходить мимоπάντεςвсякийενωπλισμένοιenoplismenoiκαὶиεκτεταγμένοιektetagmenoiέναντιв присутствииκυρίουгосподьειςодинτὸνэтотπόλεμονсражение,ὸνсущееτρόπονнаправлениеοэтотκύριοςгосподь!λέγειукладывать в постель.
28 καὶиσυνέστησενставить вместеαυτοῖςaftoisΜωυσῆςmoysisΕλεαζαρeleazarτὸνэтотιερέαжрица~καὶиΙησοῦνiisounυιὸνсын~Ναυηnaviκαὶиτοὺςэтотάρχονταςarchontasπατριῶνотцовскийτῶνtonφυλῶνфила~ΙσραηλИзраиль,
29 καὶиεῖπενсказатьπρὸςа такжеαυτοὺςтут~ΜωυσῆςmoysisΕὰνеслиδιαβῶσινdiavosinοιкудаυιοὶyioiΡουβηνrouvinκαὶиοιкудаυιοὶyioiΓαδgadμεθ᾿υμῶνymonτὸνэтотΙορδάνηνiordanin,πᾶςвсякий!ενωπλισμένοςenoplismenosειςодинπόλεμονсражениеέναντιв присутствииκυρίουгосподь,καὶиκατακυριεύσητεовладеватьτῆς-!γῆςgisαπέναντιпротивυμῶνymon,καὶиδώσετεдаватьαυτοῖςaftoisτὴνэтотγῆνземляΓαλααδgalaadενв!κατασχέσειобладание·
30 εὰνеслиδὲжеμὴчтобы неδιαβῶσινdiavosinενωπλισμένοιenoplismenoiμεθ᾿υμῶνymonειςодинτὸνэтотπόλεμονсражениеέναντιв присутствииκυρίουгосподь,καὶиδιαβιβάσετεпереводитьτὴνэтотαποσκευὴνaposkevinαυτῶνтут~καὶиτὰςэтотγυναῖκαςgynaikasαυτῶνтут~καὶиτὰэтотκτήνηдомашнее животноеαυτῶνтут~πρότεραпервыйυμῶνymonειςодинγῆνземляΧαναανХанаан,καὶиσυγκατακληρονομηθήσονταιsygkataklironomithisontaiενв!υμῖνyminενв!τῆна!γῆземля!ΧαναανХанаан.
31 καὶиαπεκρίθησανответили чтоοιкудаυιοὶyioiΡουβηνrouvinκαὶиοιкудаυιοὶyioiΓαδgadλέγοντεςукладывать в постельΌσαнасколько великий~οэтотκύριοςгосподь!λέγειукладывать в постельτοῖςtoisθεράπουσινспутникαυτοῦтут,ούτωςтакποιήσομενделать·
32 ημεῖςмыδιαβησόμεθαшироко расставлять ногиενωπλισμένοιenoplismenoiέναντιв присутствииκυρίουгосподьειςодинγῆνземляΧαναανХанаан,καὶиδώσετεдаватьτὴνэтотκατάσχεσινобладаниеημῖνiminενв!τῶtoπέρανпо ту сторону!τοῦотΙορδάνουИордан~.
33 καὶиέδωκενedokenαυτοῖςaftoisΜωυσῆςmoysis,τοῖςtoisυιοῖςyioisΓαδgadκαὶиτοῖςtoisυιοῖςyioisΡουβηνrouvinκαὶиτῶtoημίσειполовина~φυλῆςфила~ΜανασσηmanassiυιῶνyionΙωσηφiosif,τὴνэтотβασιλείανvasileianΣηωνпри)знак~βασιλέωςцарьΑμορραίωνamorraionκαὶиτὴνэтотβασιλείανvasileianΩγogβασιλέωςцарьτῆς-!Βασανvasan,τὴνэтотγῆνземляκαὶиτὰςэтотπόλειςгородσὺνвместеτοῖςtoisορίοιςorioisαυτῆςтут~,πόλειςгородτῆς-!γῆςgisκύκλωкругом.
34 ΚαὶиωκοδόμησανokodomisanοιкудаυιοὶyioiΓαδgadτὴνэтотΔαιβωνdaivonκαὶиτὴνэтотΑταρωθatarothκαὶиτὴνэтотΑροηρaroir
35 καὶиτὴνэтотΣωφαρsofarκαὶиτὴνэтотΙαζηρiazirκαὶиύψωσανypsosanαυτὰςтут~
36 καὶиτὴνэтотΝαμβρανnamvranκαὶиτὴνэтотΒαιθαρανvaitharan,πόλειςгородοχυρὰςкрепкий~καὶиεπαύλειςepavleisπροβάτωνдомашнее животное.
37 καὶиοιкудаυιοὶyioiΡουβηνrouvinωκοδόμησανokodomisanτὴνэтотΕσεβωνesevonκαὶиΕλεαληelealiκαὶиΚαριαθαιμkariathaim
38 καὶиτὴνэтотΒεελμεωνveelmeon,περικεκυκλωμέναςбрать в кольцо,καὶиτὴνэтотΣεβαμαsevamaκαὶиεπωνόμασανeponomasanκατὰвнизτὰэтотονόματαимя~αυτῶνтут~τὰэтотονόματαимя~τῶνtonπόλεωνгород,ὰςasωκοδόμησανokodomisan.
39 καὶиεπορεύθηeporefthiυιὸςсынΜαχιρmachirυιοῦyiouΜανασσηmanassiειςодинΓαλααδgalaadκαὶиέλαβενelavenαυτὴνaftinκαὶиαπώλεσενapolesenτὸνэтотΑμορραῖονamorraionτὸνэтотκατοικοῦνταkatoikountaενв!αυτῆкрик.
40 καὶиέδωκενedokenΜωυσῆςmoysisτὴνэтотΓαλααδgalaadτῶtoΜαχιρmachirυιῶyioΜανασσηmanassi,καὶиκατώκησενkatokisenεκεῖтам.
41 καὶиΙαιρiairοэтотτοῦотΜανασσηmanassiεπορεύθηeporefthiκαὶиέλαβενelavenτὰςэтотεπαύλειςepavleisαυτῶνтут~καὶиεπωνόμασενeponomasenαυτὰςтут~ΕπαύλειςepavleisΙαιρiair.
42 καὶиΝαβαυnavafεπορεύθηeporefthiκαὶиέλαβενelavenτὴνэтотΚανααθkanaathκαὶиτὰςэтотκώμαςдеревняαυτῆςтут~καὶиεπωνόμασενeponomasenαυτὰςтут~Ναβωθnavothεκизτοῦотονόματοςимя~αυτοῦтут.
← Назад Конец
32-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl