Числа

Главы
1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
Подстрочный перевод:
Καὶ-αῦται-αι-γενέσεις-Ααρων-καὶ-Μωυσῆ-εν-ῆ-ημέρα-ελάλησεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-εν-όρει-Σινα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ααρων-·-πρωτότοκος-Ναδαβ-καὶ-Αβιουδ-,-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
Подстрочный перевод:
ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ααρων-,-οι-ιερεῖς-οι-ηλειμμένοι-,-οὺς-ετελείωσαν-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-ιερατεύειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-Ναδαβ-καὶ-Αβιουδ-έναντι-κυρίου-προσφερόντων-αυτῶν-πῦρ-αλλότριον-έναντι-κυρίου-εν-τῆ-ερήμω-Σινα-,-καὶ-παιδία-ουκ-ῆν-αυτοῖς-·-καὶ-ιεράτευσεν-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-μετ᾿-Ααρων-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὴν-φυλὴν-Λευι-καὶ-στήσεις-αυτοὺς-εναντίον-Ααρων-τοῦ-ιερέως-,-καὶ-λειτουργήσουσιν-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξουσιν-τὰς-φυλακὰς-αυτοῦ-καὶ-τὰς-φυλακὰς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-έναντι-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-εργάζεσθαι-τὰ-έργα-τῆς-σκηνῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξουσιν-πάντα-τὰ-σκεύη-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-τὰς-φυλακὰς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-κατὰ-πάντα-τὰ-έργα-τῆς-σκηνῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσεις-τοὺς-Λευίτας-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-τοῖς-ιερεῦσιν-·-δόμα-δεδομένοι-οῦτοί-μοί-εισιν-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καταστήσεις-επὶ-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-φυλάξουσιν-τὴν-ιερατείαν-αυτῶν-καὶ-πάντα-τὰ-κατὰ-τὸν-βωμὸν-καὶ-έσω-τοῦ-καταπετάσματος-·-καὶ-ο-αλλογενὴς-ο-απτόμενος-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγὼ-ιδοὺ-είληφα-τοὺς-Λευίτας-εκ-μέσου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-αντὶ-παντὸς-πρωτοτόκου-διανοίγοντος-μήτραν-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-λύτρα-αυτῶν-έσονται-καὶ-έσονται-εμοὶ-οι-Λευῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ибо все первенцы - Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
Подстрочный перевод:
εμοὶ-γὰρ-πᾶν-πρωτότοκον-·-εν-ῆ-ημέρα-επάταξα-πᾶν-πρωτότοκον-εν-γῆ-Αιγύπτου-,-ηγίασα-εμοὶ-πᾶν-πρωτότοκον-εν-Ισραηλ-απὸ-ανθρώπου-έως-κτήνους-·-εμοὶ-έσονται-,-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-εν-τῆ-ερήμω-Σινα-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
Подстрочный перевод:
Επίσκεψαι-τοὺς-υιοὺς-Λευι-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-·-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-επισκέψασθε-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέψαντο-αυτοὺς-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-διὰ-φωνῆς-κυρίου-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-αυτοῖς-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-οῦτοι-οι-υιοὶ-Λευι-εξ-ονομάτων-αυτῶν-·-Γεδσων-,-Κααθ-καὶ-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Γεδσων-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-Λοβενι-καὶ-Σεμει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Κααθ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-Αμραμ-καὶ-Ισσααρ-,-Χεβρων-καὶ-Οζιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Μεραρι-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-Μοολι-καὶ-Μουσι-.-οῦτοί-εισιν-δῆμοι-τῶν-Λευιτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
Подстрочный перевод:
Τῶ-Γεδσων-δῆμος-τοῦ-Λοβενι-καὶ-δῆμος-τοῦ-Σεμει-·-οῦτοι-δῆμοι-τοῦ-Γεδσων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-παντὸς-αρσενικοῦ-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-,-η-επίσκεψις-αυτῶν-επτακισχίλιοι-καὶ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Γεδσων-οπίσω-τῆς-σκηνῆς-παρὰ-θάλασσαν-παρεμβαλοῦσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-οίκου-πατριᾶς-τοῦ-δήμου-τοῦ-Γεδσων-Ελισαφ-υιὸς-Λαηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
Подстрочный перевод:
καὶ-η-φυλακὴ-υιῶν-Γεδσων-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-·-η-σκηνὴ-καὶ-τὸ-κάλυμμα-καὶ-τὸ-κατακάλυμμα-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ιστία-τῆς-αυλῆς-καὶ-τὸ-καταπέτασμα-τῆς-πύλης-τῆς-αυλῆς-τῆς-ούσης-επὶ-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τὰ-κατάλοιπα-πάντων-τῶν-έργων-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
Подстрочный перевод:
Τῶ-Κααθ-δῆμος-ο-Αμραμις-καὶ-δῆμος-ο-Σααρις-καὶ-δῆμος-ο-Χεβρωνις-καὶ-δῆμος-ο-Οζιηλις-·-οῦτοί-εισιν-δῆμοι-τοῦ-Κααθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
Подстрочный перевод:
κατὰ-αριθμὸν-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-οκτακισχίλιοι-καὶ-εξακόσιοι-φυλάσσοντες-τὰς-φυλακὰς-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
Подстрочный перевод:
οι-δῆμοι-τῶν-υιῶν-Κααθ-παρεμβαλοῦσιν-εκ-πλαγίων-τῆς-σκηνῆς-κατὰ-λίβα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-οίκου-πατριῶν-τῶν-δήμων-τοῦ-Κααθ-Ελισαφαν-υιὸς-Οζιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-φυλακὴ-αυτῶν-η-κιβωτὸς-καὶ-η-τράπεζα-καὶ-η-λυχνία-καὶ-τὰ-θυσιαστήρια-καὶ-τὰ-σκεύη-τοῦ-αγίου-,-όσα-λειτουργοῦσιν-εν-αυτοῖς-,-καὶ-τὸ-κατακάλυμμα-καὶ-πάντα-τὰ-έργα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-επὶ-τῶν-αρχόντων-τῶν-Λευιτῶν-Ελεαζαρ-ο-υιὸς-Ααρων-τοῦ-ιερέως-καθεσταμένος-φυλάσσειν-τὰς-φυλακὰς-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
Подстрочный перевод:
Τῶ-Μεραρι-δῆμος-ο-Μοολι-καὶ-δῆμος-ο-Μουσι-·-οῦτοί-εισιν-δῆμοι-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше - шесть тысяч двести;
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-κατὰ-αριθμόν-,-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-,-εξακισχίλιοι-καὶ-πεντήκοντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-οίκου-πατριῶν-τοῦ-δήμου-τοῦ-Μεραρι-Σουριηλ-υιὸς-Αβιχαιλ-·-εκ-πλαγίων-τῆς-σκηνῆς-παρεμβαλοῦσιν-πρὸς-βορρᾶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-η-φυλακὴ-υιῶν-Μεραρι-·-τὰς-κεφαλίδας-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τοὺς-μοχλοὺς-αυτῆς-καὶ-τοὺς-στύλους-αυτῆς-καὶ-τὰς-βάσεις-αυτῆς-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῶν-καὶ-τὰ-έργα-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-στύλους-τῆς-αυλῆς-κύκλω-καὶ-τὰς-βάσεις-αυτῶν-καὶ-τοὺς-πασσάλους-καὶ-τοὺς-κάλους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-απ᾿-ανατολῆς-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-φυλάσσοντες-τὰς-φυλακὰς-τοῦ-αγίου-εις-τὰς-φυλακὰς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-καὶ-ο-αλλογενὴς-ο-απτόμενος-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
Подстрочный перевод:
Πᾶσα-η-επίσκεψις-τῶν-Λευιτῶν-,-οὺς-επεσκέψατο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-διὰ-φωνῆς-κυρίου-κατὰ-δήμους-αυτῶν-,-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-δύο-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Επίσκεψαι-πᾶν-πρωτότοκον-άρσεν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-καὶ-λαβὲ-τὸν-αριθμὸν-εξ-ονόματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 и возьми левитов для Меня, - Я Господь, - вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τοὺς-Λευίτας-εμοί-,-εγὼ-κύριος-,-αντὶ-πάντων-τῶν-πρωτοτόκων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-τὰ-κτήνη-τῶν-Λευιτῶν-αντὶ-πάντων-τῶν-πρωτοτόκων-εν-τοῖς-κτήνεσιν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέψατο-Μωυσῆς-,-ὸν-τρόπον-ενετείλατο-κύριος-,-πᾶν-πρωτότοκον-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πάντα-τὰ-πρωτότοκα-τὰ-αρσενικὰ-κατὰ-αριθμὸν-εξ-ονόματος-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-εκ-τῆς-επισκέψεως-αυτῶν-δύο-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-τρεῖς-καὶ-εβδομήκοντα-καὶ-διακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τοὺς-Λευίτας-αντὶ-πάντων-τῶν-πρωτοτόκων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-τὰ-κτήνη-τῶν-Λευιτῶν-αντὶ-τῶν-κτηνῶν-αυτῶν-,-καὶ-έσονται-εμοὶ-οι-Λευῖται-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λύτρα-τριῶν-καὶ-εβδομήκοντα-καὶ-διακοσίων-,-οι-πλεονάζοντες-παρὰ-τοὺς-Λευίτας-απὸ-τῶν-πρωτοτόκων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-πέντε-σίκλους-κατὰ-κεφαλήν-,-κατὰ-τὸ-δίδραχμον-τὸ-άγιον-λήμψη-,-είκοσι-οβολοὺς-τοῦ-σίκλου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσεις-τὸ-αργύριον-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-λύτρα-τῶν-πλεοναζόντων-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-τὸ-αργύριον-,-τὰ-λύτρα-τῶν-πλεοναζόντων-,-εις-τὴν-εκλύτρωσιν-τῶν-Λευιτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,
Подстрочный перевод:
παρὰ-τῶν-πρωτοτόκων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-έλαβεν-τὸ-αργύριον-,-χιλίους-τριακοσίους-εξήκοντα-πέντε-σίκλους-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Μωυσῆς-τὰ-λύτρα-τῶν-πλεοναζόντων-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-διὰ-φωνῆς-κυρίου-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl