Числа

Главы
1 И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-κατὰ-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал Моисей начальникам колен сынов Израилевых, говоря: вот что повелел Господь:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-τῶν-φυλῶν-Ισραηλ-λέγων-Τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-συνέταξεν-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 если кто даст обет Господу, или поклянется клятвою, положив зарок на душу свою, то он не должен нарушать слова своего, но должен исполнить все, что вышло из уст его.
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-εύξηται-ευχὴν-κυρίω-ὴ-ομόση-όρκον-ὴ-ορίσηται-ορισμῶ-περὶ-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-,-ου-βεβηλώσει-τὸ-ρῆμα-αυτοῦ-·-πάντα-,-όσα-εὰν-εξέλθη-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-,-ποιήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Если женщина даст обет Господу и положит на себя зарок в доме отца своего, в юности своей,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-γυνὴ-εύξηται-ευχὴν-κυρίω-ὴ-ορίσηται-ορισμὸν-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-εν-τῆ-νεότητι-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и услышит отец обет ее и зарок, который она положила на душу свою, и промолчит о том отец ее, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок ее, который она положила на душу свою, состоится;
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-ο-πατὴρ-αυτῆς-τὰς-ευχὰς-αυτῆς-καὶ-τοὺς-ορισμοὺς-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-καὶ-παρασιωπήση-αυτῆς-ο-πατήρ-,-καὶ-στήσονται-πᾶσαι-αι-ευχαὶ-αυτῆς-,-καὶ-πάντες-οι-ορισμοί-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-μενοῦσιν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 если же отец ее, услышав, запретит ей, то все обеты ее и зароки, которые она возложила на душу свою, не состоятся, и Господь простит ей, потому что запретил ей отец ее.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ανανεύων-ανανεύση-ο-πατὴρ-αυτῆς-,-ῆ-ὰν-ημέρα-ακούση-πάσας-τὰς-ευχὰς-αυτῆς-καὶ-τοὺς-ορισμούς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-ου-στήσονται-·-καὶ-κύριος-καθαριεῖ-αυτήν-,-ότι-ανένευσεν-ο-πατὴρ-αυτῆς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если она выйдет в замужество, а на ней обет ее, или слово уст ее, которым она связала себя,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-γενομένη-γένηται-ανδρὶ-καὶ-αι-ευχαὶ-αυτῆς-επ᾿-αυτῆ-κατὰ-τὴν-διαστολὴν-τῶν-χειλέων-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и услышит муж ее и, услышав, промолчит: то обеты ее состоятся, и зароки ее, которые она возложила на душу свою, состоятся;
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-ο-ανὴρ-αυτῆς-καὶ-παρασιωπήση-αυτῆ-,-ῆ-ὰν-ημέρα-ακούση-,-καὶ-ούτως-στήσονται-πᾶσαι-αι-ευχαὶ-αυτῆς-,-καὶ-οι-ορισμοὶ-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-στήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 если же муж ее, услышав, запретит ей и отвергнет обет ее, который на ней, и слово уст ее, которым она связала себя, то они не состоятся, и Господь простит ей.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ανανεύων-ανανεύση-ο-ανὴρ-αυτῆς-,-ῆ-ὰν-ημέρα-ακούση-,-πᾶσαι-αι-ευχαὶ-αυτῆς-καὶ-οι-ορισμοὶ-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-ου-μενοῦσιν-,-ότι-ο-ανὴρ-ανένευσεν-απ᾿-αυτῆς-,-καὶ-κύριος-καθαριεῖ-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Обет же вдовы и разведенной, какой бы она ни возложила зарок на душу свою, состоится.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευχὴ-χήρας-καὶ-εκβεβλημένης-,-όσα-ὰν-εύξηται-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-μενοῦσιν-αυτῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Если жена в доме мужа своего дала обет, или возложила зарок на душу свою с клятвою,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-ανδρὸς-αυτῆς-η-ευχὴ-αυτῆς-ὴ-ο-ορισμὸς-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-μεθ᾿-όρκου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и муж ее слышал, и промолчал о том, и не запретил ей, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок, который она возложила на душу свою, состоится;
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-ο-ανὴρ-αυτῆς-καὶ-παρασιωπήση-αυτῆ-καὶ-μὴ-ανανεύση-αυτῆ-,-καὶ-στήσονται-πᾶσαι-αι-ευχαὶ-αυτῆς-,-καὶ-πάντες-οι-ορισμοὶ-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-στήσονται-κατ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 если же муж ее, услышав, отвергнул их, то все вышедшие из уст ее обеты ее и зароки души ее не состоятся: муж ее уничтожил их, и Господь простит ей.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-περιελὼν-περιέλη-ο-ανὴρ-αυτῆς-,-ῆ-ὰν-ημέρα-ακούση-πάντα-,-όσα-εὰν-εξέλθη-εκ-τῶν-χειλέων-αυτῆς-κατὰ-τὰς-ευχὰς-αυτῆς-καὶ-κατὰ-τοὺς-ορισμοὺς-τοὺς-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-ου-μενεῖ-αυτῆ-·-ο-ανὴρ-αυτῆς-περιεῖλεν-,-καὶ-κύριος-καθαρίσει-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Всякий обет и всякий клятвенный зарок, чтобы смирить душу, муж ее может утвердить, и муж ее может отвергнуть;
Подстрочный перевод:
πᾶσα-ευχὴ-καὶ-πᾶς-όρκος-δεσμοῦ-κακῶσαι-ψυχήν-,-ο-ανὴρ-αυτῆς-στήσει-αυτῆ-καὶ-ο-ανὴρ-αυτῆς-περιελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 если же муж ее молчал о том день за день, то он тем утвердил все обеты ее и все зароки ее, которые на ней, утвердил, потому что он, услышав, молчал о том;
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-σιωπῶν-παρασιωπήση-αυτῆ-ημέραν-εξ-ημέρας-,-καὶ-στήσει-αυτῆ-πάσας-τὰς-ευχὰς-αυτῆς-,-καὶ-τοὺς-ορισμοὺς-τοὺς-επ᾿-αυτῆς-στήσει-αυτῆ-,-ότι-εσιώπησεν-αυτῆ-τῆ-ημέρα-,-ῆ-ήκουσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 а если отвергнул их, после того как услышал, то он взял на себя грех ее.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-περιελὼν-περιέλη-αυτῆς-μετὰ-τὴν-ημέραν-,-ὴν-ήκουσεν-,-καὶ-λήμψεται-τὴν-αμαρτίαν-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Вот уставы, которые Господь заповедал Моисею об отношении между мужем и женою его, между отцом и дочерью его в юности ее, в доме отца ее.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-τὰ-δικαιώματα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-ανὰ-μέσον-ανδρὸς-καὶ-γυναικὸς-αυτοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-πατρὸς-καὶ-θυγατρὸς-εν-νεότητι-εν-οίκω-πατρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
30-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl